🔍
Search:
ATRÁS
🌟
ATRÁS
@ Name [🌏lengua española]
-
-
1
잘못이나 약점으로 나중에 좋지 못한 일이 생길까 봐 불안하다.
1
SALIR DE ATRÁS:
Estar nervioso por si sucede un hecho malo en el futuro por un error o punto débil.
-
-
1
숨긴 일이 드러나 알려지다.
1
RELEVARSE ATRÁS:
Darse a conocer un hecho oculto.
-
-
1
앞에서 한 말을 이어 보충하여 말하다.
1
COLGAR DE ATRÁS:
Añadir palabras al comentario anterior.
-
-
1
일어난 일을 바로잡다.
1
RECOGER DE ATRÁS:
Corregir un hecho sucedido.
-
-
1
앞으로 나아갈 수 있도록 지지하여 주거나 도와주다.
1
EMPUJAR DE ATRÁS:
Ayudar o soportar para que pueda salir adelante.
-
-
1
어떤 일이 일어난 후에 대해 걱정할 것이 없다.
1
ESTAR SALVO ATRÁS:
No tener preocupación por lo que viene después de un hecho.
-
Sustantivo
-
1
발을 뒤로 옮기며 걷는 일.
1
PASO ATRÁS:
Movimiento consistente en tirar o llevar el pie hacia atrás.
-
2
본래의 상태보다 못하거나 뒤떨어짐.
2
RETROCESO:
Rezago o agravamiento de una situación.
-
☆☆
Sustantivo
-
2
바로 며칠 전.
2
UN PAR DE DÍAS ATRÁS:
Un par de días antes.
-
Sustantivo
-
1
바로 며칠 전.
1
UN PAR DE DÍAS ATRÁS:
Un par de días antes.
-
-
1
다른 일들은 모두 미루거나 그만두고 어떤 일 하나에만 매달리다.
1
DEJAR ATRÁS DIEZ TRABAJOS:
Dejar de lado o postergar todos los demás trabajos y concentrarse en uno solo.
-
☆
Verbo
-
1
고개를 뒤쪽으로 돌려 본 것을 다시 보다.
1
MIRAR ATRÁS:
Girar la cabeza para mirar de nuevo lo que antes se ha visto.
-
2
과거를 다시 생각해 보다.
2
MIRAR AL PASADO:
Evocar tiempos y escenas del pasado.
-
-
1
숨기고 있는 떳떳하지 못한 것이 있다.
1
DETRÁS FÉTIDO, ATRÁS FÉTIDO:
Tener algo deshonesto que está ocultando.
-
Sustantivo
-
1
뒤쪽에 있는 집.
1
CASA TRASERA, CASA DE ATRÁS:
Casa que se ubica atrás
-
Sustantivo
-
1
뒤쪽에 있는 벽.
1
PARED TRASERA, MURO DE ATRÁS:
Pared en la parte posterior.
-
☆☆☆
Sustantivo
-
1
향하고 있는 방향의 반대쪽.
1
PARTE DE ATRÁS, LADO TRASERO:
Lado opuesto a la dirección hacia la que se orienta.
-
-
1
행동을 느리게 하다.
1
APLASTAR ATRÁS:
Actuar lentamente.
-
2
앉아서 일어나지 않고 느리게 자꾸 움직이다.
2
APLASTAR ATRÁS:
Sentarse y moverse despacio y continuamente.
-
-
1
일의 형편에 따라 적절하게 처리하는 재주나 눈치가 없고 답답하다.
1
ESTAR TAPADO ADELANTE Y ATRÁS:
No tener talento o habilidad para resolver apropiadamente el trabajo dependiendo de las circunstancias.
-
-
1
말이나 행동이 서로 맞지 않다.
1
SER DIFERENTE ADELANTE Y ATRÁS:
No coincidir la palabra con la acción.
-
Sustantivo
-
1
집이나 마을 뒤에 있는 작은 산이나 언덕.
1
COLINA TRASERA, CERRO DE ATRÁS:
Cerro o colina que se ubica por detrás de una casa o un poblado.
-
-
1
똥이 잘 나오지 않아 답답한 느낌이 있다.
1
SER PESADO ATRÁS:
Sentirse incómodo al no poder cagar bien.
-
2
병을 앓고 나서 아직 몸이 개운하지 않다.
2
SER PESADO ATRÁS:
No sentir alivio en el cuerpo todavía luego de haber sufrido una enfermedad.
🌟
ATRÁS
@ Acepción [🌏lengua española]
-
Sustantivo
-
1.
목적지로 함께 가는 사람들의 무리에서 뒤쳐진 사람.
1.
REZAGADO:
Persona que se queda atrás de un grupo que se dirige al mismo destino.
-
2.
경쟁에서 뒤떨어지거나 사회나 시대의 변화에 뒤쳐진 사람.
2.
REZAGADO:
Persona que se queda atrás en una competencia o frente a los cambios de una época.
-
☆☆
Sustantivo
-
1.
앞과 뒤.
1.
DELANTE Y DETRÁS:
Adelante y atrás.
-
2.
먼저와 나중.
2.
PRINCIPIO Y FIN:
Lo primero y lo posterior
-
3.
일정한 때나 수량에 약간 모자라거나 넘는 것.
3.
ANTES Y DESPUÉS:
Lo que falta o sobrepasa ligeramente cierto tiempo o cierta cantidad.
-
Sustantivo
-
1.
앞의 체언이나 문장을 뒤의 체언이나 문장에 이어 주면서 뒤의 말을 꾸며 주는 부사.
1.
CONJUNCIÓN:
Adverbio que modifica la parte que sucede, uniendo el componente nominal o la oración de adelante con el componente nominal o la oración de atrás.
-
2.
단어와 단어, 구절과 구절, 문장과 문장을 이어 주는 기능을 하는 문장 성분.
2.
CONJUNCIÓN:
Componente de la oración que ejerce la función de unir palabra con palabra, frase con frase y oración con oración.
-
-
1.
어떤 일이 되돌릴 수 없는 지경에 이르렀기에 계속 진행해 나가거나 결과를 기다리는 수밖에 없다.
1.
EL DADO YA ESTÁ LANZADO:
Expresión que indica que no se puede hacer nada sino seguir adelante con algo o esperar su resultado, dado que ya no es posible volverlo atrás.
-
-
1.
가정에서 여자가 남자를 제쳐 놓고 집안을 휘두른다.
1.
LLORAR LA GALLINA:
Es la mujer quien manda en la casa dejando atrás al marido.
-
Adverbio
-
1.
걸을 때에 두 팔을 자꾸 휘젓는 모양.
1.
MOVER LOS BRAZOS HACIA ADELANTE Y ATRÁS:
Modo en que alguien mueve los brazos hacia adelante y atrás alternamente al caminar.
-
Adverbio
-
1.
팔다리를 벌린 채 기운 없이 뒤로 넘어지거나 눕는 모양.
1.
DE ESPALDAS, BOCA ARRIBA, A CUESTAS:
Modo en que alguien lánguido se tira hacia atrás o se recuesta boca arriba con los brazos y las piernas abiertas.
-
☆☆
Verbo
-
1.
있던 자리에서 뒷걸음으로 피하여 몸을 옮기다.
1.
RETROCEDER, ALEJARSE DE:
Dar pasos hacia atrás para alejarse desde donde estaba.
-
2.
어른 앞에 있다가 도로 나오다.
2.
RETIRARSE, ALEJARSE, APARTARSE, SALIRSE:
Apartarse tras encontrarse con una persona mayor.
-
3.
하던 일이나 자리를 내놓고 나오다.
3.
RETIRARSE, IRSE, DIMITIR, RENUNCIAR:
Salir tras abandonar el trabajo o puesto.
-
4.
꼭 붙어 있던 물건의 틈이 벌어지다.
4.
DESARTICULARSE, MOVERSE, DISLOCARSE, DESCOYUNTARSE:
Rasgarse algo fuertemente pegado.
-
Adverbio
-
1.
오늘로부터 사흘 전의 날에.
1.
TRASANTEAYER, HACE TRES DÍAS:
Tres días atrás contando desde hoy.
-
☆
Verbo
-
1.
고개를 돌려 뒤를 보다.
1.
MIRAR ATRÁS:
Girar la cabeza para contemplar lo que está atrás.
-
2.
지난 일을 다시 생각하다.
2.
MIRAR AL PASADO, REMEMORAR:
Evocar tiempos y escenas pasados.
-
☆
Sustantivo
-
1.
발을 뒤로 옮기며 걷는 걸음.
1.
PASO ATRÁS:
Movimiento consistente en tirar o llevar el pie hacia atrás.
-
2.
일에 관계되는 것을 피함.
2.
PASO ATRÁS, MARCHA ATRÁS:
Acción de evitar lo relacionado con el trabajo.
-
3.
본래의 상태보다 못하거나 뒤떨어짐.
3.
RETROCESO:
Rezago o agravamiento de una situación.
-
Verbo
-
1.
나뭇가지나 천 등의 가늘고 긴 물체가 자꾸 느리게 흔들리다.
1.
AGITARSE LENTAMENTE:
Dicho de un objeto largo y delgado como una ramita o un paño, etc., moverse hacia atrás y adelante lentamente, en varias ocasiones.
-
2.
생활이나 마음을 다잡지 못하고 자꾸 헤매다.
2.
NO SABER QUÉ HACER:
Mantenerse vagando sin conseguir controlar su propia vida o corazón.
-
3.
노래의 가락이 늘어지고 처지며 계속 이어지다.
3.
RALENTIZARSE:
Dicho de ritmo de una canción, que se torna lento y bajo, y suena continuamente.
-
4.
팔다리 등이 힘없이 느리게 자꾸 움직이다. 또는 그렇게 하다.
4.
MOVERSE LENTAMENTE, MOVER LENTAMENTE:
Dicho de los brazos, las piernas, etc., mover o moverse lenta y continuamente y sin fuerza.
-
Verbo
-
1.
나뭇가지나 천 등의 가늘고 긴 물체가 자꾸 느리게 흔들리다.
1.
AGITARSE LENTAMENTE:
Dicho de un objeto largo y delgado como una ramita o un paño, etc., moverse hacia atrás y adelante lentamente, en varias ocasiones.
-
2.
팔다리 등이 힘없이 느리게 자꾸 움직이다. 또는 그렇게 하다.
2.
MOVERSE LENTAMENTE, MOVER LENTAMENTE:
Dicho de los brazos, las piernas, etc., mover o moverse lenta y continuamente y sin fuerza.
-
☆☆
Sustantivo
-
1.
뒤에서 본 모습.
1.
SILUETA TRASERA:
Apariencia de una persona observada desde atrás.
-
Sustantivo
-
1.
심장이나 핏줄 속에서 피가 거꾸로 흐르는 것을 막는 막.
1.
VÁLVULA:
Membrana que impide que la sangre corra hacia atrás en el corazón o vasos sanguíneos.
-
Verbo
-
1.
발을 뒤로 옮기며 걷다.
1.
RETROCEDER:
Dar marcha atrás.
-
2.
본래의 상태보다 못하거나 뒤떨어지다.
2.
DECLINAR, MERMAR:
Disminuirse, menguarse algo, irse perdiendo parte de lo que antes se tenía. Atrasarse.
-
-
1.
물러설 곳이 없어 모든 위험을 무릅쓰고 온 힘을 다함을 뜻하는 말.
1.
MORIR O DESMAYAR:
Expresión que indica que uno dedica toda la fuerza que tiene pese a los riesgos porque no puede dar un paso atrás.
-
Adverbio
-
1.
서로 뒤지거나 빠지지 않으려고 모두 다.
1.
TODOS, MUTUAMENTE, UNOS A OTROS:
Todos, sin que alguno quede atrás o excluido.
-
Sustantivo
-
1.
앉아서 앞뒤로 흔들 수 있는 의자.
1.
SILLA DE COLUMPIO, SILLA DE HAMACA:
Silla que se mece hacia adelante y atrás.
-
-
1.
소가 뒷걸음질 치다가 우연히 쥐를 잡게 되었다는 뜻으로, 우연히 공을 세우다.
1.
SE ATRAPA AL RATÓN AL DAR PASO ATRÁS LA VACA:
Expresión que indica que una vaca capturó un ratón por casualidad mientras daba un paso atrás, o sea que contribuyó sin haberlo buscado.