🌟 요즘
☆☆☆ Danh từ
🗣️ Phát âm, Ứng dụng: • 요즘 (
요즘
)
📚 thể loại: Thời gian Cách nói ngày tháng
🗣️ 요즘 @ Giải nghĩa
🗣️ 요즘 @ Ví dụ cụ thể
- 요즘 대통령 안색이 안 좋아 보여. 건강에 문제라도 있으신가? [국무 (國務)]
- 처리해야 할 국무가 워낙 많아서 요즘 잠을 잘 못 주무시거든. 그래서 그런 걸 거야. [국무 (國務)]
- 요즘 엄마들은 아이에게 먹일 음식 재료는 국산만 찾는다. [찾다]
- 너 요즘 계속 마음 쓰고 있는 일 있지? [마음(을) 쓰다]
- 요즘 피부 상태가 나빠졌는데 어떤 화장품을 쓰면 좋을까요? [개선하다 (改善하다)]
- 나는 요즘 들어 눈앞이 빙빙 돌면서 갑자기 어지러워질 때가 있다. [빙빙]
- 요즘 매일 집에서 잠만 자니까 아내 눈치가 보여. [거들다]
- 요즘 일도 너무 많고 스트레스도 심해. [신선 (神仙)]
- 저 사람들이 요즘 반짝반짝 회사에 드나들던데, 뭐 하는 사람들이에요? [반짝반짝]
- 요즘 민준이랑 같이 일한다며? [암팡지다]
- 자네 요즘 주식 장외 투자한다면서? 위험하지 않나? [장외 (場外)]
- 요즘 회사 일이 많이 바쁘세요? [월말 (月末)]
- 직원들은 요즘 병행되는 여러 가지 일을 처리하느라 바빴다. [병행되다 (竝行되다)]
- 응. 그래서 요즘 건축 기사 자격증 시험을 준비하고 있어. [기사 (技士)]
- 너 요즘 봉사 활동 한다며? 어떤 걸 하고 있어? [무의탁 (無依託)]
- 요즘 걱정이 많다 보니까 잡생각이 자꾸 드네. [잡생각 (雜생각)]
- 요즘 졸업 시즌이잖아요. 이 근방에 대학교들이 많은데 아마 졸업식에 가는 차들일 거예요. [시즌 (season)]
- 여자는 요즘 남편이 바람을 피우는 것 같다며 남편의 뒤를 밟아 달라고 부탁했다. [밟다]
- 요즘 너무 피곤해서 입속에 뭐가 났어. [입속]
- 요즘 민준이가 너무 뾰족하게 굴어서 무슨 말을 못 하겠어. [뾰족하다]
- 김 감독은 요즘 뭐하고 지내나요? [촬영하다 (撮影하다)]
- 요즘 군사 훈련 기간이라 대포 소리가 좀 많이 나긴 해, 그렇지? [퉁]
- 해당 홈페이지에 요즘 인기가 많은 드라마의 시청 후기를 남기면 추첨을 해서 상품을 준다고 한다. [시청 (視聽)]
- 너 요즘 무슨 걱정거리라도 있어? 생가슴 앓는 사람 같아 보여. [생가슴 (生가슴)]
- 이거 요즘 방송에서 한창 광고하는 건데 한번 써 볼래? [방송 (放送)]
- 지수는 요즘 유행하는 모자를 사려고 했지만 다 팔리고 없어서 사지 못했다. [다]
- 보고서 마감일이 다가와서 직원들은 요즘 정신없는 하루를 보내고 있다. [정신없다 (精神없다)]
- 지수는 요즘 좋은 일 있나 봐. 입을 헤벌쭉거리면서 다니더라고. [헤벌쭉거리다]
- 요즘 날씨가 많이 풀어졌지요? [풀어지다]
- 할멈, 요즘 들어 손주들이 퍽 보고 싶구려. [할멈]
- 나는 요즘 책에 쏙 빠져서 온종일 책만 읽는다. [쏙]
- 요즘 일이 바쁘니? [개점 (開店)]
- 사춘기인 딸아이는 요즘 사사건건 외고집을 부려 댄다. [외고집 (외固執)]
- 요즘 우리 회사 제품의 품질에 대해 불만을 표시하는 고객이 많다더군. [표시하다 (表示하다)]
- 지수와 민준이 커플은 요즘 싸우는 일이 잦아서 애정 전선에 비상이 걸렸다. [전선 (前線)]
- 요즘 취직 준비하느라 좀 바빠. [전선 (前線)]
- 요즘 독감이 기승한대요. [기승하다 (氣勝하다)]
- 요즘 두 나라 사이가 좋지 않다면서요? [유혈 (流血)]
- 요즘 저금리로 나온 상품이 있는데 한번 소개해 드릴까요? [저금리 (低金利)]
- 두 나라는 요즘 영토 문제로 신경전을 벌이면서 관계가 급속히 냉각하였다. [냉각하다 (冷却하다)]
- 요즘 무슨 걱정이라도 있으세요? 얼굴빛이 안 좋아 보여요. [평탄하다 (平坦하다)]
- 지수는 요즘 운전 학원을 다니면서 운전을 배우고 있다. [학원 (學院)]
- 요즘 역사적 인물들을 새롭게 조명을 하는 일들이 늘어나고 있다. [조명 (照明)]
- 요즘 십 년 전 살인 사건이 다시 조명을 받고 있대. [조명 (照明)]
- 요즘 지수가 단것을 많이 먹더니 포동포동 살이 쪘다. [포동포동]
- 요즘 젊은이들 사이에서는 안정된 직장을 갖는 것이 선호되고 있다. [안정되다 (安定되다)]
- 요즘 내 바이올린 실력이 어때? [안정되다 (安定되다)]
- 요즘 취업이 어렵다던데 유민이는 어떻게 됐어요? [-ㄴ 결과]
- 요즘 장사는 잘돼요? [벌이]
- 아, 요즘 경기가 안 좋아서 장사하기 너무 힘들다. [매한가지]
- 요즘 회사에서 작성한 서류들이 자꾸 외부에 유출되는 것 같아서 걱정입니다. [규정하다 (規定하다)]
- 어머니는 요즘 할 일을 자꾸 깜박깜박하신다. [깜박깜박하다]
- 예전에는 그러지 않았는데 요즘엔 나도 나이가 들었는지 정신이 깜박깜박한다. [깜박깜박하다]
- 유민이는 요즘 가수들한테 관심이 정말 많은 것 같아. [가사 (歌詞)]
- 동생은 내달에 시험이 있어서 요즘 열심히 공부하고 있다. [내달 (來달)]
- 요즘 친구도 만나기 싫고 회사도 가기가 싫어. [고립화하다 (孤立化하다)]
- 동서양 위인들의 어머니의 삶을 관찰하여 요즘 시대에 바람직한 현대 어머니상을 찾아볼 수 있다. [상 (像)]
- 요즘 학생들 사이의 가장 큰 화두는 다음 달에 있을 야구 시합이다. [화두 (話頭)]
- 요즘 최고의 화두인 월드컵 축구 얘기죠. [화두 (話頭)]
- 아버지, 형 사업이 요즘 잘 안 풀리나 봐요. [어허]
- 어허! 그래서 걔가 요즘 그렇게 울적해 했구나. [어허]
- 너 요즘 무슨 일 있니? [상관없다 (相關없다)]
- 요즘 아기가 다리를 반복적으로 움직이는 행동을 해요. [율동적 (律動的)]
- 글쎄, 요즘 신문에 한창 오르내리던데 정확히는 모르겠어. [오르내리다]
- 요즘 집값이 너무 심하게 오르내리는 것 같네요. [오르내리다]
- 요즘 우리 강아지가 밥을 잘 안 먹어. 움직임도 활발하지 않고. [활발하다 (活潑하다)]
- 승규가 요즘 수박이 얼마나 하겠느냐는데요. [-느냐는데요]
- 우리 백화점은 요즘 매출액 1위를 달리고 있어서 경쟁사들로부터 집중적 견제를 받고 있다. [견제 (牽制)]
- 네. 요즘 일이 많다고 날이 번하게 밝아 올 즈음에 왔어요. [번하다]
- 요즘 들어 흰머리가 자꾸 난다우. [-우]
- 너 요즘 유행하는 대중가요 좀 아니? 노래방에 갔는데 아는 노래가 하나도 없더라. [대중가요 (大衆歌謠)]
- 나도 요즘 텔레비전을 안 봐서 잘 모르겠어. [대중가요 (大衆歌謠)]
- 아니. 요즘 흙먼지가 자욱한 공사장에서 일하다 보니 목이 항상 따끔해. [자욱하다]
- 요즘 어떻게 지내? 좋은 일 있어? [그렇지]
- 요즘은 겨울에서 봄으로 넘어가는 환절기라서 일교차가 심하다. [환절기 (換節期)]
- 요즘 환절기라서 감기 환자가 많다더니. 푹 쉬어. [환절기 (換節期)]
- 요즘 생활이 편한가 봐? 얼굴이 아주 좋아졌는걸. [퉁퉁]
- 날렵한 디자인의 신차는 요즘 젊은이들에게 인기가 많다. [날렵하다]
- 요즘 계속 우리 물건이 작동이 되지 않는다는 항의전화가 빗발쳐. 뭐가 문제일까? [테스트하다 (test하다)]
- 요즘 젊은이들은 자기 계발에 끊임없이 노력을 쏟는다. [계발 (啓發)]
- 요즘 우편물이 통 오지 않네요. [이사하다 (移徙하다)]
- 요즘 입맛이 없어서 밥을 잘 못 먹어. [산채 (山菜)]
- 요즘 자꾸 어지럼증이 느껴져요. [일어서다]
- 요즘 어떤 휴대폰이 인기 있어요? [-다거나]
- 요즘 이혼이 많이 늘고 있어요. [사회 문제 (社會問題)]
- 요즘 득세하다. [득세하다 (得勢하다)]
- 요즘은 남자 가수들보다는 여자 가수들이 가요계에서 득세하고 있다. [득세하다 (得勢하다)]
- 요즘 김 부장이 전무로 승진하다는 소문이 있던데? [득세하다 (得勢하다)]
- 요즘 승규가 마음잡지 못하고 방황해서 걱정이에요. [마음잡다]
- 요즘 뜨고 있는 업종이 뭐가 있지? [업종 (業種)]
- 요즘은 식당차가 붙어 있는 열차가 많아졌다. [붙다]
- 요즘 젊은 사람들 사이에서는 딱 붙는 바지가 유행이다. [붙다]
- 요즘 이 기업이 새로운 기술로 해외까지 진출했다지? [붙다]
- 요즘 동네의 고양이들이 서로 붙고 다니는지 임신한 고양이들이 많아졌다. [붙다]
- 요즘 애들이야 워낙 빨리 이성 교제를 시작하니까 너무 걱정 마세요. [교제 (交際)]
- 승규는 요즘 브라질의 매력에 푹 빠진 것 같아. [포르투갈어 (Portugal語)]
- 요즘 민준이는 결혼해서 잘 산대? [품 안의 자식]
- 요즘 왜 이렇게 빨리 집에 들어가요? [해산 (解産)]
- 요즘 치과에서 치아를 희게 만들어 주는 미백 시술을 받는 사람들이 많다. [미백 (美白)]
- 요즘 들어 피부가 점점 칙칙해지는 느낌이야. [미백 (美白)]
- 요즘 여성들에게는 전통적인 어머니 역할에 덧붙여 적극적인 아내로서의 역할도 강조된다. [덧붙이다]
- 요리 동호회? 너 요즘 여기 다니니? [정보 교환 (情報交換)]
- 남편은 요즘 잘 먹고 살이 쪄서 얼굴에 윤기가 자르르 돌았다. [자르르]
- 응, 요즘 좀 살만 해. [자르르]
- 요즘 의약품이 밀수되어 문제가 되고 있다면서요? [밀수되다 (密輸되다)]
- 요즘 주식 투자로 돈을 좀 벌었다면서요? [이익금 (利益金)]
- 요즘은 마음이 허한 게 스산하기만 해. [스산하다]
- 너 요즘 가을 타나 보다. [스산하다]
- 지수가 요즘 젊은 애들답지 않게 예의가 바르다면서? [-다면서]
- 응. 그래서 요즘 기세가 얼마나 당당한지 몰라. [당당하다 (堂堂하다)]
- 승규는 요즘 잦은 야근으로 불규칙적 생활을 하고 있다. [불규칙적 (不規則的)]
- 요즘은 경기가 좋아서 물건 회전이 아주 원활하다. [회전 (回轉/廻轉)]
- 요즘 세계적으로 경제난이 심각하대요. [회전 (回轉/廻轉)]
- 요즘 이 배우는 활동이 뜸한 것 같아. [입소하다 (入所하다)]
- 요즘 학생들은 한자에 약한 것 같아요. [음독 (音讀)]
- 요즘 모르는 사람에게서 알 수 없는 편지가 계속 와. [정체불명 (正體不明)]
- 요즘 우리 부부의 으뜸의 관심사는 아이들의 교육 문제이다. [으뜸]
- 요즘 피로감도 심하고 점점 체력이 떨어지는 것 같다. [으뜸]
- 나 요즘 너무 스트레스 받아. [담소 (談笑)]
- 하지만 기능이 좋아서 요즘 젊은이들에게 애용되고 있어요. [애용되다 (愛用되다)]
🌷 ㅇㅈ: Initial sound 요즘
-
ㅇㅈ (
어제
)
: 오늘의 하루 전날.
☆☆☆
Danh từ
🌏 HÔM QUA: Ngày trước của ngày hôm nay. -
ㅇㅈ (
언제
)
: 알지 못하는 어느 때에.
☆☆☆
Phó từ
🌏 BAO GIỜ, KHI NÀO: Vào lúc nào đó không biết được. -
ㅇㅈ (
의자
)
: 사람이 엉덩이와 허벅지를 대고 걸터앉는 데 쓰는 기구.
☆☆☆
Danh từ
🌏 GHẾ: Vật dụng mà con người đặt mông và đùi lên ngồi. -
ㅇㅈ (
아직
)
: 어떤 일이나 상태 또는 어떻게 되기까지 시간이 더 지나야 함을 나타내거나, 어떤 일이나 상태가 끝나지 않고 계속 이어지고 있음을 나타내는 말.
☆☆☆
Phó từ
🌏 CHƯA, VẪN: Từ biểu thị việc phải thêm thời gian cho tới khi công việc hay trạng thái nào đó hoặc thành ra thế nào đó, hoặc công việc hay trạng thái nào đó chưa kết thúc mà vẫn được tiếp nối. -
ㅇㅈ (
어제
)
: 오늘의 하루 전날에.
☆☆☆
Phó từ
🌏 HÔM QUA: Vào ngày trước của ngày hôm nay. -
ㅇㅈ (
언제
)
: 알지 못하는 어느 때.
☆☆☆
Đại từ
🌏 BAO GIỜ, LÚC NÀO: Khi nào đó không biết được. -
ㅇㅈ (
여자
)
: 여성으로 태어난 사람.
☆☆☆
Danh từ
🌏 CON GÁI, PHỤ NỮ: Người được sinh ra là giới nữ. -
ㅇㅈ (
요즘
)
: 아주 가까운 과거부터 지금까지의 사이.
☆☆☆
Danh từ
🌏 GẦN ĐÂY, DẠO GẦN ĐÂY, DẠO NÀY: Khoảng thời gian tính từ không lâu trước đây cho đến thời điểm hiện tại. -
ㅇㅈ (
안전
)
: 위험이 생기거나 사고가 날 염려가 없음. 또는 그러한 상태.
☆☆☆
Danh từ
🌏 SỰ AN TOÀN: Việc không lo nguy hiểm sẽ xuất hiện hay sự cố sẽ xảy ra. Hoặc tình trạng như vậy. -
ㅇㅈ (
아주
)
: 보통 정도보다 훨씬 더 넘어선 상태로.
☆☆☆
Phó từ
🌏 RẤT: Với trạng thái vượt hơn mức bình thường rất nhiều. -
ㅇㅈ (
옷장
)
: 옷을 넣어 두는 가구.
☆☆☆
Danh từ
🌏 TỦ ÁO: Đồ gia dụng để đựng quần áo. -
ㅇㅈ (
운전
)
: 기계나 자동차를 움직이고 조종함.
☆☆☆
Danh từ
🌏 SỰ LÁI XE: Việc điều khiển rồi làm dịch chuyển máy móc hoặc ô tô. -
ㅇㅈ (
이제
)
: 말하고 있는 바로 이때.
☆☆☆
Danh từ
🌏 BÂY GIỜ: Ngay lúc đang nói. -
ㅇㅈ (
옆집
)
: 옆에 있는 집.
☆☆☆
Danh từ
🌏 NHÀ BÊN, NHÀ HÀNG XÓM: Nhà ở bên cạnh. -
ㅇㅈ (
이전
)
: 지금보다 앞.
☆☆☆
Danh từ
🌏 TRƯỚC ĐÂY: Trước so với bây giờ. -
ㅇㅈ (
오전
)
: 아침부터 낮 열두 시까지의 동안.
☆☆☆
Danh từ
🌏 BUỔI SÁNG: Khoảng thời gian từ sáng sớm đến 12 giờ trưa. -
ㅇㅈ (
이제
)
: 말하고 있는 바로 이때에.
☆☆☆
Phó từ
🌏 BÂY GIỜ: Ngay lúc đang nói.
• Chính trị (149) • Du lịch (98) • Chào hỏi (17) • Việc nhà (48) • Mua sắm (99) • Sở thích (103) • Thể thao (88) • Ngôn ngữ (160) • Chiêu đãi và viếng thăm (28) • Sử dụng cơ quan công cộng (Phòng quản lý xuất nhập cảnh) (2) • Sử dụng cơ quan công cộng (bưu điện) (8) • Cách nói ngày tháng (59) • Xem phim (105) • Sử dụng cơ quan công cộng (8) • Sinh hoạt nhà ở (159) • Sự khác biệt văn hóa (47) • Cuối tuần và kì nghỉ (47) • Tình yêu và hôn nhân (28) • Ngôn luận (36) • Yêu đương và kết hôn (19) • Tâm lí (191) • Kiến trúc, xây dựng (43) • Sử dụng cơ quan công cộng (thư viện) (6) • Sự kiện gia đình-lễ tết (2) • Văn hóa đại chúng (52) • Giới thiệu (tự giới thiệu) (52) • Giáo dục (151) • Mối quan hệ con người (255) • Tôn giáo (43) • Gọi điện thoại (15)