1
가지는 땅으로 길게 뻗으며 거꾸로 된 심장 모양의 잎이 서너 쪽씩 달리고 초여름에 흰 꽃이 피는 풀.
1
CLOVER:
A plant with three or four leaves in reversed heart-shape, whose white flowers bloom in early summer and whose stem spreads widely on the ground.
1
가지는 땅으로 길게 뻗으며 거꾸로 된 심장 모양의 잎이 서너 쪽씩 달리고 초여름에 흰 꽃이 피는 풀.
1
CLOVER:
A plant with three or four leaves in reversed heart-shape, whose white flowers bloom in early summer and whose stem spreads widely on the ground.
2
트럼프에서, 검은색으로 토끼풀 모양이 그려진 패.
2
CLUBS; CLOVER CARD:
A card with a black clover or clovers on it, one of the four suits of playing cards.
1.
싸리나무나 대나무 등을 가늘게 쪼개 둥글넓적하게 엮어 만든 그릇.
1.WICKER TRAY:
A container made by splitting bush clover, bamboo, etc., thinly and weaving the strips into a round, flat tray.
1.
부부나 연인이 서로에 대한 애정이 시들해져 서로 싫증을 내는 시기.
1.PERIOD OF LASSITUDE:
The period in which a husband and a wife or lovers lose interest and get tired of each other.
1.
가지는 땅으로 길게 뻗으며 거꾸로 된 심장 모양의 잎이 서너 쪽씩 달리고 초여름에 흰 꽃이 피는 풀.
1.CLOVER:
A plant with three or four leaves in reversed heart-shape, whose white flowers bloom in early summer and whose stem spreads widely on the ground.
2.
트럼프에서, 검은색으로 토끼풀 모양이 그려진 패.
2.CLUBS; CLOVER CARD:
A card with a black clover or clovers on it, one of the four suits of playing cards.
1.
(속된 말로) 부부 사이나 서로 사랑하는 이성 사이에서 상대방이 자기가 아닌 다른 이성을 좋아하는 것을 시기함.
1.ANGER ROOTED IN JEALOUSY:
(slang) The anger caused by jealousy when one's spouse or lover shows interest in someone else.
1.
배우자나 애인 몰래 다른 이성과 애정 관계를 가지다.
1.HAVE AN AFFAIR:
To have a romantic relationship with another person, keeping it a secret from one's spouse or lover.
1.
조선 시대의 소설. 지은이와 지어진 시기는 알 수 없다. 기생의 딸인 성춘향과 양반 이몽룡의 사랑 이야기를 중심으로 춘향의 정절을 찬양하고 탐관오리의 횡포를 고발하고 있다.
1.CHUNHYANGJEON:
The Story of Chunhyang, a novel from the Joseon Dynasty; the author and period are unknown; it revolves around a love story between Sung Chunhyang, the daughter of a gisaeng, a Korean female entertainer, and Yi Mongryong, a man of noble birth; it exhorts her fidelity to her lover while criticizing the tyranny of corrupt bureaucrats.
1.
다이아몬드, 클로버, 하트, 스페이드 무늬가 그려진 카드로 하는 서양식 카드놀이. 또는 그 카드.
1.TRUMP; TRUMP CARD:
A western card game in which players use cards with diamonds, clovers, hearts, and spades printed on them, or such a card.
1.
판소리 다섯 마당의 하나. 기생의 딸인 성춘향과 양반 이몽룡의 사랑 이야기를 중심으로 춘향의 정절을 찬양하고 탐관오리의 횡포를 고발하고 있다.
1.CHUNHYANGGA:
One of the five episodes of pansori, Korean storytelling song; it revolves around a love story between Sung Chunhyang, the daughter of a gisaeng, a Korean female entertainer, and Yi Mongryong, a man of noble birth; it exhorts her fidelity to her lover while criticizing the tyranny of corrupt bureaucrats.
1.
대나무, 싸리, 버들가지 등을 엮어서 만든, 바닥보다 위쪽이 더 벌어진 큰 그릇.
1.BASKET:
A large container made by weaving bamboo, bush clover, branch of a willow tree and other materials; its upper side is wider than the bottom.
2.
물건을 광주리에 담아 그 수를 세는 단위.
2.BASKET:
A unit to count the objects contained in a basket.
1.
하트, 다이아몬드, 클로버, 스페이드 모양이 그려진 카드로 하는 서양식 놀이.
1.CARD GAME; TRUMP:
A western card game in which players use cards with diamonds, clovers, hearts, and spades printed on them.
1.
견우와 직녀 이야기에 나오는 남자 목동. 은하수를 사이에 두고 직녀와 헤어져 있다가 일 년에 단 한 번, 음력 7월 7일에 까치와 까마귀가 놓아 준 다리인 오작교에서 직녀와 만날 수 있다고 한다.
1.GYEONU:
The herdsman in the story of Gyeonuwajingnyeo,The Herdsman and the Weaver; said to be separated from his lover, a weaver, by the Milky Way, the lovers meet only once a year on July 7th by the lunar calendar, when crows and magpies come together to make the Okjakgyo, the Crow-Magpie Bridge, for them.