•
아까
:
조금 전.
[A MOMENT AGO: A little while ago.]
☆☆☆
명사
•
그러니까
:
그런 이유로. 또는 그런 까닭에.
[SO: For that reason, or therefore.]
☆☆☆
부사
•
아까
:
조금 전에.
[A LITTLE WHILE AGO; A MOMENT AGO: A minute ago.]
☆☆☆
부사
•
-더랍니까
:
(아주높임으로) 다른 사람이 직접 경험한 사실에 대해 말하는 사람이 물을 때 쓰는 표현.
[-DEORAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask about a certain experience someone has had.]
품사 없음
•
-는다니까
:
(두루낮춤으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 종결 어미.
[-NEUNDANIKKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker emphasizes his/her remark while reconfirming what was said earlier.]
어미
•
-다니까
:
자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현.
[-DANIKKA: An expression used to quote the speaker's or another person's remarks as the reason or basis for the following statement.]
품사 없음
•
-는다니까
:
자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현.
[-NEUNDANIKKA: An expression used to quote the speaker's or another person's remarks as the reason or basis for the following statement.]
품사 없음
•
-랍니까
:
(아주높임으로) 어떤 사실이 주어진 것으로 생각하고 그 사실에 대한 강한 긍정이나 부정에 대하여 의문을 나타내는 종결 어미.
[-RAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when asking questions about the affirmation or negation of a certain fact, supposing that it is already given.]
어미
•
-랍니까
:
(아주높임으로) 듣는 사람이 이전에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현.
[-RAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask about what the listener heard before.]
품사 없음
•
-렵니까
:
(아주높임으로) 앞의 말이 나타내는 행동을 할 의도나 의향이 있는지 물을 때 쓰는 표현.
[-RYEOMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask whether the listener has the intention or wish to do the act mentioned in the preceding statement.]
품사 없음
•
불면 꺼질까 쥐면 터질까
:
주로 부모가 어린 자녀를 몹시 아끼며 소중하게 생각하는 마음.
[FOR FEAR THAT SOMEONE MAY BE BLOWN AWAY WITH JUST A LITTLE PUFF AND BURST WITH JUST A LITTLE SQUEEZE: An expression used to describe the attitude of parents who care much about and cherish their young children.]
•
-으라니까
:
(아주낮춤으로) 가볍게 꾸짖으면서 반복해서 명령하는 뜻을 나타내는 종결 어미.
[-EURANIKKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to order repeatedly while scolding someone mildly.]
어미
•
-으려니까
:
어떤 행동의 의도를 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현.
[-EURYEONIKKA: An expression used to indicate the intention of a certain act, which is the background or condition for the following situation.]
품사 없음
•
-는답니까
:
(아주높임으로) 어떤 사실이 주어진 것으로 생각하고 그 사실에 대한 강한 긍정이나 부정에 대하여 의문을 나타내는 종결 어미.
[-NEUNDAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when asking questions about the affirmation or negation of a certain fact, supposing that it is already given.]
어미
•
-는답니까
:
(아주높임으로) 듣는 사람이 이전에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현.
[-NEUNDAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask about what the listener heard before.]
품사 없음
•
-는답디까
:
(아주높임으로) 듣는 사람이 과거에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현.
[-NEUNDAPDIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener what the listener heard in the past.]
품사 없음
•
-을까
:
(두루낮춤으로) 어떤 일에 대한 의문이나 추측을 나타내는 종결 어미.
[-EULKKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a question or assumption about something.]
어미
•
-을 테니까
:
뒤에 오는 말에 대한 조건임을 강조하여 앞에 오는 말에 대한 말하는 사람의 의지를 나타내는 표현.
[-EUL TENIKKA: An expression used to indicate the speaker's intention to do the act mentioned in the preceding statement, as a condition for the following statement.]
품사 없음
•
-라니까
:
(아주낮춤으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 종결 어미.
[-RANIKKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker emphasizes his/her remark while reconfirming what was said earlier.]
어미
•
-라니까
:
자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현.
[-RANIKKA: An expression used to quote the speaker's or another person's remarks as the reason or basis for the following statement.]
품사 없음
•
-ㄴ다니까
:
(두루낮춤으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 종결 어미.
[-NDANIKKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker emphasizes his/her remark, while reconfirming what was said earlier.]
어미
•
-ㄴ다니까
:
자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현.
[-NDANIKKA: An expression used to quote the speaker's or another person's remarks as the reason or basis for the following statement.]
품사 없음
•
-ㄴ답니까
:
(아주높임으로) 어떤 사실이 주어진 것으로 생각하고 그 사실에 대한 강한 긍정이나 부정에 대하여 의문을 나타내는 종결 어미.
[-NDAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when asking questions about the affirmation or negation of a certain fact, supposing that it is already given.]
어미
•
-ㄴ답니까
:
(아주높임으로) 듣는 사람이 이전에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현.
[-NDAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask about what the listener heard before.]
품사 없음
•
-ㄴ답디까
:
(아주높임으로) 듣는 사람이 과거에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현.
[-NDAPDIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener what the listener heard in the past.]
품사 없음
•
-ㄹ까
:
(두루낮춤으로) 어떤 일에 대한 의문이나 추측을 나타내는 종결 어미.
[-L-KKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a question or assumption about something.]
어미
•
-ㅂ니까
:
(아주높임으로) 말하는 사람이 듣는 사람에게 정중하게 물음을 나타내는 종결 어미.
[-PNIKKA: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker asks the listener politely.]
어미
•
-니까
:
뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 강조하여 나타내는 연결 어미.
[-NIKKA: A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.]
어미
•
-답니까
:
(아주높임으로) 어떤 사실이 주어진 것으로 생각하고 그 사실에 대한 강한 긍정이나 부정에 대하여 의문을 나타내는 종결 어미.
[-DAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when asking questions about the affirmation or negation of a certain fact, supposing that it is already given.]
어미
•
-답니까
:
(아주높임으로) 듣는 사람이 이전에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현.
[-DAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask about what the listener heard before.]
품사 없음
•
쥐면 꺼질까 불면 날까
:
아이를 사랑하여 매우 소중히 다루는 모양.
[FOR FEAR THAT SOMEONE MAY BE PUT OUT WITH JUST A LITTLE BIT OF A SQUEEZE AND FLY AWAY WITH JUST A LITTLE PUFF: A manner of treating one's adorable child very carefully.]
•
-더라니까
:
(두루낮춤으로) 과거에 직접 경험한 일을 듣는 사람에게 확인시키거나 강조하여 말함을 나타내는 종결 어미.
[-DEORANIKKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to emphasize what the speaker heard or saw himself/herself.]
어미
•
-려니까
:
어떤 행동의 의도를 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현.
[-RYEONIKKA: An expression used to indicate the intention of a certain act, which is the background or condition for the following situation.]
품사 없음
•
-다니까
:
(두루낮춤으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 종결 어미.
[-DANIKKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker emphasizes his/her remark while reconfirming what was said earlier.]
어미
•
-답디까
:
(아주높임으로) 듣는 사람이 과거에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현.
[-DAPDIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener what the listener heard in the past.]
품사 없음
•
-랍디까
:
(아주높임으로) 듣는 사람이 과거에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현.
[-RAPDIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener what the listener heard in the past.]
품사 없음
•
-으라니까
:
자신의 명령이나 다른 사람의 명령을 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현.
[-EURANIKKA: An expression used to quote the speaker's or another person's remarks as the reason or basis for the following statement.]
품사 없음
•
-으랍니까
:
(아주높임으로) 듣는 사람이 이미 들어서 알고 있는 명령의 내용을 물어볼 때 쓰는 표현.
[-EURAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener about the order he/she already knows from having heard it.]
품사 없음
•
-으랍디까
:
(아주높임으로) 듣는 사람이 전에 직접 들은 명령의 내용을 물을 때 쓰는 표현.
[-EURAPDIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener about the question the listener heard before.]
품사 없음
•
-으렵니까
:
(아주높임으로) 듣는 사람이 앞으로 어떤 행동을 할 의사가 있는지 물을 때 쓰는 종결 어미.
[-EURYEOMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used to ask whether the listener intends to do a certain act in the future.]
어미
•
-으렵니까
:
(아주높임으로) 앞의 말이 나타내는 행동을 할 의도나 의향이 있는지 물을 때 쓰는 표현.
[-EURYEOMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask whether the listener has the intention or wish to do the act mentioned in the preceding statement.]
품사 없음
•
개가 똥을 마다할까
:
옳지 못한 어떤 것을 속으로는 좋아하면서 겉으로는 싫다고 거절할 때 이를 비꼬는 말.
[A DOG WOULD NOT RESIST DUNG: An expression used to criticize someone who pretends to refuse something he/she actually likes dearly.]
•
-느냐니까
:
이전에 질문한 내용을 인용하며 그에 대한 반응이나 대답을 이어 말할 때 쓰는 표현.
[-NEUNYANIKKA: An expression used to quote what the speaker asked another person and add his/her response or answer.]
품사 없음
•
-잡니까
:
(아주높임으로) 듣는 사람이 이미 들어서 알고 있는 권유나 제안의 내용을 물어볼 때 쓰는 표현.
[-JAMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener about the suggestion or recommendation the listener already knows from having heard it.]
품사 없음
•
-습디까
:
(예사 높임으로) 듣는 사람이 직접 겪은 사실에 대하여 물음을 나타내는 종결 어미.
[-SEUPDIKKA: (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used to ask about an event that the listener experienced personally.]
어미
•
-으냐니까
:
이전에 질문한 내용을 인용하며 그에 대한 반응이나 대답을 이어 말할 때 쓰는 표현.
[-EUNYANIKKA: An expression used to quote what the speaker asked another person, and add his/her response or answer.]
품사 없음
•
아니 땐 굴뚝에 연기 날까
:
원인이 없으면 결과가 있을 수 없음을 뜻하는 말.
[NO CHIMNEY DISCHARGES SMOKE WITHOUT FIRE; WHERE THERE IS SMOKE, THERE IS FIRE; THERE IS NO SMOKE WITHOUT FIRE: An expression meaning there is no effect without a cause.]
•
-냐니까
:
이전에 질문한 내용을 인용하며 그에 대한 반응이나 대답을 이어 말할 때 쓰는 표현.
[-NYANIKKA: An expression used to quote what the speaker asked another person, adding his/her response or answer.]
품사 없음
•
-ㅂ디까
:
(예사 높임으로) 듣는 사람이 직접 겪은 사실에 대하여 물음을 나타내는 종결 어미.
[-PDIKKA: (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used when asking about an event that the listener experienced personally.]
어미
•
꼬까
:
(어린아이의 말로) 알록달록하고 곱게 만든 아이의 옷이나 신발.
[CHILDREN'S GALA DRESS OR SHOES: (children’s term) Beautiful and colorful clothes or shoes of children.]
명사
•
-더라니까
:
말하는 사람이 이전에 듣거나 경험한 것을 전달하면서 그것이 뒤에 오는 말의 이유나 근거가 됨을 나타내는 표현.
[-DEORANIKKA: An expression used to convey what the speaker heard or experienced before, implying that it is the reason or basis for the following statement.]
품사 없음
•
-으니까
:
뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 강조하여 나타내는 연결 어미.
[-EUNIKKA: A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.]
어미
•
-ㄹ 테니까
:
뒤에 오는 말에 대한 조건임을 강조하여 앞에 오는 말에 대한 말하는 사람의 의지를 나타내는 표현.
[-L TENIKKA: An expression used to indicate the speaker's intention to do the act mentioned in the preceding statement, as a condition for the following statement.]
품사 없음
•
-렵니까
:
(아주높임으로) 듣는 사람이 앞으로 어떤 행동을 할 의사가 있는지 물을 때 쓰는 종결 어미.
[-RYEOMNIKKA: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used to ask whether the listener intends to do a certain act in the future.]
어미
•
-자니까
:
(두루낮춤으로) 어떤 행동을 함께 하자고 반복해서 권유함을 나타내는 종결 어미.
[-JANIKKA: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to emphasize the suggestion to do a certain act together by repeating it.]
어미
•
-자니까
:
제안이나 권유의 내용을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 삼음을 나타내는 표현.
[-JANIKKA: An expression used to indicate that a suggestion or recommendation is the reason or basis for the following statement.]
품사 없음
•
-잡디까
:
(아주높임으로) 듣는 사람이 전에 직접 들은 제안의 내용을 물을 때 쓰는 표현.
[-JAPDIKKA: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask about the suggestion the listener heard in person.]
품사 없음
•
제 버릇 개 줄까
:
한번 들인 나쁜 버릇은 고치기 어려움을 뜻하는 말.
[YOU CANNOT PASS YOUR HABIT ON TO A DOG: An expression meaning a bad habit that was acquired is hard to break.]
•
구더기 무서워서 장 못 담글까
:
다소 방해되는 것이 있다 하더라도 마땅히 할 일은 해야 함을 비유적으로 이르는 말.
[MAGGOTS CANNOT BE AN EXCUSE FOR NOT MAKING SOYBEAN PASTE: A figurative expression to explain that one must do what one has to do despite obstacles.]
•
-습니까
:
(아주높임으로) 말하는 사람이 듣는 사람에게 정중하게 물음을 나타내는 종결 어미.
[-SEUPNIKKA: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker asks the listener politely.]
어미