•
사람이 돈보다 더 귀중하지 돈이 사람보다 더 귀중할 수 없다.
[(ШУУД ОРЧ.) ХҮН ҮҮСЭЭД МӨНГӨ ҮҮССЭНЭЭС, МӨНГӨ ҮҮСЭЭД ХҮН ҮҮССЭН ҮҮ: хүн мөнгөнөөс илүү эрхэм болохоос мөнгө хүнээс илүү эрхэм байж болохгүй.]
•
맞서서 싸우는 것보다는 너그럽게 양보하거나 피하는 것이 이득이 된다는 말.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ЯЛАГДАНА ГЭДЭГ ХОЖИХЫН НЭР: эсрэгцэн тэмцэхээс өршөөнгүй бууж өгөх ба зай барих нь ашигтай байдаг гэсэн үг.]
•
다른 사람의 일에 이래라 저래라 간섭한다.
[БУСДЫН ХЭРЭГТ ХОШУУ ДҮРЭХ: бусдын ажилд оролцож ингэ тэг гэж заах.]
•
자신의 의견이 없이 다른 사람이 하는 대로 그대로 따른다.
[БУСДЫН АЯЫГ ДАГАХ: өөрийн гэсэн санаагүй бусдын хийж байгааг дагах.]
•
내 것보다 다른 사람의 것이 더 좋게 느껴진다.
[(ШУУД ОРЧ.) ХҮНИЙ ЮМ ИЛҮҮ ХАРАГДАХ; ХҮНИЙ ТУГАЛ БЯРУУ ШИГ ӨӨРИЙН ТУГАЛ ХУРГА ШИГ: өөрт байгаа юмнаас илүү хүний юм илүү сайхан харагдах.]
•
남에게 큰 도움을 받고서도 그 고마움을 모르고 도리어 도와 준 사람을 원망한다.
[ӨӨХ ӨГСӨН ХҮНТЭЙ ӨГЛӨӨ БОСООД ЗАРГАЛДАХ: бусдаас маш их тус дэмжлэг авсан мөртлөө баярлаж талархахын оронд тусалсан хүндээ гомдоллох.]
•
사람이 지나치게 결백하고 올바르면 그 사람 주변에 친구나 동료가 많지 않다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) УС ХЭТЭРХИЙ ТУНГАЛАГ БОЛ ЗАГАС ЦУГЛАДАГГҮЙ; ЦЭНГЭГ УСАНД ЗАГАС ТОГТДОГГҮЙ: хэтэрхий шулуун шударга хүнд найз нөхөд олон байдаггүй.]
•
잘못된 기회를 이용하여 어떤 적절한 행동을 하다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ХАЛЬТИРЧ УНАСАН ДЭЭРЭЭ АМРААД ЯВАХ; СОХОРСОН БИШ ЗАВШИНА: таагүй хэрэг явдлыг ашиглан зөв зохистой алхам хийх.]
•
남에게 큰 도움을 받고서도 그 고마움을 모르고 도리어 도와 준 사람을 원망한다.
[ӨӨХ ӨГСӨН ХҮНТЭЙ ӨГЛӨӨ БОСООД ЗАРГАЛДАХ: бусдаас маш их тус дэмжлэг авсан мөртлөө баярлаж талархахын оронд тусалсан хүндээ гомдоллох.]
•
기르고 양육해 준 사랑이, 낳아 준 사랑보다 크고 소중하다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ТӨРҮҮЛСЭН ЭЛБЭРЭЛЭЭС ХҮМҮҮЖҮҮЛСЭН ЭЛБЭРЭЛ ИЛҮҮ ИХ БАЙХ: өсгөж хүмүүжүүлж өгсөн хайр, төрүүлсэн хайраас илүү эрхэм чухал байх.]
•
모진 일을 담보로 해서 자기가 옳다는 것을 장담하다.
[ЧӨТГӨР НАМАЙГ АВАГ: ямар нэг муу зүйлийг барьцаалан өөрийн зөв гэдгийг батлан хэлэх.]
•
남에게 해를 입히려 하다가 오히려 자기가 해를 입게 된다는 말.
[ӨӨДӨӨ ШИДСЭН ЧУЛУУ ӨӨРИЙН ТОЛГОЙ ДЭЭР: бусдад хор хүргэх гэж байгаад эсэргээр өөрөө хохироно гэсэн үг.]
•
어떤 일이 확실해서 계획된 대로 틀림없이 진행될 것임을 뜻하는 말.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ЗАСЧ ТАВЬСАН ХООЛ: ямар нэгэн зүйл бат найдвартай учир төлөвлөсний дагуу гарцаагүй өрнөх болно.]
•
하고 싶지 않거나 하려고 하지 않은 일을 다른 사람에게 이끌려 자기도 하게 된다.
[(ШУУД ОРЧ.) НАЙЗАА ДАГАЖ ГАННАМ ЯВАХ; ЧИ ҮХВЭЛ БИ ҮХНЭ: хийхийг хүсээгүй болон хийх гээгүй зүйлийг бусад хүнд чирэгдэн хийхээр болох.]
•
사람의 마음은 매우 변하기 쉬움을 뜻하는 말.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ХҮНИЙ СЭТГЭЛ ӨДӨРТ 12 УДАА: хүний сэтгэл санаа хувирахад маш амархан гэсэн утгатай үг.]
•
아무리 어려운 상황에 놓여도 살아 나갈 방법이 생긴다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ХҮН ҮХ ГЭСЭН ХУУЛЬГҮЙ; АМЬД ХҮН АРГАТАЙ, АРГАЛЫН ГАЛ ЦОГТОЙ: хичнээн хэцүү байдалд орсон ч амьдрах арга олдоно.]
•
사위는 영원한 손님이라는 뜻으로, 사위는 장인ㆍ장모에게 언제나 소홀히 대할 수 없는 존재임.
[ХҮРГЭН ХҮН МӨНХИЙН ЗОЧИН: хүргэн хүн мөнхийн зочин гэсэн утгатай үг бөгөөд хадам аав ээжийн хувьд хүргэн хүн хэзээ ч анхаарал халамж дутааж болохгүй хүн юм.]
•
자기는 특별한 재주도 없이 남을 험담하는 사람을 핀잔하는 말.
[ЧИ ТИЙМ АЙХТАР МУНДАГ АВЪЯАС БИЛЭГТЭЙ ЮМУУ: өөрөө онцгой авьяасгүй мөртлөө бусдыг хорон үгээр иддэг хүнийг буруушаах үг.]
•
말의 뜻을 잘 알아듣지 못하는 상대를 비꼬는 말.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ЧАМТАЙ ЯРЬСНААС НОХОЙТОЙ ЯРЬСАН НЬ ДЭЭР; ЧАМД ХЭЛСНЭЭС ХАДАНД ХАШГИРСАН НЬ ДЭЭР: юмны утгыг сайн ойлгодоггүй хүнийг егөөдсөн үг.]
•
자신에게 가까운 사람 또는 관계된 일에 유리하게 편드는 것을 이르는 말.
[(ШУУД ОРЧ.) ГАР ДОТОГШОО НУГАЛАРДАГ: өөрт ойр дотно хүнд юмуу өөртөө холбоотой зүйлд онцгойлон анхаарал хандуулахыг зүйрлэж хэлсэн үг.]
•
뛰어난 사람이 없는 곳에서 보잘 것 없는 사람이 세력을 얻으려 한다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) БАРГҮЙ ГАЗАР ТУУЛАЙ ХААН БОЛОХ : БУРХАНГҮЙ ГАЗАР БУМБА ГАЛЗУУРАХ: суут хүнгүй газар шалихгүй хүн ч хүч нөлөө олохыг эрмэлзэнэ.]
•
다른 사람에 관해 이야기를 하는데 공교롭게 그 사람이 나타나는 경우를 이르는 말.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) БАР Ч ГЭСЭН ӨӨРИЙНХ НЬ ТУХАЙ ЯРЬХАД ИРДЭГ: бусдын талаар ярьж байхад санаандгүй тэр хүн гарч ирэх тохиолдлыг илэрхийлсэн үг.]
•
어떤 일을 시작할 때 크고 훌륭하게 하려고 했으나 처음과 달리 끝은 초라하고 엉뚱하다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) БАР ЗУРАХ ГЭЭД ГӨЛӨГ ЗУРАХ: ТЭРЭГНИЙ ГОЛ ХИЙХ ГЭЖ БАЙГААД ШҮДНИЙ ЧИГЧЛҮҮР ХИЙХ, НУУХЫГ НЬ АВАХ ГЭЖ БАЙГААД НҮДИЙГ НЬ СОХЛОХ: ямар нэгэн юмыг эхлэн хийхдээ хамаагүй том санаж, эхлэлээсээ өөрөөр төгсгөл нь олиггүй муу болох.]
•
어떤 일을 시작할 때 크고 훌륭하게 하려고 했으나 처음과 달리 끝은 초라하고 엉뚱하다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) БАР БАРИХ ГЭЭД ТУУЛАЙ БАРИХ: ямар нэгэн юмыг эхлэн хийхдээ хамаагүй том санаж, эхлэлээсээ өөрөөр төгсгөл нь олиггүй муу болох.]
•
어렵고 힘든 일이 닥쳤으나 당장 그 일을 해결할 수 없을 때 일단 잠시 그 상황에서 몸을 피하는 것이 좋다는 말.
[(ШУУД ОРЧ.) ГУЧИН ЗУРГААН АРГААР ЗУГТАХ НЬ ХАМГИЙН САЙН: хүнд хэцүү зүйл тулгаран түүнийг шийдвэрлэх боломжгүй үед ямартай ч түр зуур тэр нөхцөл байдлаас зайлж холдох нь зүйтэй.]
•
남에게 피해를 준 사람은 마음이 불안하지만 피해를 당한 사람은 오히려 마음이 편하다.
[(ШУУД ОРЧ.) ЦОХИСОН ХҮН ХӨЛӨӨ АТИРЧ УНТДАГ БОЛ ЦОХИУЛСАН ХҮН ХӨЛӨӨ ТЭНИЙЛГЭН УНТДАГ: бусдад хохирол учруулсан хүний сэтгэл тавгүй байх боловч хохирол амссан хүн нь харин ч тайван байх.]
•
남편이 없이 키운 과부의 자식.
[(ШУУД ОРЧ.) БАНЗЛЫН ДООРОО ӨСГӨСӨН ХҮҮХЭД; ӨНЧИН ХҮҮХЭД, БУТАЧ ХҮҮХЭД, ЭЦЭГГҮЙ ХҮҮХЭД: нөхөргүй өсгөсөн бэлбэсэн эмэгтэйн үр хүүхэд.]
•
(비꼬는 말로) 다른 사람의 일에 간섭하고 참견함을 뜻하는 말.
[(ШУУД ОРЧ.) БАНЗАЛ НЬ АРВАН ХОЁРЫН ӨРГӨНТЭЙ ЮМ УУ ДАА; ХҮНИЙ ХЭРЭГТ ХОШУУ ДҮРЭХ: (шоглосон үг) өөр хүний ажилд хөндлөнгөөс оролцохыг илэрхийлсэн үг.]
•
무슨 일이 일어나도 모를 정도로 매우 어두운 것을 뜻하는 말.
[(ШУУД ОРЧ.) ХАМРЫГ НЬ АТГАСАН Ч МЭДЭХЭЭРГҮЙ: ямар нэгэн зүйл тохиолдсон ч мэдэхээргүй, хав харанхуй байх гэсэн утгатай үг.]
•
(비유적으로) 갑자기 뜻밖의 말이나 행동을 한다.
[(ШУУД ОРЧ) ҮҮРЭЭР ЦОНХ ТОГШИХ: (зүйрл) гэнэт санаанд оромгүй үг ба үйлдэл хийх.]
•
어떤 일이나 상황이 서로에게 다 이롭고 좋다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ЭГЧ САЙН БОЛ ХҮРГЭН АХ САЙН: ямар нэг ажил болон нөхцөл байдал харилцан сайн зохицох.]
•
잘될 것이라고 생각한 일이 잘되지 않거나 믿었던 사람이 배신을 하여 해를 입다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ) НАЙДСАН СҮХ ӨСГИЙ ЦАВЧИНА. "ТЭЖЭЭСЭН БЯРУУ ТЭРЭГ ЭВДЭНЭ": найдаж байсан ажил талаар болох буюу итгэж байсан хүн нүүр буруулах]
•
겉으로는 점잖고 의젓하나 남이 보지 않는 곳에서는 엉뚱한 짓을 한다.
[гаднаас нь харахад намбалаг, сүрхий хэрнээ бусдад харагдахгүй газар овилгогүй үйлдэл хийх.]
•
어린아이들은 일곱 살을 전후로 부모 말을 잘 듣지 않고 말썽을 많이 일으킨다는 말.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ДЭГГҮЙ ДОЛООН НАС: балчир хүүхдүүд долоон нас хүрэх буюу өнгөрөх үедээ эцэг эхийнхээ үгийг сонсохгүй сахилгагүйтдэг гэсэн үг.]
•
겉으로는 아닌 척하면서 남이 보지 않는 곳에서는 좋지 않은 짓을 하다.
[ГАДНАА ГЯЛАНЦАГ ДОТРОО ПАЛАНЦАГ, ДУУГҮЙ ХҮНИЙ ДООДОХ НОЙТОН: гаднаа худал дүр эсгэдэг хэрнээ бусдын нүднээс далдуур муу зүйл хийх.]
•
번번이 알면서도 속거나 손해를 본다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ХАРСААР БАЙГААД ХУЛГАЙД АЛДАХ: мэдсээр байж мэхлэгдэх буюу хохирол амсах.]
•
한 번 본 것은 잊지 않을 정도로 뛰어나다.
[нэг харсан зүйлээ мартдаггүй маш гаргууд.]
•
뒷간이 나쁜 냄새가 나기 때문에 멀리 있을수록 좋은 것처럼 사돈집 사이에는 말이 나돌기 쉬우므로 서로 멀어야 한다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ЖОРЛОН БОЛОН ХУДЫН ГЭРЭЭС ХОЛ БАЙХ ХЭРЭГТЭЙ: УУЛ УРСЫН ОЙР НЬ УРАГ ТӨРЛИЙН ХОЛ НЬ: бие засах газар муухай үнэртэй учир хол байвал сайны адил худын хооронд элдэв яриа гарах нь амархан тул хол байх тусмаа сайн.]
•
자기 일이 급할 때는 간절히 매달리다가 일을 무사히 다 마치고 나면 모른 체한다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ) БИЕ ЗАСАХ ГАЗАР РУУ ЯВАХ СЭТГЭЛ ӨӨР, ИРЭХ СЭТГЭЛ ӨӨР: өөрийн хэрэг маш яаралтай үед гуйж зүүгдэж байснаа ажлаа бүтээсний дараа мэдэхгүй дүр эсгэх.]
•
의견이 너무 많아서 어떤 것을 따를지 난처함을 뜻하는 말.
[ХЭНИЙХ НЬ ҮГИЙГ ДАГАХАА МЭДЭХГҮЙ БАЙХ: дэндүү олон саналын алийг нь дагахаа мэдэхгүй төвөгтэй байдалд орсныг хэлсэн үг.]
•
듣기만 하는 것보다는 직접 보는 것이 확실하다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ЗУУН УДАА СОНСОХ, НЭГ УДАА ҮЗСЭНД ХҮРЭХГҮЙ; МЯНГА СОНСОХООР НЭГ УДАА ҮЗ: байнга сонссоноос нүдээрээ үзсэн нь баттай.]
•
사람을 그럴듯한 말로 구슬려서 해를 입히다.
[(ШУУД.) АРГАДААД ХАЦРЫГ НЬ АЛГАДАХ: хүнийг үнэмшилтэй үгээр урхидаж хохирол амсуулах.]
•
태어날 때부터 이미 알고 있다.
[(ШУУД ОРЧ.) ЭХИЙН ГЭДСЭНД БАЙХААСАА СУРААД ГАРЧ ИРЭХ: төрөхөөсөө авахуулаад хэдийнээ мэдэж байх.]
•
어떤 일을 할 때는 그 결과를 미리 생각하고 시작하라는 말.
[ХЭРЭЭ МЭДЭЖ ЯВ БЯРАА МЭДЭЖ ЯВ: ямар нэг зүйлийг хийхдээ түүний үр дүнг урьдчилан бодож үзээд эхэл гэсэн үг.]
•
아무리 큰일이라도 작은 일에서부터 시작된다.
[(ХАДМАЛОРЧ.) АРВАН МЯНГАН БЭЭРИЙН ЗАМ Ч НЭГ АЛХМААС ЭХЭЛДЭГ: хичнээн агуу үйл хэрэг байлаа ч бага зүйлээс эхэлдэг.]
•
서로 만나자마자 곧 헤어짐을 뜻하는 말.
[УУЛЗМАГЦ САЛАХ: хоорондоо уулзаад удалгүй салах явдлыг илэрхийлдэг үг.]
•
무엇을 하거나 도망치려고 해도 크게 벗어날 수 없다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ХИЧНЭЭН ГҮЙГЭЭД Ч БУРХАНЫ АЛГАН ДОР: ямар нэг юм хийх буюу зугтах гэсэн ч нэг их хол явж чадахгүй байх.]
•
자식이 어렸을 때는 부모의 뜻을 따르지만 자라서는 제 뜻대로 행동하려 한다는 말.
[(ШУУД.) ЭНГЭР ДОТОРХ ҮР: үр хүүхэд бага балчир байхдаа эцэг эхийнхээ үгэнд ордог ч том болоод дураараа амьдрах гэдэг хэмээх үг.]
•
태어날 때부터 지니고 있어 평생 영향을 미치는 좋거나 나쁜 운명.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ТӨРӨЛХИЙН ХУВЬ ЗАЯА; ХУВЬ ТАВИЛАН, ЗАЯА ТӨӨРӨГ: төрөхөөсөө авхуулан эзэмшиж төрсөн насан турш нөлөө үзүүлэх сайн, муу хувь заяа.]
•
누군가가 매우 걱정이 되어 마음이 불안하다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ХУДАГ РУУ ХҮҮХДЭЭ ЯВУУЛСАН МЭТ: хэн нэгэнд маш их санаа зовон, сэтгэл түгшүүртэй байх.]
•
어차피 겪어야 할 일이라면 아무리 어렵고 괴롭더라도 먼저 당하는 편이 낫다.
[ЗОВЛОНГИЙН ТҮРГЭН НЬ ДЭЭР: нэгэнт үзэж туулах ёстой зүйл бол хичнээн хэцүү зовлонтой байлаа ч эртхэн үзсэн нь дээр.]
•
가까이 있는 것을 오히려 잘 알기 어렵다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ДЭНЛҮҮНИЙ ДООРХИ ХАРАНХУЙ: ойр байгаа зүйл нь харин ч эсрэгээрээ сайн мэдэхэд хэцүү байх.]
•
자기가 아쉽거나 급할 때는 좋고 나쁨을 가리지 않는다.
[(ШУУД ОРЧ.) ЮУ Ч ҮГҮЙ БАЙЖ ХҮЙТЭН БУДАА ХАЛУУН БУДААГ ЯЛГАХ; ОРГҮЙГЭЭС ОХИНТОЙ НЬ: өөрөө харамссан юмуу яарсан үедээ сайхан муухайг ялгахгүй.]
•
무슨 일이든 두 편에서 뜻이 맞아야 이루어질 수 있다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ) ХОЁР ГАРЫН АЛГА НИЙЛЖ БАЙЖ ДУУ ГАРДАГ: ямар ч ажил байсан хоёр талаас санаа нэгдэж байж биелэнэ.]
•
생각이 없던 상대방에게 자기 스스로 요구하여 대접을 받음.
[ХҮЧЭЭР ХҮНДЛҮҮЛЭХ: нөгөө хүнийх нь санаанд ч ороогүй байтал өөрөө шаардаж хүндэтгүүлэх явдал.]
•
잘못된 상황을 좋은 기회로 잘 활용한다.
[(ШУУД ОРЧ.) БҮДЭРЧ УНАХ ДАЛИМДАА АМРААД ЯВАХ; СОХОРСОН БИШ ЗАВШИВ: бүтэлгүйтсэн байдлыг сайхан боломж болгон ашиглах.]
•
권력이나 부귀영화가 오래 계속되지 못하다.
[ХҮНД МЯНГАН ӨДРИЙН САЙХАНГҮЙ, ЦЭЦЭГТ ЗУУН ӨДРИЙН ӨНГӨГҮЙ: эрх мэдэл ба эд баялаг удаан үргэлжилж чадахгүй.]
•
아내가 좋으면 아내 주위의 보잘것없는 것까지 좋게 보인다는 말.
[(ШУУД ОРЧ) ЭХНЭР САЙХАН БОЛ ХАДМЫНХАА МАЛЫН САРАВЧНЫ ГАДСАНД Ч МӨРГӨНӨ: эхнэртээ хайртай бол эхнэрийн ойр хавийн ялихгүй зүйл ч гэсэн сайхан харагдана гэсэн үг.]
•
욕심을 부려 한꺼번에 여러 가지 일을 하려 하면 모두 제대로 이루지 못한다.
[ХОЁР ТУУЛАЙ ХӨӨГӨӨД ХООСОН ХОЦРОХ: нэг дор олон зүйл хийх гэж шунаглан зүтгэх юм бол алийг нь ч олигтой гүйцэтгэж чадахгүй.]
•
아무리 여러 번 들어도 직접 보는 것이 더 낫다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) СОНСОХ НЬ ҮЗЭХИЙГ ГҮЙЦЭХГҮЙ; МЯНГА СОНСОХООР НЭГ УДАА ҮЗ: хэчнээн олон удаа сонссон ч шууд нүдээр харах нь илүү дээр.]
•
정이 드는 것은 드는 줄 모르게 들지만 정이 떨어질 때는 확실하게 알 수 있다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ) ДОТНОСОХ СЭТГЭЛ МЭДЭГДДЭГГҮЙ Ч ХӨРӨХ СЭТГЭЛ МЭДЭГДЭНЭ: өөрөө ч мэдэлгүй хэн нэгэнд дотно болдог ч харин сэтгэл хөрч байгааг сайн мэдэрч болно.]
•
(놀리는 말로) 여름에 감기에 걸리는 사람은 변변치 못하다.
[(ШУУД ОРЧ.) ТАВ ЗУРГААДУГААР САРЫН ХАНИАДЫГ НОХОЙ Ч ХҮРЭХГҮЙ: (шоолсон үг) зун ханиад хүрдэг хүн бол эрүүл чийрэг хүн биш.]
•
아무리 좋은 일이라도 당사자가 좋아하지 않으면 억지로 시킬 수 없다.
[хичнээн сайхан зүйл ч гэсэн холбогдогч талын сэтгэлд нийцэхгүй бол юу ч биш.]
•
공짜라면 무엇이든지 가리지 않는다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ҮНЭГҮЙ Л ГЭВЭЛ ХОРТОЙ УС Ч ЗАЛГИХАД БЭЛЭН: үнэгүй л гэсэн бол юу ч байсан авдаг зантай хүн.]
•
우연히 얻은 좋은 기회에 하려고 했던 일을 한다.
[ЛАМ ОЛДСОН ДЭЭР МӨРГӨӨД АВАХ: санамсаргүй олдсон сайхан завшааныг ашиглан хийх гэж бодож явсан зүйлээ гүйцэлдүүлэх.]
•
어떤 일이 조금의 틀림도 없이 확실하게 보이는 경우.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ЗАСЧ ТАВЬСАН ХООЛ: ямар нэг зүйл өчүүхэн ч алдаа мадаггүй баттай байх тохиолдол.]
•
아무리 큰 잘못을 저지른 사람도 그것을 변명하고 이유를 붙일 수 있다.
[(ШУУД ОРЧ.) ШАЛТГААН БАЙХГҮЙ БУЛШ БАЙДАГГҮЙ: хэдий их буруу зүйл үйлдсэн хүн ч гэсэн түүнийгээ тайлбарлаж, шалтгаан тоочиж болдог.]
•
아무리 잘못을 했어도 음식을 먹고 있을 때에는 때리거나 혼내지 말아야 한다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ХООЛЛОЖ БАЙХАД НЬ НОХОЙГ Ч ЗОДОЖ БОЛОХГҮЙ: хичнээн алдаа хийсэн ч хоол идэж байхад нь зодох болон загнахгүй байх хэрэгтэй.]
•
어떤 것이 조금도 없다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ЭМЭНД ХЭРЭГЛЭХ Ч ЮМ АЛГА: ямар нэгэн зүйл бага ч гэсэн алга байх.]
•
넓은 세상을 알지 못하거나 보는 눈이 좁아서 자기만 잘난 줄 아는 사람.
[ХУДГИЙН МЭЛХИЙ: хорвоо дэлхий уужим гэдгийг олж харах чадваргүй, ухаан богино, зөвхөн өөрийгөө дөвийлгөн сайрхагч хүн.]
•
멀리 떨어져 있어도 정이 깊으면 가깝게 느껴지고 사귀게 된다는 말.
[(ШУУД ОРЧ.) МЯНГАН БЭЭРЧ ОЙРХОН: бие хичнээн хол ч сэтгэл байвал дотносон нийлж найзалж болно гэсэн утгатай үг.]
•
잘못을 저질러 놓고 오히려 남에게 화를 낸다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) УНГАСАН ХҮН УУРЛАХ: өөрөө буруу хэрэг хийчихээд бусдад уурлах.]
•
사람이 몹시 쌀쌀맞고 냉정하다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) СУУСАН ГАЗРААС НЬ ӨВС Ч УРГАХГҮЙ: хүн маш хүйтэн хөндий байх.]
•
실제로 행동을 하지 않거나 책임이 없는 말은 쉽게 할 수 있다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ҮГЭЭР БОЛ ХЭЛЖ БОЛОХГҮЙ ҮГ БАЙДАГГҮЙ; ХЭЛЭХ АМАРХАН, ХИЙХ ХЭЦҮҮ: бодитоор үйл хөдлөл хийхгүй байх юмуу хариуцлагагүй үг нь хэлэхэд амархан.]
•
다른 사람의 말을 대충 듣는다.
[НЭГ ЧИХЭЭРЭЭ СОНСОЖ НӨГӨӨ ЧИХЭЭРЭЭ ГАРГАХ: бусдын үгийг тоомсоргүй сонсох.]
•
부모의 말을 잘 듣고 순종하면 좋은 일이 생긴다.
[эцэг эхийнхээ үгэнд сайн орж дуулгавартай байвал сайн хэрэг тохиолдоно.]
•
어떤 일의 마무리나 뒤처리가 깔끔하게 되지 않아 마음에 불편함이 남다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) БААЧИХААД БӨГСӨӨ АРЧААГҮЙ МЭТ: ямар нэг ажил хэргийг цэгцтэй сайхан дуусгаж чадаагүйгээс сэтгэл таагүй үлдэх.]
•
가진 것이 아무 것도 없다.
[авч эзмэшсэн юмгүй байх.]
•
남에게 잘 보이려고 살살 아첨을 하다.
[бусдад сайн харагдахын тулд бага багаар бялдуучлах.]
•
운수가 나쁘면 모든 것이 제대로 되지 않는다.
[ХУЛГАЙЧИЙГ УГТАХАД НОХОЙ Ч ХУЦАХГҮЙ: хувь заяа муу байвал бүх зүйл бүтэлгүйтдэг.]
•
(놀리는 말로) 써야 할 것을 쓰지 않고 가지고 있다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ) ХАДГАЛЖ БАЙГААД ШӨЛ БУЦАЛГАЖ УУХ: (шоол) хэрэглэх ёстой зүйлийг хэрэглэхгүй байлгах.]
•
자기는 더 큰 잘못이나 결점이 있으면서 도리어 남의 작은 잘못을 흉본다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) БААС НААЛДСАН НОХОЙ, БУДААНЫ ХАЛЬС НААЛДСАН НОХОЙГ ӨӨЛӨХ; ӨӨРИЙН ТОЛГОЙ ДЭЭРХ БУХЛЫГ ХАРАХГҮЙ, ӨРӨӨЛИЙН ТОЛГОЙ ДЭЭРХ ӨВСИЙГ ХАРАХ: өөрөө илүү буруутай атлаа бусдын өчүүхэн бурууг өөлөх.]
•
원하는 결과를 얻으려면 그에 마땅한 일을 해야 한다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) БАРЫН ҮҮРЭНД ОЧИЖ БАЙЖ БАРЫН ЗУЛЗАГЫГ БАРИХ: хүссэн үр дүндээ хүрье гэвэл түүнтэй нийцсэн хичээл зүтгэл хийх хэрэгтэй.]
•
어떤 것을 구하고 싶으면 자기가 요구해야 한다.
[АВАХ ХҮН ТОНГОЙДОГ: ямар нэгэн зүйлийг авахыг хүсвэл өөрөө гуйх хэрэгтэй.]
•
능력도 없으면서 함부로 나서다가 큰일을 저지르게 된다.
[(ШУУД ОРЧ.) ШИНЭ БӨӨ ХҮН БАРИХ: (зүйрл.) сайн чадахгүй хэрнээ хамаагүй оролцож байж том хэрэг тарих.]
•
권력이나 영향력이 매우 크다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) НИСЧ БАЙГАА ШУВУУГ Ч УНАГААХ: эрх мэдэл, хүч нөлөө маш их болохыг илэрхийлсэн үг.]
•
자기의 부담을 덜려고 하다가 다른 일까지도 맡게 된 경우를 뜻하는 말.
[(ШУУД.) УРАА АВАХУУЛАХААР ЯВААД, УР НААГААД ИРЭХ: өөрийн ачаа үүргийг хөнгөлөх гэж байгаад өөр зүйлийг хүртэл хариуцах болсон тохиолдлыг илэрхийлдэг үг.]
•
참을성 없이 매우 조급하게 굴다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) АЯНГЫН ГЯЛБААНД БУУРЦАГ ШАРЖ ИДЭХ; ЯАРВАЛ ДААРНА: тэвчээргүйгээр маш их давчдах.]
•
눈으로 보고 짐작한 것이 저울에 단 것처럼 딱 들어맞는다는 말.
[нүдээр харж барагцаалсан зүйл жинлүүрээр хэмжсэн мэт яг таарах гэсэн үг.]
•
죄를 지으면 마음이 불편하므로 죄를 짓지 말고, 이미 지은 죄는 용서를 받아야 한다는 말.
[гэм хийвэл сэтгэл тайван байж чадахгүй тул гэм хийж болохгүй, нэгэнт хийсэн буруу зүйлийн тухайд уучлал гуйх хэрэгтэй гэсэн үг.]
•
자기가 자신에 관한 일을 해결하기는 어려운 일이어서 남의 손을 빌려야만 이루기 쉽다.
[(ШУУД ОРЧ.) ЛАМ ӨӨРИЙНХӨӨ ҮСИЙГ ХУСЧ ЧАДАХГҮЙ: өөрийн холбогдолтой ажил хэргийг өөрөө шийдвэрлэхэд хүндрэлтэй учир бусдын тус дэмжлэгээр хийхэд хялбар байдаг.]
•
이미 지나간 일은 다시 생각해 봐도 소용이 없음을 뜻하는 말.
[(ШУУД ОРЧ.) ҮХСЭН ХҮНИЙ НАСЫГ ТООЛОХ; ӨНГӨРСӨН БОРООНЫ ХОЙНООС ЦУВ НӨМРӨХ: нэгэнт болж өнгөрсөн зүйлийг хичнээн эргүүлж бодсон ч ямар ч үр ашиггүй болохыг илэрхийлдэг үг.]
•
어떤 것을 무심하게 대하는 모양.
[(ШУУД ОРЧ.) ҮХЭР ТАХИА ХАРЖ БАЙГАА МЭТ: ямар нэг зүйлд хайхрамжгүй хандах байдал.]
•
아무리 작은 것이라도 모이고 모이면 나중에 큰 덩어리가 됨을 뜻하는 말.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ТООС ШОРООГ ЦУГЛУУЛЖ ӨНДӨР УУЛЫГ; ГАНЦААС АТГА ДҮҮРНЭ ЧИМХЭЭС АТГА ДҮҮРНЭ: хичнээн жижигхэн зүйл ч гэсэн хуримтлуулбал хожим том зүйл болдог гэсэн утгатай үг.]
•
자기에게 이익이 되도록 이편이 되었다 저편이 되었다 하다.
[УЛААНЫГ ХАРЖ УРВАЖ, ШАРЫГ ХАРЖ ШАРВАХ: өөрийн эрх ашгийн төлөө нэг бол энэ тал, нэг бол нөгөө тал болж явах.]
•
교양이 있고 덕이 높은 사람일수록 다른 사람 앞에서는 겸손하다.
[ИХ МӨРӨН ДӨЛГӨӨН, ЭРДЭМТЭЙ ХҮН ДАРУУ: хүн эрдэм мэдлэгтэй буянтай байх тусмаа бусад хүний өмнө даруу төлөв байдаг.]
•
기세가 한창 좋을 때 더 힘을 가하는 것.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ДАВХИЖ БАЙГАА МОРИЙГ ТАШУУРДАХ, ТАШУУР ӨГӨХ: хүч нөлөө сайн эрчимтэй үед илүү хүч нэмэх гэсэн үг.]
•
일이 잘못된 후에야 뒤늦게 그에 대한 대책을 생각함을 뜻하는 말.
[(ШУУД ОРЧ.) ҮХСЭН ХОЙНО ЭМ; ӨНГӨРСӨН БОРООНЫ ХОЙНООС ЦУВ НӨМРӨХ: ажил хэрэг бүтэлгүйтсэний дараа оройтон арга чарга бодох хэмээх утгатай үг.]
•
지위나 형편이 과거에 비하여 나아진 사람이 과거의 어려움을 기억하지 아니하고 자신이 원래부터 잘난 듯이 뽐내다.
[ӨЧИГДРИЙН ӨНДӨГ ӨНӨӨДРИЙН АНГААХАЙ: албан тушаал, нөхцөл байдал нь хуучинтайгаа харьцуулахад сайжирсан хүн өнгөрсөн хүнд бэрх цаг үеэ мартаж анхнаасаа сүрхий мундаг байсан мэт аашлахыг хэлдэг үг.]
•
무엇이 아무리 풍부해도 마구 낭비하면 안 된다.
[(ХАДМАЛ ОРЧ.) ГОЛЫН УС Ч ХЭРЭГЛЭВЭЛ ТАТАРДАГ: ямар нэгэн зүйл хэдий арвин ч гэсэн гамгүй хэрэглэж болохгүй.]