번역을 포함하는 모든 글자의 단어: 139개

두 글자:1개 세 글자:31개 네 글자:44개 다섯 글자:31개 여섯 글자 이상:32개 🍑모든 글자: 139개

  • 언어 번역 : (1)어떤 언어로 된 문장의 내용을 동등하게 유지시키면서 다른 컴퓨터 언어로 변환시키는 프로그램. (2)자연 언어를 번역하기 위한 루틴. (3)인간이 읽을 수 있는 문장을 동일하거나 유사한 출력 형태로 바꾸어 주는 어셈블러 또는 컴파일러 프로그램. (4)어셈블리, 코볼, 포트란 따위의 언어가 사용된 프로그램을 기계어로 번역하는 프로그램의 총칭. 어셈블러, 컴파일러, 인터프리터 따위가 있다.
  • 기계 번역 : (1)인간이 사용하는 자연 언어의 번역을 컴퓨터에 맡겨 처리하는 일.
  • 새 기계 번역 범례 : (1)원시 언어의 본문을 이해하고 난 후 그 의미를 목적 언어에 대응시키는 기계 번역 방법.
  • 고급번역프로그람 : (1)‘컴파일러’의 북한어. ⇒남한 규범 표기는 ‘고급 번역 프로그램’이다.
  • 산법 번역 : (1)일정한 규칙, 방법, 절차 따위를 이용하여 하나의 프로그래밍 언어를 다른 프로그래밍 언어로 번역하는 것.
  • 번역 : (1)번역을 하는 데 드는 비용.
  • 알고리즘 번역 : (1)한 언어를 다른 언어로 번역하는 데 쓰는 규칙과 법칙을 통틀어 이르는 말.
  • 유전 번역 : (1)엠아르엔에이의 코돈 서열에 따라 특정한 아미노산 서열을 가진 단백질이 생성되는 과정.
  • 번역 : (1)작품이나 출판물 따위에서, 어떤 언어로 된 글을 다른 언어의 글로 옮겨 놓은 사람.
  • 원시 언어 번역 : (1)기계어가 아닌 언어로 작성된 프로그램을 기계어로 번역하는 일. 번역 프로그램의 통계에 따라 컴퓨터에서 수행된다.
  • 입력 번역 : (1)사용자가 입력 장치를 통하여 입력한 명령어를 컴퓨터에서 사용할 수 있는 명령어로 변환해 주는 처리 장치. (2)입력된 명령어를 연산자와 피연산자로 분리해 이해 가능한 형태로 변환하는 컴퓨터 프로그램.
  • 기구번역 : (1)컴퓨터가 발달하기 전에, 일정한 기구를 사용하여 언어 번역을 시도한 시험적인 방법.
  • 출판 번역 : (1)문학ㆍ이론서ㆍ교양서 따위의 출판물을 번역하는 작업.
  • 번역하다 : (1)어떤 언어로 된 글을 다른 언어의 글로 옮기다.
  • 기계식 번역 : (1)인간이 사용하는 자연 언어의 번역을 컴퓨터에 맡겨 처리하는 일.
  • 번역 프로그램 : (1)원시 언어로 작성된 사용자 프로그램을 목적 언어의 형태로 변환하는 언어 번역 시스템 소프트웨어. 예를 들면 어셈블러, 컴파일러 따위가 있다.
  • 번역기 루틴 : (1)문제 지향적 언어로 표현된 원시 프로그램을 기계 부호로 된 목적 프로그램으로 해독하는 루틴.
  • 구형 기계 번역 범례 : (1)처음 기계 번역을 할 때, 언어의 문법적 구조 모델을 이용하여 원시 언어의 문장이 대응되는 목적 언어의 문장으로 곧바로 변환되는 것.
  • 번역 시 기능 : (1)번역할 때 프로그램 작성자가 원시 프로그램을 변경하기 위한 기능. 원시 프로그램의 수정, 번역하는 부분의 지시 또는 원시 프로그램으로의 본문 삽입 등의 기능이 있다.
  • 전문 번역 : (1)구체적인 목적이 있는 텍스트의 번역. 문학적ㆍ심미적인 텍스트의 번역과 구분된다. 각종 증명서와 계약서, 입찰 서류, 법률 문서 따위의 번역을 포괄하는 개념이다.
  • 유럽 연합 번역 센터 : (1)유럽 연합 산하 각 기구들에 대한 번역 서비스를 지원하기 위하여 1994년에 설립한 유럽 연합의 독립 기구. 본부는 룩셈부르크 시에 있다.
  • 번역명의집 : (1)중국 남송의 법운(法雲)이 지은 범한 자전. 불전의 범어 이천여 어휘를 64편으로 분류하고 한문으로 번역하여 해설하였다. ≪석씨요람≫, ≪제승법수≫와 더불어 ‘불학 삼서’로 쓴다. 1143년에 간행되었다. 7권.
  • 잡종 선택 번역 : (1)교잡으로 만든 특정한 엠아르엔에이를 주형으로 하여 기내나 생체에서 단백질을 합성하는 방법. 주어진 뉴클레오티드 사슬의 염기 배열이 어떤 엠아르엔에이의 상보적 염기 배열을 하는가에 대한 검정에 사용한다. 특정 엠아르엔에이는 엠아르엔에이의 상보적 염기 배열을 한 디엔에이, 아르엔에이, 올리고뉴클레오티드를 사용해서 만든다.
  • 번역 : (1)통역과 번역을 할 자격을 가진 사람.
  • 자동 수식 번역 : (1)입력 단말기에서 수학 방정식을 받아 즉시 해답을 줄 수 있는 자동 프로그래밍 계산기.
  • 자동 번역 : (1)컴퓨터를 이용하여 어떤 언어로 된 글을 자동적으로 다른 언어로 바꾸는 일.
  • 번역 : (1)어떤 언어로 된 글을 다른 언어의 글로 옮겨 놓은 작품이나 출판물 따위를 이르는 말.
  • 구문 주도형 번역 : (1)각각의 생성 규칙에 의미 규칙을 부여하는 확장된 문맥 자유 문법. 각 규칙에 따라 직접적으로 주어진 원시 자료를 번역하는 구조이다.
  • 단어당번역 : (1)컴퓨터에서 어떤 언어 자료를 다른 언어로 번역할 때, 개별 단어들을 따로따로 번역하여 바꿔 놓는 일. 주로 명세, 목록 따위의 번역에 쓴다.
  • 전송 번역 : (1)천공 카드의 구멍 유형에 대응하는 문자를 구멍 유형이 다른 시스템의 카드에 기록하는 장치.
  • 원시 번역 : (1)컴퓨터가 주체가 되어 번역을 하는 기계 중, 특정한 기기에서만 이용할 수 있는 부호를 출력시키는 번역기.
  • 번역용 컴퓨터 : (1)원시 프로그램을 목적 프로그램으로 번역하거나 편집하기 위해 사용되는 컴퓨터. 이에 반하여, 번역된 프로그램을 실행하는 컴퓨터를 목적 컴퓨터라고 한다. (2)원시 프로그램을 목적 프로그램으로 번역할 때 사용하는 컴퓨터. 컴파일러, 어셈블러 따위의 언어 번역기가 실행된다.
  • 번역 선택권 : (1)컴파일러를 제어하기 위하여 제공되는 선택 사항.
  • 구문 지향 번역 : (1)각각의 생성 규칙에 의미 규칙을 부여하는 확장된 문맥 자유 문법. 각 규칙에 따라 직접적으로 주어진 원시 자료를 번역하는 구조이다.
  • 번역 : (1)어떤 언어로 된 글을 다른 언어의 글로 옮긴 책.
  • 공동 번역 성서 : (1)1977년 부활절에 가톨릭과 개신교가 공동으로 번역ㆍ발행한 한글판 성경.
  • 문학 번역 : (1)텍스트의 단순한 의미 이상으로 문학적ㆍ심미적 측면의 전달이 큰 비중을 차지하는 번역. 번역의 영역에서 큰 비중을 차지한다.
  • 카드 번역 : (1)천공 카드의 내용을 사람이 눈으로 확인할 수 있도록, 카드에 뚫려 있는 구멍을 해독하여 그 내용을 카드의 위쪽 여백에 문자로 인쇄하는 장치.
  • 번역되다 : (1)이미 한 번 다른 언어로 옮겨진 글이 다시 옮겨지다.
  • 자동 번역 : (1)컴퓨터가 주체가 되어 번역을 하는 기계.
  • 일대일 번역 : (1)각 프로그래밍 언어의 명령어가 하나의 기계 명령어에 대응되어 번역되는 것.
  • 지식 번역 : (1)어떤 주제에 대한 서술적 표현에서 절차적 표현으로 가는 과정을 이르는 말.
  • 번역 : (1)번역 업무에 종사하는 사람.
  • 중계번역 : (1)두 언어 사이의 공통된 특성을 가진 언어 수단을 만들어 놓고, 그것을 중계자로 삼아 행하는 번역.
  • 번역 : (1)번역을 전문으로 하는 사람.
  • 정밀번역 : (1)자동 번역에서, 완성된 번역을 하도록 기계사전과 번역 프로그램을 짜 넣고 하는 번역을, 거친 번역에 상대하여 이르는 말.
  • 번역 : (1)기계 번역에서 한 언어를 다른 언어로 번역하는 일.
  • 다언어 간 번역 : (1)세 가지 이상 언어 간의 번역을 하나의 시스템에서 하는 기계 번역 시스템.
  • 번역 시간 : (1)원시 프로그램을 목적 프로그램으로 번역하는 데 걸리는 시간.
  • 번역 : (1)번역한 문장.
  • 번역 : (1)조선 후기에, 번역이나 통역을 맡아보던 생도.
  • 새김 눈 번역 : (1)특정한 디엔에이(DNA)를 검출하기 위하여 디엔에이 끝부분을 잘라 낸 뒤 디엔에이 중합 효소로 결합시키는 방법.
  • 번역 : (1)통역학과 번역학을 아울러 이르는 말.
  • 번역 기계 : (1)컴퓨터가 주체가 되어 번역을 하는 기계.
  • 제어 번역 : (1)포트란 사와 알골 육십의 많은 특징을 결합한 고수준 프로그래밍 언어.
  • 번역 오역률 : (1)수신 장치의 입력 과정에서 오류 없이 재수록된 메시지에서 전체 문자수에 대한 잘못 번역된 문자수의 비율.
  • 번역 : (1)외국의 희곡을 그대로 자기 나라의 말로 바꾸어 공연하는 연극.
  • 질의 번역 : (1)관계 연산자나 불 연산자를 포함하는 술어를 데이터베이스 검색을 위한 명령으로 바꾸어 주는 번역기.
  • 초벌 번역 : (1)번역을 완성하기 전에 먼저 초벌로 번역을 하는 사람.
  • 번역 루틴 : (1)어떤 언어로 입력된 일련의 문장을 그것과 동등한 다른 언어의 문장으로 출력하는 프로그램.
  • 번역 : (1)통역과 번역을 아울러 이르는 말.
  • 천공 번역 : (1)천공 카드의 데이터를 판독ㆍ번역하여 그 천공 카드의 지정된 부분에 인쇄하는 장치.
  • 해석 프로그램 번역 : (1)프로그램의 실행을 다루는 특수한 프로그램. 원시 언어로 된 명령을 컴퓨터 명령어 순서로 번역하고, 다음 명령이 번역되기 전에 실행시키는 프로그램이다.
  • 실용 번역 : (1)구체적인 목적이 있는 텍스트의 번역. 문학적ㆍ심미적인 텍스트의 번역과 구분된다. 각종 증명서와 계약서, 입찰 서류, 법률 문서 따위의 번역을 포괄하는 개념이다.
  • 번역 : (1)번역하여 출판한 책.
  • 번역 저작권 : (1)어떤 저작물을 번역했을 때, 그 번역물에 대해 번역자에게 생기는 권리.
  • 번역소학 : (1)조선 시대에, 김전(金詮), 최숙생(崔淑生) 등이 왕명에 따라 ≪소학≫을 한글로 풀이한 책. 중종 13년(1518)에 간행되었다. 10권 10책.
  • 번역 : (1)어떤 언어로 된 글을 다른 언어의 글로 옮기는 일을 하는 사람의 무리. 또는 그런 집단.
  • 번역 : (1)‘번역가’의 북한어.
  • 전송 천공 번역 : (1)카드에 뚫린 구멍에 해당하는 문자를 다른 카드에 인쇄하는 장치.
  • 샘플 번역 : (1)번역 실력이나 품질을 알아볼 수 있도록 작품 일부를 본보기로 번역함. 또는 그런 번역.
  • 다국어 번역 : (1)한 언어를 세계의 다양한 언어로 번역을 하는 기계.
  • 번역되다 : (1)어떤 언어로 된 글이 다른 언어의 글로 옮겨지다.
  • 번역 지시문 : (1)고급 언어로써 작성된 프로그래밍 언어를 기계어 또는 중간 언어로 번역할 때, 컴파일러에게 복사ㆍ기록 따위의 작동을 지시하는 명령문.
  • 고급번역 : (1)‘컴파일’의 북한어.
  • 번역 : (1)어떤 언어로 된 시를 다른 언어로 옮긴 시.
  • 번역 출판 : (1)특정한 언어로 이루어진 글을 다른 언어로 바꾸어 책이나 그림 따위의 저작물을 인쇄하여 세상에 내놓는 일.
  • 해석적 프로그램 번역 : (1)프로그램의 실행을 다루는 특수한 프로그램. 원시 언어로 된 명령을 컴퓨터 명령어 순서로 번역하고, 다음 명령이 번역되기 전에 실행시키는 프로그램이다.
  • 번역 : (1)번역한 글에서 나타나는, 자연스럽지 못한 말투.
  • 글자 번역 : (1)어떤 언어의 문자나 워드를 다른 언어의 문자나 워드로 바꾸는 일.
  • 번역 : (1)어떤 저작물을 번역하여 거기서 이익을 얻을 수 있는 권리. 번역권은 저작자에게 속하며 다른 사람은 저작권자의 허락을 받아야 번역할 수 있다.
  • 번역학과 : (1)대학에서, 번역학을 전공으로 연구하는 학과.
  • 다언어 번역 : (1)세 가지 이상 언어 간의 번역을 하나의 시스템에서 하는 기계 번역 시스템.
  • 표 구동 번역 : (1)해석 과정을 제어하는 정보를 표의 형태로 정리하여 구문 해석을 하는 컴파일러.
  • 번역 : (1)어떤 언어로 된 글을 다른 언어의 글로 옮기는 방식.
  • 번역 작가 : (1)어떤 언어로 된 글을 다른 언어의 글로 옮기는 작가.
  • 번역 소설 : (1)어떤 언어로 된 소설을 다른 언어로 옮긴 소설.
  • 번역 시장 : (1)출판물이나 영상물 따위를 번역하는 사람들이 경쟁하는 시장.
  • 번역거리 : (1)번역을 할 만한 소재.
  • 직접 번역 : (1)기계사전에 기초하여, 중계 언어를 거치지 아니하고 바로 번역하는 일.
  • 번역 : (1)이미 다른 언어로 옮긴 글을 다시 또 다른 언어의 글로 옮김. (2)이미 한 번 번역하였던 글을 수정ㆍ보완하여 다시 번역함.
  • 기계 번역용 사전 : (1)원어에서 상대 언어로 기계 번역을 하는 데 쓰는 사전. 번역 방식이나 번역 처리에서의 사용 방식 등에 따라 다양한 종류로 나뉜다.
  • 기호번역프로그람 : (1)‘어셈블러’의 북한어. ⇒남한 규범 표기는 ‘기호 번역 프로그램’이다.
  • 영상 번역 : (1)영상물을 번역하는 작업. 텍스트를 번역하는 일반적인 번역과 달리 영상 번역은 비디오, 영화를 포함한 다양한 영상물을 보면서 행해진다. 외국 영상물을 한국어로 번역하는 작업부터 한국 영상을 외국어로 번역하는 작업까지 포괄한다.
  • 번역 대사 : (1)영화의 대사를 다른 나라의 말로 번역한 대사.
  • 변환기 번역 장치 : (1)자동 제어 장치에서 발생된 오류를 교정하는 데 사용되는 전기적 신호로 변환시키는 장치.
  • 공식 번역 : (1)수치 계산이나 과학 기술 계산에 쓰는 고급 프로그래밍 언어의 하나. 수식을 그대로 명령문으로 사용하여 프로그램을 작성할 수 있고, 문법이 간단하여 누구나 쉽게 이용할 수 있다는 장점이 있다.
  • 번역 : (1)컴퓨터가 주체가 되어 번역을 하는 기계.
  • 번역관보 : (1)구한말에, 외무아문 따위에서 번역이나 통역을 맡아보던 판임관(判任官).
  • 상보 결합 번역 억제 : (1)핵에서 디엔에이(DNA)가 번역이 될 때 아르엔에이(RNA)가 다른 물질들과 결합하여 그 활성이 억제되는 현상.
2

초성이 같은 단어들

(총 848개) : 바아, 바안, 바알, 바앙, 바애, 바얀, 바양, 바얘, 바에, 바오, 바올, 바옷, 바우, 바울, 바워, 바웨, 바위, 바유, 바을, 바이, 바일, 박아, 박악, 박안, 박암, 박애, 박액, 박야, 박약, 박연, 박열, 박염, 박엽, 박영, 박옥, 박외, 박용, 박우, 박운, 박위, 박유, 박은, 박음, 박읍, 박의, 박이, 박인, 밖에, 반아, 반악, 반암, 반애, 반액, 반야, 반약, 반양, 반어, 반역, 반연, 반열, 반염, 반엽, 반영, 반오, 반옥, 반와, 반완, 반외, 반요, 반우, 반운, 반움, 반원, 반월, 반위, 반유, 반음, 반응, 반의, 반이, 반인, 반일, 반입, 받이, 발아, 발악, 발안, 발암, 발앙, 발양, 발어, 발언, 발여, 발연, 발열, 발염, 발왕, 발외, 발욕, 발우 ...

실전 끝말 잇기

번역으로 시작하는 단어 (57개) : 번역, 번역가, 번역거리, 번역관, 번역관보, 번역권, 번역극, 번역기, 번역 기계, 번역기 루틴, 번역 녹음, 번역 대사, 번역되다, 번역 디스플레이, 번역료, 번역 루틴, 번역률, 번역명의집, 번역문, 번역 문학, 번역물, 번역병, 번역본, 번역비, 번역사, 번역생, 번역서, 번역 선택권, 번역 소설, 번역소학 ...
번역으로 시작하는 단어는 57개 입니다. 그리고 이 페이지에서 확인할 수 있는 것처럼, 번역을 포함하는 모든 글자 단어는 139개 입니다.

🦉 이런 동물 속담도 있었네?