三間斗屋

삼간두옥

몇 칸 되지 않는 작은 오막살이집.

몇 칸 되지 않는 작은 오막살이집.

# # #비유 #의미 #

(1) 三益友(삼익우): 사귀어서 자기에게 도움이 …

(2) 三分鼎足(삼분정족): 셋으로 나뉜 것이 솥의 발…

(3) 三水甲山(삼수갑산): 우리나라에서 가장 험한 산…

(4) 三豕渡河(삼시도하): 글자를 오독(誤讀)하거나 …

(5) 再三再四(재삼재사): 여러 번 되풀이하여.

(1) 屋漏痕(옥루흔): 지붕이 새는 흔적이라는 뜻…

(2) 破屋數間(파옥수간): 부서진 집 몇 칸이라는 뜻…

(3) 天寒白屋(천한백옥): 추운 날의 허술한 초가집이…

(4) 愛及屋烏(애급옥오): 사람을 사랑하면 그 집 지…

(5) 屋下架屋(옥하가옥): 지붕 아래 또 지붕을 만든…

(1) 斗筲之人(두소지인): 도량(度量)이 좁은 사람이…

(2) 耕田埋春色汲水斗月光(경전매춘색급수두월광): 밭을 가니 봄빛을 묻고, …

(3) 三間斗屋(삼간두옥): 몇 칸 되지 않는 작은 오…

(4) 南箕北斗(남기북두): 남쪽 하늘의 키와 북쪽 하…

(5) 斗南一人(두남일인): 북두칠성의 남쪽에서 제일가…

(1) 指呼之間(지호지간): 손짓하여 부를 만큼 가까운…

(2) 破屋數間(파옥수간): 부서진 집 몇 칸이라는 뜻…

(3) 內外之間(내외지간): 부부 사이.

(4) 無間業火(무간업화): 무간지옥의 불꽃.

(5) 不知不識間(부지불식간): 생각하지도 못하고 알지도 …

(1) 魂飛中天(혼비중천): (1)혼이 하늘의 한가운데…

(2) 齒亡脣亦支(치망순역지): 이가 없으면 잇몸으로 산다…

(3) 愚問賢答(우문현답): 어리석은 질문에 대한 현명…

(4) 杜口呑聲(두구탄성): 입을 닫고 소리를 삼킨다는…

(5) 語言薄過(어언박과): 대단하지 아니한 말의 허물.

(1) 門外漢(문외한): (1)어떤 일에 직접 관계…

(2) 度外置之(도외치지): 마음에 두지 아니함.

(3) 晴耕雨讀(청경우독): 날이 개면 논밭을 갈고 비…

(4) 出必告之返必拜謁(출필곡지반필배알): 밖에 나갈 때는 반드시 말…

(5) 平地落傷(평지낙상): 평지에서 넘어져 다친다는 …

(1) 擧棋不定(거기부정): 바둑을 두는 데 포석(布石…

(2) 高堂畵閣(고당화각): 높다랗게 짓고 호화(豪華)…

(3) 積善之家(적선지가): 착한 일을 많이 한 집.

(4) 屠門大嚼(도문대작): 조선 시대에, 허균이 전국…

(5) 朝出暮入(조출모입): (1)날마다 아침에 일찍 …

(1) 人鬼相半(인귀상반): 반은 사람이고 반은 귀신이…

(2) 風木之悲(풍목지비): 효도를 다하지 못한 채 어…

(3) 割鷄牛刀(할계우도): 닭 잡는데 소 잡는 칼이라…

(4) 遽篨戚施(거저척이): 엎드릴 수도 없고, 위를 …

(5) 雪上加霜(설상가상): 눈 위에 서리가 덮인다는 …

(1) 擧棋不定(거기부정): 바둑을 두는 데 포석(布石…

(2) 束手無策(속수무책): 손을 묶은 것처럼 어찌할 …

(3) 空前絶後(공전절후): 앞에도 비어있고, 뒤에도 …

(4) 牛耳讀經(우이독경): 쇠귀에 경 읽기라는 뜻으로…

(5) 百不一失(백불일실): 백 가운데 하나도 실수하지…