胡思亂量
호사난량
몹시 뒤엉키어 어수선하게 생각함. 또는 그런 생각.
(1) 自中之亂(자중지란): 같은 편끼리 하는 싸움.
(2) 蓬頭亂髮(봉두난발): 머리털이 쑥대강이같이 헙수…
(3) 胡思亂量(호사난량): 몹시 뒤엉키어 어수선하게 …
(4) 治而不忘亂(치이불망란): 다스려질 때 어지러워짐을 …
(5) 快刀亂麻(쾌도난마): 잘 드는 칼로 마구 헝클어…
(1) 相思一念(상사일념): 서로 그리워하는 한결같은 …
(2) 隔闊相思(격활상사): 멀리 떨어져 있으면서 몹시…
(3) 思慮分別(사려분별): 깊게 생각해 다른 일이나 …
(4) 行則思義(행즉사의): 행하면 의를 생각한다는 뜻…
(5) 相思不忘(상사불망): 서로 그리워하여 잊지 못함.
(1) 胡馬依北風(호마의북풍): 호(胡)나라의 말은 호나라…
(2) 胡不歸(호불귀): 어찌 돌아가지 않겠는가? …
(3) 胡思亂量(호사난량): 몹시 뒤엉키어 어수선하게 …
(4) 胡髥(호염): 오랑캐의 풍속에서 비롯한 …
(5) 胡鬼別星(호귀별성): 집집마다 찾아다니며 천연두…
(1) 無量淸淨土(무량청정토): 아미타불이 살고 있는 정토…
(2) 感慨無量(감개무량): 마음속에서 느끼는 감동이나…
(3) 胡思亂量(호사난량): 몹시 뒤엉키어 어수선하게 …
(4) 量體裁衣(양체재의): 몸에 맞게 옷을 고친다는 …
(5) 無量世界(무량세계): 한없이 크고 넓은 세계.
(1) 感懷(감회): 지난 일을 돌이켜 볼 때 …
(2) 相思一念(상사일념): 서로 그리워하는 한결같은 …
(3) 專心致之(전심치지): 오직 한마음을 가지고 한길…
(4) 度外置之(도외치지): 마음에 두지 아니함.
(5) 望雲(망운): 객지에서 고향에 계신 어버…
(1) 胡思亂量(호사난량): 몹시 뒤엉키어 어수선하게 …
(2) 酒池肉林(주지육림): 술로 연못을 이루고 고기로…
(3) 輕衣肥馬(경의비마): (1)가벼운 비단옷과 살진…
(4) 錦衣玉食(금의옥식): 비단옷과 흰쌀밥이라는 뜻으…
(1) 胡思亂量(호사난량): 몹시 뒤엉키어 어수선하게 …
(2) 天旋地轉(천선지전): (1)세상일이 크게 변함.…
(3) 風定浪息(풍정낭식): 바람이 자고 파도가 잔잔하…
(4) 兵塵(병진): 싸움터에서 일어나는 티끌이…
(5) 胡思亂想(호사난상): 몹시 뒤엉키어 어수선하게 …