🌟 -담 (談)

접사  

1. ‘이야기’의 뜻을 더하는 접미사.

1. -DAM: A suffix used to mean a story.

🗣️ 용례:
  • Google translate 경험담
    Story of experience.
  • Google translate 모험담
    Adventures.
  • Google translate 목격담
    Witness stories.
  • Google translate 무용담
    A story of futility.
  • Google translate 여행담
    Travel story.
  • Google translate 유래담
    Origin story.
  • Google translate 체험담
    Experience story.
  • Google translate 추억담
    Memories.
  • Google translate 회고담
    Retrospective stories.
  • Google translate 후일담
    Hu il-dam.

-담: -dam,だん【談】,,,,,chuyện, câu chuyện,เรื่อง..., เรื่องเล่า...,cerita, kisah,,(无对应词汇),

📚 주석: 일부 명사 뒤에 붙는다.

시작


여가 생활 (48) 한국의 문학 (23) 날짜 표현하기 (59) 집안일 (41) 하루 생활 (11) 기후 (53) 문화 비교하기 (47) 언론 (36) 컴퓨터와 인터넷 (43) 교육 (151) 예술 (76) 문화 차이 (52) 약국 이용하기 (6) 요리 설명하기 (119) 공연과 감상 (52) 약속하기 (4) 언어 (160) 공공기관 이용하기 (59) 소개하기(가족 소개) (41) 길찾기 (20) 주말 및 휴가 (47) 종교 (43) 개인 정보 교환하기 (46) 직장 생활 (197) 외양 (97) 병원 이용하기 (10) 경제·경영 (273) 사회 문제 (226) 대중 매체 (47) 건축 (43)