🔍
Search:
INSTANTE
🌟
INSTANTE
@ Name [🌏lengua española]
-
Sustantivo
-
1
어떤 일이나 현상이 일어나는 바로 그때.
1
INSTANTE:
Momento preciso en que ocurre un hecho o un fenómeno.
-
2
불교에서, 매우 짧은 시간.
2
En budismo, momento muy breve.
-
Sustantivo
-
1
아주 짧은 순간.
1
UN INSTANTE:
Porción brevísima de tiempo.
-
☆☆
Sustantivo dependiente
-
1
어떤 일을 할 만한 잠시 동안의 시간.
1
RATO, INSTANTE:
Sustantivo que indica un tiempo breve durante el cual se puede realizar una determinada actividad.
-
☆☆
Sustantivo
-
1
눈을 한 번 깜빡하거나 숨을 한 번 쉴 만큼의 아주 짧은 동안.
1
CORTO INSTANTE:
Tiempo muy corto como para desarrollarse en un abrir y cerrar de ojos, o como para tomar solo una vez la respiración.
-
☆☆
Sustantivo
-
1
아주 짧은 시간 동안.
1
MOMENTO:
Tiempo muy corto.
-
2
어떤 일이 일어나거나 어떤 행동이 이루어지는 바로 그때.
2
INSTANTE:
Tiempo que se realiza en el momento de ocurrir cierta cosa o acción.
-
☆☆
Sustantivo
-
1
아주 짧은 시간 동안에 있는 것.
1
INSTANTE, MOMENTO:
Lo que permanece por un tiempo muy corto.
-
Sustantivo
-
1
매우 짧은 시간.
1
INSTANTE, BREVEDAD:
Tiempo muy corto.
-
Sustantivo
-
1
매우 짧은 시간.
1
INSTANTE, BREVEDAD:
Tiempo muy corto.
-
☆☆
Sustantivo
-
1
어떤 일이 벌어진 바로 그때.
1
INSTANTE, INMEDIATO:
En el momento preciso en que ha ocurrido un hecho.
-
Sustantivo
-
1
조금 멀어진 어느 때부터 다른 어느 때까지의 매우 짧은 동안.
1
DURANTE ESE INSTANTE:
Tiempo muy breve desde un momento no muy lejano hasta otro.
-
☆
Sustantivo dependiente
-
1
어떤 일을 할 만한 잠시 동안의 시간.
1
INSTANTE, MOMENTO, RATO:
Tiempo breve para hacer algo.
-
☆
Adverbio
-
1
무슨 일이 조금이라도 있기만 하면 바로.
1
EN CADA INSTANTE, A MENUDO:
De inmediato, cada vez que sucede algo.
-
-
1
짧은 동안도 삼 년같이 생각된다는 뜻으로, 기다리는 마음이 간절하다.
1
UN INSTANTE PARECE UNA ETERNIDAD:
Expresión que significa que un tiempo corto también le parece como tres años, y espera ansiosamente algo o a alguien.
-
☆☆☆
Sustantivo
-
1
아주 짧은 시간 동안.
1
UN MOMENTO, UN RATO, UN INSTANTE:
Durante muy corto tiempo.
-
☆☆
Sustantivo
-
1
아주 짧은 시간 동안.
1
INSTANTE, MOMENTO, RATO, BREVEDAD:
Período de tiempo muy breve.
-
Sustantivo
-
1
아주 짧은 시간.
1
MOMENTO, INSTANTE, SEGUNDO, MINUTO:
Porción brevísima de tiempo.
-
☆☆☆
Sustantivo
-
1
잠깐 동안.
1
MOMENTO, INSTANTE, SEGUNDO, SANTIAMÉN:
Breve tiempo.
-
☆☆☆
Adverbio
-
1
아주 짧은 시간 동안에.
1
POR UN TIEMPO, POR UN INSTANTE, POR UN RATO:
Durante muy corto tiempo.
-
Sustantivo dependiente
-
1
어떤 일이 일어나는 때나 시간과 시간의 사이.
1
INSTANTE, MOMENTO, RATO:
Momento en que ocurre algo, o el tramo de tiempo entre dos determinados momentos.
-
2
어떤 일을 할 만한 잠시 동안의 시간.
2
INSTANTE, MOMENTO, RATO:
Tiempo breve para hacer algo.
-
Adverbio
-
1
그때그때 곧.
1
INMEDIATAMENTE, AL INSTANTE, EN EL ACTO, EN BREVE:
De inmediato, en ese mismo momento.
🌟
INSTANTE
@ Acepción [🌏lengua española]
-
Verbo
-
1.
어떤 장소나 눈앞에 잠깐씩 나타났다 없어졌다 하다.
1.
FRECUENTAR, CONCURRIR:
Aparecer por instantes en cierto lugar o delante de una persona.
-
2.
교묘한 말과 행동으로 계속해서 남의 비위를 맞추다.
2.
ADULAR, LISONJEAR, HALAGAR:
Cortejar continuamente a alguien con dichos y hechos ingeniosos.
-
Verbo
-
1.
어떤 장소나 눈앞에 잠깐씩 나타났다 없어졌다 하다.
1.
FRECUENTAR, CONCURRIR:
Aparecer por instantes en cierto lugar o delante de una persona.
-
2.
교묘한 말과 행동으로 계속해서 남의 비위를 맞추다.
2.
ADULAR, LISONJEAR, HALAGAR:
Cortejar continuamente a alguien con dichos y hechos ingeniosos.
-
☆
Adverbio
-
1.
크게 주의를 기울이지 않는 사이에 잠깐 나타나는 모양.
1.
INESPERADAMENTE, SORPRESIVAMENTE:
Forma de aparecer algo por instantes cuando uno no prestaba atención.
-
2.
생각이나 기억 등이 갑자기 잠깐 떠오르는 모양.
2.
CASUALMENTE, SIN QUERER:
Forma de ocurrirle repentinamente una idea, memoria, etc. por instantes.
-
Verbo
-
1.
순간적으로 마음이나 정신을 가다듬다.
1.
RECOBRARSE, ANIMARSE, DESPERTARSE:
Despertarse el espíritu o el alma por instantes.
-
2.
어떤 생각이 갑자기 떠오르다.
2.
OCURRIR, SURGIR, BROTAR:
Venir una idea a la mente de repente.
-
3.
물건, 사람, 일 등이 잠깐 나타났다가 빨리 없어지거나 끝나다.
3.
TERMINAR, DESAPARECER, ACABAR:
Ser acabada o desaparecida rápidamente en un corto tiempo una mercancía, persona, suceso, etc.
-
4.
어떤 말이 갑자기 귀에 쏙 들어오다.
4.
AGUZAR:
Penetrar cierta palabra en el oído.
-
5.
무엇이 순간적으로 분명하게 보이다.
5.
MOSTRARSE, MANIFESTARSE:
Verse claramente algo por instantes.
-
7.
잠을 자지 않고 밤을 새우다.
7.
VELAR, TRASNOCHAR, PERNOCTAR:
Pasar la noche sin dormir.
-
6.
작은 빛이 잠깐 나타났다가 사라지다. 또는 그렇게 되게 하다.
6.
CHISPEAR, DESTELLAR:
Despedirse pequeñas luces intermitentes. O hacer que se haga así.
-
Verbo
-
1.
어떤 장소나 눈앞에 잠깐씩 나타났다 없어졌다 하다.
1.
FRECUENTAR, CONCURRIR:
Aparecer por instantes en cierto lugar o delante de una persona.
-
2.
교묘한 말과 행동으로 계속해서 남의 비위를 맞추다.
2.
ADULAR, LISONJEAR, HALAGAR:
Cortejar continuamente a alguien con dichos y hechos ingeniosos.
-
☆☆
Verbo
-
1.
빛이 나서 환하게 되다.
1.
ENTRAR LUZ:
Alumbrarse por la luz.
-
8.
빛을 받아 모양이 나타나 보이다.
8.
REFLEJARSE, ESPEJEARSE, TRANSPARENTARSE, TRASLUCIRSE:
Verse tras aparecer una figura por recibir luz.
-
2.
어디에 모양이 나타나다.
2.
REFLEJARSE, ESPEJEARSE, TRANSPARENTARSE, TRASLUCIRSE:
Mostrarse alguna figura en algún lugar.
-
3.
어떤 기운이나 눈치 또는 의지가 얼핏 느껴지다.
3.
INSINUAR, MOSTRAR:
Percibirse ligeramente cierta fuerza, señal o voluntad.
-
4.
투명하거나 얇은 것을 통해 드러나 보이다.
4.
TRANSPARENTARSE, TRASLUCIRSE, CLAREARSE, ENTREVERSE:
Percibirse a través de algo transparente o fino.
-
5.
피가 몸 밖으로 나와 눈에 보이다.
5.
VERSE, MOSTRARSE:
Percibirse por los ojos al haber salido la sangre del cuerpo.
-
6.
무엇으로 또는 어떻게 보이다. 인식되다.
6.
VERSE, MOSTRARSE:
Verse o percibirse como algo.
-
7.
얼굴이나 모습을 잠깐 나타내다.
7.
APARECERSE, MANIFESTARSE, ASOMARSE, PRESENTARSE:
Mostrar por un instante la cara o aspecto.
-
9.
의향을 떠보려고 슬쩍 말을 꺼내다.
9.
SONDEAR, TANTEAR:
Inquirir con cautela la intención de algo.
-
Sustantivo
-
1.
물건을 실제로 보게 되면 가지고 싶은 욕심이 생김.
1.
DESEO COMPULSIVO DE COMPRA, "VER ES DESEAR":
Aforismo referido al deseo obsesivo de conseguir un objeto desde el instante mismo en que se ve presente a nuestros ojos.
-
Sustantivo
-
1.
감독 기관의 명령으로 신문, 잡지 등의 정기 간행물을 펴내는 일을 잠시 그만둠.
1.
SUSPENSIÓN DE LA PUBLICACIÓN:
Acción de suspender por instantes la publicación periódica de revista, periódico, etc. por la orden de las instituciones competentes.
-
Sustantivo
-
1.
열, 전기, 충격 등의 자극을 가하면 순간적으로 폭발하는 고체 또는 액체 상태의 물질.
1.
PÓLVORA:
Sustancia sólida o líquida que explota en un instante cuando entra en contacto con estimuladores tales como calor, luz, choque, etc.
-
Verbo
-
1.
불빛이 자꾸 밝았다가 어두워지거나 어두웠다가 밝아지거나 하다. 또는 그렇게 되게 하다.
1.
PARPADEAR, TITILAR, OSCILAR, TEMBLAR:
Despedir repetidamente una luz intermitente. O hacer que se haga así.
-
2.
눈이 자꾸 감겼다 뜨였다 하다. 또는 그렇게 되게 하다.
2.
PARPADEAR, PESTAÑEAR:
Abrir y cerrar los ojos repetidamente. O hacer que se haga así.
-
3.
기억이나 의식 등이 잠깐씩 자꾸 흐려지다.
3.
DESCUIDARSE, DISTRAERSE, DORMIRSE, OLVIDARSE:
Enturbiarse la memoria, consciencia, etc. por instantes.
-
Verbo
-
1.
불빛이 밝았다 어두워졌다 하다. 또는 그렇게 되게 하다.
1.
PARPADEAR, TITILAR, OSCILAR, TEMBLAR:
Despedir repetidamente una luz intermitente. O hacer que se haga así.
-
2.
눈이 자꾸 감겼다 뜨였다 하다. 또는 그렇게 되게 하다.
2.
PARPADEAR, PESTAÑEAR:
Abrir y cerrar los ojos repetidamente. O hacer que se haga así.
-
3.
기억이나 의식 등이 잠깐 흐려지다.
3.
DESCUIDARSE, DISTRAERSE, DORMIRSE, OLVIDARSE:
Enturbiarse la memoria, consciencia, etc. por instantes.
-
☆
Adverbio
-
1.
이제 막.
1.
AHORA MISMO, RECIENTEMENTE, HACE POCO:
Hace pocos instantes.
-
☆☆
Verbo
-
1.
작은 빛이 잇따라 잠깐 나타났다가 사라졌다가 하다. 또는 그렇게 되게 하다.
1.
RUTILAR, RELUMBRAR, RESPLANDECER, REFULGIR, FULGURAR, CENTELLEAR:
Arrojar pequeña luz por instantes con intermisiones. O hacer que se arroje luz de esa manera.
-
☆☆
Sustantivo
-
1.
어떤 일이 일어난 바로 그 자리. 또는 그 시간.
1.
INMEDIATAMENTE, EN SEGUIDA:
Referencia al lugar preciso en que ocurrio un evento. O referencia al momento.
-
2.
일이 일어난 바로 후의 시간.
2.
INMEDIATAMENTE, EN SEGUIDA:
Al instante o inmediatamente después del acaecimiento de un hecho.
-
3.
이 자리에서 바로.
3.
AHORA:
Inmediatamente en este lugar.
-
☆☆
Verbo
-
1.
작은 빛이 잠깐 나타났다가 사라지다. 또는 그렇게 되게 하다.
1.
RUTILAR, RELUMBRAR, RESPLANDECER, REFULGIR, FULGURAR, CENTELLEAR:
Arrojar pequeña luz por instantes con intermisiones. O hacer que se arroje luz de esa manera.
-
Verbo
-
1.
불빛이 자꾸 밝았다가 어두워지거나 어두웠다가 밝아지거나 하다. 또는 그렇게 되게 하다.
1.
PARPADEAR, TITILAR, OSCILAR, TEMBLAR:
Despedir repetidamente una luz intermitente. O hacer que se haga así.
-
2.
눈이 자꾸 감겼다 뜨이다. 또는 그렇게 되게 하다.
2.
PARPADEAR, PESTAÑEAR:
Abrir y cerrar los ojos repetidamente. O hacer que se haga así.
-
3.
기억이나 의식 등이 잠깐씩 자꾸 흐려지다.
3.
DESCUIDARSE, DISTRAERSE, DORMIRSE, OLVIDARSE:
Enturbiarse la memoria, consciencia, etc. por instantes.
-
Adverbio
-
1.
그때그때의 순간에.
1.
MOMENTÁNEAMENTE, INSTANTÁNEAMENTE:
En ese instante.
-
Verbo
-
1.
작은 빛이 잇따라 잠깐 나타났다가 사라졌다가 하다. 또는 그렇게 되게 하다.
1.
RUTILAR, RELUMBRAR, RESPLANDECER, REFULGIR, FULGURAR, CENTELLEAR:
Arrojar pequeña luz por instantes con intermisiones. O hacer que se arroje luz de esa manera.
-
Verbo
-
3.
순간적으로 마음이나 정신이 가다듬어지다.
3.
ALENTARSE, REAVIVARSE, RECOBRARSE:
Animarse física y psíquicamente en un instante.
-
2.
어떤 생각이 갑자기 떠오르다.
2.
SURGIR, APARECER, BROTAR, MANAR:
Ocurrírsele a alguien una idea de repente.
-
4.
물건, 사람, 일 등이 잠깐 나타났다가 빨리 없어지거나 사라지다.
4.
DESAPARECER, TERMINARSE, ACABARSE:
Alejarse o desaparecer un objeto, persona, acontecimiento, etc. tras aparecer por un momento.
-
5.
어떤 말이 갑자기 귀에 쏙 들어오다.
5.
OÍRSE, PERCIBIRSE, PERCATARSE, SENTIRSE:
Escucharse algo de repente.
-
7.
무엇이 순간적으로 분명하게 보이다.
7.
MIRARSE, PERCIBIRSE, PERCATARSE, NOTARSE:
Verse claramente algo por instantes.
-
6.
잠을 자지 않고 밤을 새우다.
6.
DESVELARSE, TRASNOCHARSE, ESPABILARSE, VELARSE, PERNOCTARSE:
Pasar la noche sin dormir.
-
1.
작은 빛이 잠깐 나타났다가 사라지다. 또는 그렇게 되게 하다.
1.
RUTILAR, RELUMBRAR, RESPLANDECER, REFULGIR, FULGURAR, CENTELLEAR:
Arrojar pequeña luz por instantes con intermisiones. O hacer que se arroje luz de esa manera.
-
☆☆
Sustantivo
-
1.
지나가는 시간의 어느 한 순간.
1.
MOMENTO:
Cierto instante del tiempo que pasa.