🌟 예전
☆ имя существительное
🗣️ произношение, склонение: • 예전 (
예ː전
)
📚 категория: Время Человеческие отношения
🗣️ 예전 @ толкование
- 구시대적 (舊時代的) : 예전 시대에만 있거나 새로운 시대에 맞지 않게 오래된.
- 선인 (先人) : 예전 시대의 사람.
- 전실 (前室) : (높이는 말로) 남의 예전 아내.
- 돌아다보다 : (강조하는 말로) 예전 일을 다시 생각하여 살피다.
- 구시대적 (舊時代的) : 예전 시대에만 있거나 새로운 시대에 맞지 않게 오래된 것.
- 돌아보다 : 예전 일을 다시 생각하여 살피다.
- 구태 (舊態) : 예전 그대로의 뒤떨어진 상태.
🗣️ 예전 @ практические примеры
- 십 년 만에 본 승규는 여전히 멋있고 몸매도 예전 그대로였다. [여전히 (如前히)]
- 여기 보이는 곳은 예전 독립 운동가들의 아지트로 잠시 사용되었던 곳입니다. [아지트 (←agitpunkt)]
- 예전 정복자들은 왜 자신들의 종교와 사상을 정복한 나라에 심는 데 열중했죠? [심다]
- 신제품이 예전 제품보다 더 튼튼하답디다. [-답디다]
- 예전에 우리가 만났을 때보다 몸무게가 줄긴 했어. [줄다]
- 이 식당 주인이 바뀌어서 그런지 음식 맛이 예전 같지 않은데요? [줄다]
- 요즘 아이들은 닳고 닳아서 예전 아이들처럼 순진한 모습을 찾아보기 힘들다. [닳고 닳다]
- 예전 사진첩을 본 유민이는 옛사랑의 추억이 떠올랐다. [옛사랑]
- 예전 집은 평수가 너무 작아서 우리 다섯 식구가 살기에는 너무 좁았다. [작다]
- 예전 신문을 보면 한자가 너무 많아서 읽기가 어려워. [전용 (專用)]
- 예전 것과 겨눠 보니 새것이 낫네. [겨누다]
- 그는 머리에는 서리가 앉아 있었지만 얼굴만큼은 예전 모습 그대로였다. [머리에 서리가 앉다]
- 지수야, 나 예전 여자 친구랑 다시 만나기로 했다. [그래]
- 경기가 어려워서 예전 같은 호황을 구가하기는 힘드네. [구가하다 (謳歌하다)]
- 젊었을 때 그렇게 예뻤던 동생도 나이가 드니 미모가 시들어 예전 같지 않아요. [시들다]
- 기억 상실증에 걸린 지수는 예전 일에 대해 깜깜한 눈치였다. [깜깜하다]
- 저 집 아들은 예전엔 자주 집을 나갔었는데 이젠 정착해서 사는군요. [정착하다 (定着하다)]
- 훨씬 좋은 프로그램이 나왔는데도 많은 사람들이 예전 프로그램을 쓰네. [정착하다 (定着하다)]
- 응, 봤어. 그런데 무섭지도 않고 예전 영화들이랑 비슷해서 지루해 죽을 뻔했어. [-을 뻔하다]
- 작가는 드라마에 주인공의 예전 애인을 등장시켜 이야기에 긴장감이 흐르도록 했다. [등장시키다 (登場시키다)]
- 지수는 어릴 때 살던 마을이 예전 모습은 온데간데없이 변해 버린 것을 깨달았다. [온데간데없이]
- 언니는 사십 대로 향하는 길목에 들어서니 체력이 예전 같지 않다며 속상해 했다. [길목]
- 예전 노예들은 온갖 천대와 멸시를 받으며 비참한 삶을 살았다. [노예 (奴隷)]
- 예전에는 어떻게 사람을 사고팔 수 있었죠? [노예 (奴隷)]
- 회사를 옮긴다더니 예전 회사에 아직 다니시네요. [동요시키다 (動搖시키다)]
- 나는 새로 나온 휴대 전화와 예전 휴대 전화를 맞대 놓고 크기와 구성을 비교해 보았다. [맞대다]
- 응, 지난달에 옮겼어. 예전 회사에 비해 근무 시간이 짧은 데다가 월급도 많아서 만족해. [-은 데다가]
- 그의 새 노래는 예전 노래들과 동일 선상에 있는 작품이었다. [선상 (線上)]
- 별말을 다 하는구나, 요새 육십 살이 어디 예전 육십 살이더냐? [회갑연 (回甲宴)]
- 세월에는 장사 없다고, 노래를 불러도 예전 같지 않아. [장사가 없다]
- 혹여 길거리에서 예전 남자 친구를 만나게 되면 고맙고 미안했다고 말하고 싶다. [혹여 (或如)]
- 응, 맞아. 예전 그대로다. [저기]
- 예전 같지 않으셔. 기억력이 가물가물 흐려지시는 것 같아. [가물가물]
- 그래도 예전 손길만큼 능숙하지는 못하단다. [손길]
- 응. 예전 핸드폰은 너무 후져서 못 쓰겠더라고. [후지다]
- 예전 종업원은 다른 곳에 취직이 되어서 나갔어요. [바뀌다]
- 응, 그 노래는 새로 작곡된 게 아니라 예전 노래들이 편곡된 거야. [편곡되다 (編曲되다)]
- 예전 여자 친구가 결혼한다니 그만 잊을랍니다. [-을랍니다]
- 언니는 자신이 예전에 유명한 배우였다는 것을 과거로 묻고 외국으로 떠났다. [묻다]
- 너 아직도 예전 애인을 잊지 못하고 있는 거야? [묻다]
- 예전 사람들은 용이 여의주를 간직하고 있다고 믿었다. [여의주 (如意珠)]
- 예전 여자 친구한테서 받았던 편지 같던데. [찍찍]
- 저는 그냥 예전 방식 그대로 했는데요. [답습 (踏襲)]
- 네, 그 영향으로 우리나라 경제 회전도 예전 같지 않다네요. [회전 (回轉/廻轉)]
- 할머니는 예전 분이라 근대의 사고방식에 익숙하지 않으시다. [근대 (近代)]
- 그러게 말이야. 장사가 영 예전 같지가 않아. [정체 (停滯)]
- 호시절이 지나니 판매량이 예전 같지 않았다. [호시절 (好時節)]
- 예전 같으면. [같다]
- 이 책은 예전에 읽은 책인 것 같다. [같다]
🌷 ㅇㅈ: Initial sound 예전
-
ㅇㅈ (
어제
)
: 오늘의 하루 전날.
☆☆☆
имя существительное
🌏 ВЧЕРА: День, предшествующий сегодняшнему. -
ㅇㅈ (
언제
)
: 알지 못하는 어느 때에.
☆☆☆
наречие
🌏 КОГДА: Во время, которое неизвестно. -
ㅇㅈ (
의자
)
: 사람이 엉덩이와 허벅지를 대고 걸터앉는 데 쓰는 기구.
☆☆☆
имя существительное
🌏 СТУЛ: Предмет для сидения человека. -
ㅇㅈ (
아직
)
: 어떤 일이나 상태 또는 어떻게 되기까지 시간이 더 지나야 함을 나타내거나, 어떤 일이나 상태가 끝나지 않고 계속 이어지고 있음을 나타내는 말.
☆☆☆
наречие
🌏 ПОКА ЧТО; ЕЩЁ; ПОКА: Выражение, которое обозначает, что до выполнения чего-либо или до получения какой-либо формы необходимо чтобы прошло определённое время, или же что-либо продолжается и находится в незаконченном состоянии. -
ㅇㅈ (
어제
)
: 오늘의 하루 전날에.
☆☆☆
наречие
🌏 ВЧЕРА: За день до сегодня. -
ㅇㅈ (
언제
)
: 알지 못하는 어느 때.
☆☆☆
местоимение
🌏 КОГДА: В какое-либо время, которое невозможно узнать. -
ㅇㅈ (
여자
)
: 여성으로 태어난 사람.
☆☆☆
имя существительное
🌏 ЖЕНЩИНА: Человек женского пола. -
ㅇㅈ (
요즘
)
: 아주 가까운 과거부터 지금까지의 사이.
☆☆☆
имя существительное
🌏 В ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ; НЕДАВНО; НА ДНЯХ: Промежуток от недалёкого прошлого до настоящего времени. -
ㅇㅈ (
안전
)
: 위험이 생기거나 사고가 날 염려가 없음. 또는 그러한 상태.
☆☆☆
имя существительное
🌏 БЕЗОПАСНОСТЬ: Отсутствие опасности или угрозы аварии. А так же такое состояние. -
ㅇㅈ (
아주
)
: 보통 정도보다 훨씬 더 넘어선 상태로.
☆☆☆
наречие
🌏 ОЧЕНЬ: Гораздо более, чем обычно. -
ㅇㅈ (
옷장
)
: 옷을 넣어 두는 가구.
☆☆☆
имя существительное
🌏 ПЛАТЯНОЙ ШКАФ: Предмет мебели для хранения одежды. -
ㅇㅈ (
운전
)
: 기계나 자동차를 움직이고 조종함.
☆☆☆
имя существительное
🌏 ВОЖДЕНИЕ: Управление каким-либо механизмом или автомобилем. -
ㅇㅈ (
이제
)
: 말하고 있는 바로 이때.
☆☆☆
имя существительное
🌏 ТЕПЕРЬ; СЕЙЧАС; ТОЛЬКО ЧТО: Прямо во время разговора. -
ㅇㅈ (
옆집
)
: 옆에 있는 집.
☆☆☆
имя существительное
🌏 СОСЕДНИЙ ДОМ: Дом, расположенный рядом или по соседству. -
ㅇㅈ (
이전
)
: 지금보다 앞.
☆☆☆
имя существительное
🌏 РАНЬШЕ; ПРЕЖДЕ: Раньше, чем сейчас. -
ㅇㅈ (
오전
)
: 아침부터 낮 열두 시까지의 동안.
☆☆☆
имя существительное
🌏 УТРО; ПЕРВАЯ ПОЛОВИНА ДНЯ: Время с утра до двенадцати часов дня. -
ㅇㅈ (
이제
)
: 말하고 있는 바로 이때에.
☆☆☆
наречие
🌏 ТЕПЕРЬ: В момент разговора.
• Жизнь в Корее (16) • Внешний вид (97) • В общественной организации (почта) (8) • Политика (149) • СМИ (47) • История (92) • Географическая информация (138) • Пользование транспортом (124) • Экономика, маркетинг (273) • Любовь и свадьба (19) • Просмотр фильма (105) • Извинение (7) • Повседневная жизнь (11) • Проблемы экологии (226) • Искусство (76) • Личные данные, информация (46) • Наука и техника (91) • Благодарность (8) • Проживание (159) • Работа (197) • Приветствие (17) • Обсуждение ошибок (28) • Закон (42) • Представление (семьи) (41) • Языки (160) • Выходные и отпуск (47) • Массовая культура (52) • В общественной организации (59) • Поиск дороги (20) • Здоровье (155)