🌟 닭 잡아먹고 오리 발 내놓기

谚语

1. 자신이 저지른 잘못이 드러나자 엉뚱한 행동으로 이를 숨기려 한다.

1. 杀鸡吃后拿出鸭掌;自欺欺人;欲盖弥彰: 自己犯的错误暴露后,欲以荒唐的行动来掩盖。

🗣️ 配例:
  • Google translate 분명히 제가 민준이가 컵을 깨는 걸 봤는데 자기는 부엌에 간 적이 없다네요.
    I'm sure i saw min-joon break the cup and he never went to the kitchen.
    Google translate 닭 잡아먹고 오리 발 내놓는다더니 그렇게 말하면 모를 줄 아나 봐요.
    You said you'd eat a chicken and give up a duck's foot, but you wouldn't know.

닭 잡아먹고 오리 발 내놓기: showing duck feet after eating chicken; play innocent; put on an act,鶏を食べてアヒルの足を差し出す,montrer les pattes d’un canard après avoir mangé un poulet.,comerse la gallina y sacar pata de pato,يقدم قدم بطة بعد أكل دجاجة,(хадмал орч.) тахиа барьж идчихээд нугасны хөл гаргаж өгөх; зүүдээ ярих гээд хулгайгаа ярих,(bắt gà ăn xong rồi lại chìa chân vịt ra), giấu đầu lòi đuôi,(ป.ต.)จับไก่กินแล้วเอาตีนเป็ดออกมา ; กลบเกลื่อนความผิดของตนเองด้วยสิ่งอื่น,,Украл поросёнка, а сказал на гусёнка,杀鸡吃后,拿出鸭掌;自欺欺人;欲盖弥彰,

💕Start 닭잡아먹고오리발내놓기 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


人际关系 (255) 利用公共机构(邮局) (8) 查询路线 (20) 看电影 (105) 叙述外貌 (97) 购物 (99) 道歉 (7) 艺术 (76) 利用公共机构 (59) 文化比较 (78) 介绍(家属) (41) 职场生活 (197) 职业与前途 (130) 约定 (4) 表达时间 (82) 环境问题 (226) 家庭活动(节日) (2) 介绍(自己) (52) 历史 (92) 社会问题 (67) 宗教 (43) 利用药店 (10) 演出与欣赏 (8) 地理信息 (138) 健康 (155) 表达情感、心情 (41) 打电话 (15) 一天的生活 (11) 表达方向 (70) 家务 (48)