끝:

고급 : 0 ☆☆ 중급 : 0 ☆☆☆ 초급 : 3 없음 : 57 모두 : 60

       

: 조금 전. [A MOMENT AGO: A little while ago.] ☆☆☆ 명사

그러니 : 그런 이유로. 또는 그런 까닭에. [SO: For that reason, or therefore.] ☆☆☆ 부사

: 조금 전에. [A LITTLE WHILE AGO; A MOMENT AGO: A minute ago.] ☆☆☆ 부사

-더랍니 : (아주높임으로) 다른 사람이 직접 경험한 사실에 대해 말하는 사람이 물을 때 쓰는 표현. [-DEORAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask about a certain experience someone has had.] 품사 없음

-는다니 : (두루낮춤으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 종결 어미. [-NEUNDANIKKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker emphasizes his/her remark while reconfirming what was said earlier.] 어미

-다니 : 자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현. [-DANIKKA: An expression used to quote the speaker's or another person's remarks as the reason or basis for the following statement.] 품사 없음

-는다니 : 자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현. [-NEUNDANIKKA: An expression used to quote the speaker's or another person's remarks as the reason or basis for the following statement.] 품사 없음

-랍니 : (아주높임으로) 어떤 사실이 주어진 것으로 생각하고 그 사실에 대한 강한 긍정이나 부정에 대하여 의문을 나타내는 종결 어미. [-RAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when asking questions about the affirmation or negation of a certain fact, supposing that it is already given.] 어미

-랍니 : (아주높임으로) 듣는 사람이 이전에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현. [-RAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask about what the listener heard before.] 품사 없음

-렵니 : (아주높임으로) 앞의 말이 나타내는 행동을 할 의도나 의향이 있는지 물을 때 쓰는 표현. [-RYEOMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask whether the listener has the intention or wish to do the act mentioned in the preceding statement.] 품사 없음

불면 꺼질까 쥐면 터질 : 주로 부모가 어린 자녀를 몹시 아끼며 소중하게 생각하는 마음. [FOR FEAR THAT SOMEONE MAY BE BLOWN AWAY WITH JUST A LITTLE PUFF AND BURST WITH JUST A LITTLE SQUEEZE: An expression used to describe the attitude of parents who care much about and cherish their young children.]

-으라니 : (아주낮춤으로) 가볍게 꾸짖으면서 반복해서 명령하는 뜻을 나타내는 종결 어미. [-EURANIKKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to order repeatedly while scolding someone mildly.] 어미

-으려니 : 어떤 행동의 의도를 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현. [-EURYEONIKKA: An expression used to indicate the intention of a certain act, which is the background or condition for the following situation.] 품사 없음

-는답니 : (아주높임으로) 어떤 사실이 주어진 것으로 생각하고 그 사실에 대한 강한 긍정이나 부정에 대하여 의문을 나타내는 종결 어미. [-NEUNDAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when asking questions about the affirmation or negation of a certain fact, supposing that it is already given.] 어미

-는답니 : (아주높임으로) 듣는 사람이 이전에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현. [-NEUNDAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask about what the listener heard before.] 품사 없음

-는답디 : (아주높임으로) 듣는 사람이 과거에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현. [-NEUNDAPDIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener what the listener heard in the past.] 품사 없음

-을 : (두루낮춤으로) 어떤 일에 대한 의문이나 추측을 나타내는 종결 어미. [-EULKKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a question or assumption about something.] 어미

-을 테니 : 뒤에 오는 말에 대한 조건임을 강조하여 앞에 오는 말에 대한 말하는 사람의 의지를 나타내는 표현. [-EUL TENIKKA: An expression used to indicate the speaker's intention to do the act mentioned in the preceding statement, as a condition for the following statement.] 품사 없음

-라니 : (아주낮춤으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 종결 어미. [-RANIKKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker emphasizes his/her remark while reconfirming what was said earlier.] 어미

-라니 : 자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현. [-RANIKKA: An expression used to quote the speaker's or another person's remarks as the reason or basis for the following statement.] 품사 없음

-ㄴ다니 : (두루낮춤으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 종결 어미. [-NDANIKKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker emphasizes his/her remark, while reconfirming what was said earlier.] 어미

-ㄴ다니 : 자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현. [-NDANIKKA: An expression used to quote the speaker's or another person's remarks as the reason or basis for the following statement.] 품사 없음

-ㄴ답니 : (아주높임으로) 어떤 사실이 주어진 것으로 생각하고 그 사실에 대한 강한 긍정이나 부정에 대하여 의문을 나타내는 종결 어미. [-NDAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when asking questions about the affirmation or negation of a certain fact, supposing that it is already given.] 어미

-ㄴ답니 : (아주높임으로) 듣는 사람이 이전에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현. [-NDAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask about what the listener heard before.] 품사 없음

-ㄴ답디 : (아주높임으로) 듣는 사람이 과거에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현. [-NDAPDIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener what the listener heard in the past.] 품사 없음

-ㄹ : (두루낮춤으로) 어떤 일에 대한 의문이나 추측을 나타내는 종결 어미. [-L-KKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a question or assumption about something.] 어미

-ㅂ니 : (아주높임으로) 말하는 사람이 듣는 사람에게 정중하게 물음을 나타내는 종결 어미. [-PNIKKA: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker asks the listener politely.] 어미

-니 : 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 강조하여 나타내는 연결 어미. [-NIKKA: A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.] 어미

-답니 : (아주높임으로) 어떤 사실이 주어진 것으로 생각하고 그 사실에 대한 강한 긍정이나 부정에 대하여 의문을 나타내는 종결 어미. [-DAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when asking questions about the affirmation or negation of a certain fact, supposing that it is already given.] 어미

-답니 : (아주높임으로) 듣는 사람이 이전에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현. [-DAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask about what the listener heard before.] 품사 없음

쥐면 꺼질까 불면 날 : 아이를 사랑하여 매우 소중히 다루는 모양. [FOR FEAR THAT SOMEONE MAY BE PUT OUT WITH JUST A LITTLE BIT OF A SQUEEZE AND FLY AWAY WITH JUST A LITTLE PUFF: A manner of treating one's adorable child very carefully.]

-더라니 : (두루낮춤으로) 과거에 직접 경험한 일을 듣는 사람에게 확인시키거나 강조하여 말함을 나타내는 종결 어미. [-DEORANIKKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to emphasize what the speaker heard or saw himself/herself.] 어미

-려니 : 어떤 행동의 의도를 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현. [-RYEONIKKA: An expression used to indicate the intention of a certain act, which is the background or condition for the following situation.] 품사 없음

-다니 : (두루낮춤으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 종결 어미. [-DANIKKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker emphasizes his/her remark while reconfirming what was said earlier.] 어미

-답디 : (아주높임으로) 듣는 사람이 과거에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현. [-DAPDIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener what the listener heard in the past.] 품사 없음

-랍디 : (아주높임으로) 듣는 사람이 과거에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현. [-RAPDIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener what the listener heard in the past.] 품사 없음

-으라니 : 자신의 명령이나 다른 사람의 명령을 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현. [-EURANIKKA: An expression used to quote the speaker's or another person's remarks as the reason or basis for the following statement.] 품사 없음

-으랍니 : (아주높임으로) 듣는 사람이 이미 들어서 알고 있는 명령의 내용을 물어볼 때 쓰는 표현. [-EURAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener about the order he/she already knows from having heard it.] 품사 없음

-으랍디 : (아주높임으로) 듣는 사람이 전에 직접 들은 명령의 내용을 물을 때 쓰는 표현. [-EURAPDIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener about the question the listener heard before.] 품사 없음

-으렵니 : (아주높임으로) 듣는 사람이 앞으로 어떤 행동을 할 의사가 있는지 물을 때 쓰는 종결 어미. [-EURYEOMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used to ask whether the listener intends to do a certain act in the future.] 어미

-으렵니 : (아주높임으로) 앞의 말이 나타내는 행동을 할 의도나 의향이 있는지 물을 때 쓰는 표현. [-EURYEOMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask whether the listener has the intention or wish to do the act mentioned in the preceding statement.] 품사 없음

개가 똥을 마다할 : 옳지 못한 어떤 것을 속으로는 좋아하면서 겉으로는 싫다고 거절할 때 이를 비꼬는 말. [A DOG WOULD NOT RESIST DUNG: An expression used to criticize someone who pretends to refuse something he/she actually likes dearly.]

-느냐니 : 이전에 질문한 내용을 인용하며 그에 대한 반응이나 대답을 이어 말할 때 쓰는 표현. [-NEUNYANIKKA: An expression used to quote what the speaker asked another person and add his/her response or answer.] 품사 없음

-잡니 : (아주높임으로) 듣는 사람이 이미 들어서 알고 있는 권유나 제안의 내용을 물어볼 때 쓰는 표현. [-JAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener about the suggestion or recommendation the listener already knows from having heard it.] 품사 없음

-습디 : (예사 높임으로) 듣는 사람이 직접 겪은 사실에 대하여 물음을 나타내는 종결 어미. [-SEUPDIKKA: (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used to ask about an event that the listener experienced personally.] 어미

-으냐니 : 이전에 질문한 내용을 인용하며 그에 대한 반응이나 대답을 이어 말할 때 쓰는 표현. [-EUNYANIKKA: An expression used to quote what the speaker asked another person, and add his/her response or answer.] 품사 없음

아니 땐 굴뚝에 연기 날 : 원인이 없으면 결과가 있을 수 없음을 뜻하는 말. [NO CHIMNEY DISCHARGES SMOKE WITHOUT FIRE; WHERE THERE IS SMOKE, THERE IS FIRE; THERE IS NO SMOKE WITHOUT FIRE: An expression meaning there is no effect without a cause.]

-냐니 : 이전에 질문한 내용을 인용하며 그에 대한 반응이나 대답을 이어 말할 때 쓰는 표현. [-NYANIKKA: An expression used to quote what the speaker asked another person, adding his/her response or answer.] 품사 없음

-ㅂ디 : (예사 높임으로) 듣는 사람이 직접 겪은 사실에 대하여 물음을 나타내는 종결 어미. [-PDIKKA: (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used when asking about an event that the listener experienced personally.] 어미

: (어린아이의 말로) 알록달록하고 곱게 만든 아이의 옷이나 신발. [CHILDREN'S GALA DRESS OR SHOES: (children’s term) Beautiful and colorful clothes or shoes of children.] 명사

-더라니 : 말하는 사람이 이전에 듣거나 경험한 것을 전달하면서 그것이 뒤에 오는 말의 이유나 근거가 됨을 나타내는 표현. [-DEORANIKKA: An expression used to convey what the speaker heard or experienced before, implying that it is the reason or basis for the following statement.] 품사 없음

-으니 : 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 강조하여 나타내는 연결 어미. [-EUNIKKA: A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.] 어미

-ㄹ 테니 : 뒤에 오는 말에 대한 조건임을 강조하여 앞에 오는 말에 대한 말하는 사람의 의지를 나타내는 표현. [-L TENIKKA: An expression used to indicate the speaker's intention to do the act mentioned in the preceding statement, as a condition for the following statement.] 품사 없음

-렵니 : (아주높임으로) 듣는 사람이 앞으로 어떤 행동을 할 의사가 있는지 물을 때 쓰는 종결 어미. [-RYEOMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used to ask whether the listener intends to do a certain act in the future.] 어미

-자니 : (두루낮춤으로) 어떤 행동을 함께 하자고 반복해서 권유함을 나타내는 종결 어미. [-JANIKKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to emphasize the suggestion to do a certain act together by repeating it.] 어미

-자니 : 제안이나 권유의 내용을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 삼음을 나타내는 표현. [-JANIKKA: An expression used to indicate that a suggestion or recommendation is the reason or basis for the following statement.] 품사 없음

-잡디 : (아주높임으로) 듣는 사람이 전에 직접 들은 제안의 내용을 물을 때 쓰는 표현. [-JAPDIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask about the suggestion the listener heard in person.] 품사 없음

제 버릇 개 줄 : 한번 들인 나쁜 버릇은 고치기 어려움을 뜻하는 말. [YOU CANNOT PASS YOUR HABIT ON TO A DOG: An expression meaning a bad habit that was acquired is hard to break.]

구더기 무서워서 장 못 담글 : 다소 방해되는 것이 있다 하더라도 마땅히 할 일은 해야 함을 비유적으로 이르는 말. [MAGGOTS CANNOT BE AN EXCUSE FOR NOT MAKING SOYBEAN PASTE: A figurative expression to explain that one must do what one has to do despite obstacles.]

-습니 : (아주높임으로) 말하는 사람이 듣는 사람에게 정중하게 물음을 나타내는 종결 어미. [-SEUPNIKKA: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker asks the listener politely.] 어미

분류

언론 (36) 요일 표현하기 (13) 복장 표현하기 (121) 소개하기(가족 소개) (41) 길찾기 (20) 역사 (92) 공공기관 이용하기 (59) 환경 문제 (81) 심리 (365) 교통 이용하기 (124) 위치 표현하기 (70) 사회 제도 (78) 음식 설명하기 (78) 대중 문화 (82) 연애와 결혼 (28) 식문화 (104) 감정, 기분 표현하기 (191) 경제·경영 (273) 음식 주문하기 (132) 가족 행사-명절 (2) 학교생활 (208) 철학·윤리 (86) 병원 이용하기 (10) 성격 표현하기 (110) 건강 (155) 컴퓨터와 인터넷 (43) (42) 건축 (43) 언어 (160) 공공 기관 이용하기(우체국) (8)