🔍
Search:
AMICAL
🌟
AMICAL
@ Name [🌏langue française]
-
☆
Nom
-
1
개인이나 나라가 서로 사이가 좋은 것.
1
(N.) AMICAL:
(Individus ou pays) Fait d'être en bons termes entre eux.
-
None
-
1
서로 친하고 사이좋은 관계를 유지하거나 만들기 위해서 하는 경기.
1
MATCH AMICAL:
Match organisé dans le but de maintenir ou de créer une relation amicale et une bonne entente.
-
Nom
-
1
실력이 어느 정도인지 알아보기 위해 하는 운동 경기.
1
MATCH AMICAL:
Épreuve sportive destinée à tester son niveau.
-
☆
Déterminant
-
1
개인이나 나라가 서로 사이가 좋은.
1
(DÉT.) AMICAL:
(Individus ou pays) Qui sont en bons termes entre eux.
-
Adjectif
-
1
형제 또는 친구 사이에 정과 사랑이 있다.
1
AMICAL, FRATERNEL:
Qui a de l'affection et de l'amour entre les frères ou entre les amis.
-
-
1
사람들의 마음이 각박하고 인정이 없다.
1
NE PAS ÊTRE AMICAL:
(Âme des gens) Être froid et impitoyable.
-
☆
Nom
-
1
친하고 가깝게 사귐. 또는 그렇게 사귄 정.
1
AMITIÉ, RELATION AMICALE:
Fait de se familiariser de manière amicale et proche ; une telle affection.
-
☆
Nom
-
1
아주 가깝고 두터운 정.
1
RELATION AMICALE, AMITIÉ:
Affection intime et importante.
-
Nom
-
1
서로 친하고 가까워 사이가 좋음.
1
RELATION AMICALE, AMITIÉ:
Fait d'avoir une bonne relation par amitié et intimité.
-
Nom
-
1
나라와 나라가 서로 사이좋게 지냄.
1
AMITIÉ, RELATIONS AMICALES:
Fait que des pays entretiennent de bonnes relations.
-
Adjectif
-
1
서로 뜻이 맞고 정답다.
1
CORDIAL, CHALEUREUX, AMICAL:
Qui s'entend bien et est amical.
-
Adjectif
-
1
사이가 매우 친하고 가깝다.
1
INTIME, PROCHE, FAMILIER, AMICAL:
Qui a une relation intime et proche.
-
Adverbe
-
1
조심스럽거나 부끄러운 마음이 없이.
1
INTIMEMENT, AIMABLEMENT, AMICALEMENT:
Sans réserve ni timidité.
-
Adjectif
-
1
사람을 대하는 태도가 상냥하고 부드럽다.
1
GENTIL, AIMABLE, AMICAL, COMPLAISANT:
Qui a une attitude agréable et douce à l'égard des gens.
-
Adjectif
-
1
따뜻하고 화목한 분위기가 가득하다.
1
CHALEUREUX, AMICAL, CORDIAL, FAMILIER:
Qui est plein d'une ambiance chaleureuse et cordiale.
-
Nom
-
1
서로 친하여 화목함.
1
RELATION AMICALE, RAPPROCHEMENT, ENTENTE:
Fait de s'entendre l'un et l'autre par amitié.
-
Adjectif
-
1
대하는 태도가 별로 친근하지 않고 무관심한 듯하다.
1
INDIFFÉRENT, PEU AMICAL:
Qui traite quelqu’un d’une manière peu amicale, avec indifférence.
-
2
성질이 꼼꼼하지 않아 행동이 신중하거나 조심스럽지 않다.
2
NÉGLIGEANT, IMPRUDENT:
Qui n’est pas méticuleux et qui se comporte d’une manière imprudente ou irréfléchie.
-
Adjectif
-
1
조심스럽거나 부끄러운 마음이 없다.
1
FAMILIER, INTIME, AIMABLE, SYMPATHIQUE, AMICAL:
Qui n'est pas réservé ni timide.
-
☆
Nom
-
1
친근하게 서로 의견을 나누는 모임.
1
RÉUNION AMICALE, RÉUNION INFORMELLE, DISCUSSION:
Réunion où l'on partage amicalement son opinion avec d'autres personnes.
-
Adjectif
-
1
일정한 규칙이나 기준 없이 하고 싶은 대로 할 수 있다.
1
ARBITRAIRE, FACULTATIF:
Qui peut faire comme il veut, sans règle ou critère défini(e).
-
2
서로 거리낌이 없고 매우 친하다.
2
LIBRE, AMICAL, TRÈS INTIME:
Qui est très proche et sans fausseté envers l'autre.
🌟
AMICAL
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
☆
Verbe
-
1.
큰 목소리로 야단을 치다.
1.
CRIER APRÈS, GOURMANDER, RÉPRIMANDER:
Réprimander quelqu'un à voix haute.
-
2.
남에게 고분고분하지 않고 당당히 대하며 말하다.
2.
AVOIR GRAND AIR, ÊTRE IMPOSANT, INTIMIDER:
Parler d'un air imposant tout en n'étant pas amical envers autrui.
-
3.
잘난 체하며 자신 있게 말하거나 사실보다 크게 부풀려 말하다.
3.
FANFARONNER, SE VANTER, SE TARGUER:
Parler d'un air prétentieux et confiant ou en exagérant les faits.
-
Nom
-
1.
사람에게서 느껴지는 따뜻한 마음이 없이 차갑고 쌀쌀함.
1.
INHUMANITÉ, (N.) IMPITOYABLE:
Attitude froide et inamicale provenant du manque de cœur chaleureux d’un être humain.
-
Nom
-
1.
친구나 형제 또는 두 집단 사이의 친밀한 감정과 의리.
1.
AMITIÉ, FRATERNITÉ:
Relation amicale et de loyauté entre amis, frères ou entre deux groupes.
-
Terminaison
-
1.
(두루높임으로) 말하는 사람이 듣는 사람이 이미 알고 있다고 생각하는 것을 확인하며 말할 때 쓰는 종결 어미.
1.
(forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour s'adresser à un interlocuteur, en vérifiant une chose qu'il présume que ce dernier sait déjà.
-
2.
(두루높임으로) 이미 알고 있는 것을 다시 확인하듯이 물을 때 쓰는 종결 어미.
2.
(forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée pour poser une question, comme si l'on voulait vérifier une chose que l'on sait déjà.
-
3.
(두루높임으로) 말하는 사람이 자신에 대한 이야기나 자신의 생각을 친근하게 말할 때 쓰는 종결 어미.
3.
(forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour parler d'une chose qui le concerne, ou pour affirmer sa pensée sur un ton familier.
-
4.
(두루높임으로) 말하는 사람이 듣는 사람에게 친근함을 나타내며 물을 때 쓰는 종결 어미.
4.
(forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour interroger amicalement un interlocuteur.
-
5.
(두루높임으로) 듣는 사람에게 어떤 행동을 함께 하기를 권유할 때 쓰는 종결 어미.
5.
(forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour suggérer à un interlocuteur de faire quelque chose avec lui.
-
6.
(두루높임으로) 말하는 사람이 원했던 것을 말하며 원하는 대로 되지 않은 아쉬움을 나타내는 종결 어미.
6.
(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer qu'on mentionne ce que l'on voulait, tout en indiquant son regret que cela ne soit pas arrivé.
-
☆
Nom
-
1.
친근하게 서로 의견을 나누는 모임.
1.
RÉUNION AMICALE, RÉUNION INFORMELLE, DISCUSSION:
Réunion où l'on partage amicalement son opinion avec d'autres personnes.
-
Adjectif
-
1.
대하는 태도가 별로 친근하지 않고 무관심한 듯하다.
1.
INDIFFÉRENT, PEU AMICAL:
Qui traite quelqu’un d’une manière peu amicale, avec indifférence.
-
2.
성질이 꼼꼼하지 않아 행동이 신중하거나 조심스럽지 않다.
2.
NÉGLIGEANT, IMPRUDENT:
Qui n’est pas méticuleux et qui se comporte d’une manière imprudente ou irréfléchie.
-
Nom
-
1.
사람들이 서로 오고 가고 함.
1.
VA-ET-VIENT, PASSAGE, MOUVEMENT, ALLER-RETOUR:
(Personnes) Action d'aller et de venir.
-
2.
서로 오고 가며 친하게 지냄.
2.
FRÉQUENTATION:
Fait de se rendre visite et d'entretenir des relations amicales avec quelqu'un.
-
Nom
-
1.
본래의 이름이나 자 외에, 친근하게 부르기 위해 지어서 쓰는 이름.
1.
AUTRE NOM, SURNOM:
Nom inventé, différent du nom d'origine ou du pseudonyme, utilisé pour appeler quelqu'un de manière amicale.
-
2.
사람의 외모, 성격 등의 특성에 따라 지어 부르는 이름.
2.
SURNOM, SOBRIQUET:
Nom inventé en fonction d'une caractéristique physique, du caractère, etc. d'une personne.
-
Nom
-
1.
일본을 가깝게 여기어 친하게 지냄.
1.
(N.) PRO-JAPONAIS:
Fait de maintenir des relations amicales avec le Japon en le considérant comme proche.
-
2.
일제 강점기에, 일본의 편에 서서 그들이 사람을 죽이거나 돈과 물건을 빼앗는 것을 도움.
2.
COLLABORATION AVEC LE JAPON:
Action d'aider le régime japonais à tuer des gens ou s'emparer de leurs biens et leur argent durant la colonisation japonaise.
-
Verbe
-
1.
큰 목소리로 야단치다.
1.
CRIER APRÈS, GOURMANDER, RÉPRIMANDER:
Réprimander quelqu'un à voix haute.
-
2.
남에게 고분고분하지 않고 당당히 대하여 말하다.
2.
AVOIR GRAND AIR, ÊTRE IMPOSANT, INTIMIDER:
Parler d'un air imposant tout en n'étant pas amical envers autrui.
-
3.
잘난 체하며 자신 있게 말하거나 사실보다 크게 부풀려 말하다.
3.
FANFARONNER, SE VANTER, SE TARGUER:
Parler d'un air prétentieux et confiant ou en exagérant les faits.
-
Adjectif
-
1.
외모가 친절한 인상이거나 남을 대하는 성격이 너그럽고 상냥하다.
1.
GÉNÉREUX, MAGNANIME, SPONTANÉ, FRANC ET EXPANSIF, OUVERT:
Dont l'apparence donne une impression de gentillesse ou dont le caractère envers autrui est généreux et amical.
-
2.
이목구비가 크고 시원하다.
2.
GRAND ET DOUX:
Qui a un visage aux traits réguliers et gracieux.
-
Verbe
-
1.
서로 형이니 아우니 하고 부를 정도로 매우 가까운 친구로 지내다.
1.
ÊTRE INTIME, ÊTRE TRÈS PROCHE:
Maintenir des relations amicales très étroites au point de s'appeler mutuellement grand frère et petit frère.
-
Adjectif
-
1.
서로 뜻이 맞고 정답다.
1.
CORDIAL, CHALEUREUX, AMICAL:
Qui s'entend bien et est amical.
-
☆
Nom
-
1.
서로 뜻이 맞고 정다움.
1.
ENTENTE, HARMONIE, CONCORDE, PAIX:
Fait de s'entendre et d'être amical.
-
None
-
1.
서로 친하고 사이좋은 관계를 유지하거나 만들기 위해서 하는 경기.
1.
MATCH AMICAL:
Match organisé dans le but de maintenir ou de créer une relation amicale et une bonne entente.
-
Terminaison
-
1.
(두루낮춤으로) 말하는 사람이 듣는 사람이 이미 알고 있다고 생각하는 것을 확인하며 말할 때 쓰는 종결 어미.
1.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour s'adresser à un interlocuteur, en vérifiant une chose qu'il présume que ce dernier sait déjà.
-
2.
(두루낮춤으로) 이미 알고 있는 것을 다시 확인하듯이 물을 때 쓰는 종결 어미.
2.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée pour poser une question, comme si l'on voulait vérifier une chose que l'on sait déjà.
-
3.
(두루낮춤으로) 말하는 사람이 자신에 대한 이야기나 자신의 생각을 친근하게 말할 때 쓰는 종결 어미.
3.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour parler d'une chose qui le concerne, ou pour affirmer sa pensée sur un ton familier.
-
4.
(두루낮춤으로) 말하는 사람이 듣는 사람에게 친근함을 나타내며 물을 때 쓰는 종결 어미.
4.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour interroger amicalement un interlocuteur.
-
5.
(두루낮춤으로) 듣는 사람에게 어떤 행동을 함께 하기를 권유할 때 쓰는 종결 어미.
5.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour suggérer à un interlocuteur de faire quelque chose avec lui.
-
6.
(두루낮춤으로) 말하는 사람이 원했던 것을 말하며 원하는 대로 되지 않은 아쉬움을 나타내는 종결 어미.
6.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer qu'on mentionne ce que l'on voulait, tout en indiquant son regret que cela ne soit pas arrivé.
-
None
-
1.
(예사 높임으로) 허물없이 명령할 때 쓰는 표현.
1.
(forme honorifique modérée) Expression utilisée pour donner un ordre amicalement.
-
2.
(예사 높임으로) 허물없이 물을 때 쓰는 표현.
2.
(forme honorifique modérée) Expression utilisée pour poser une question amicalement.
-
Adjectif
-
1.
사람에게서 느껴지는 따뜻한 마음이 없이 차갑고 쌀쌀하다.
1.
INHUMAIN, IMPITOYABLE:
(Attitude) Qui est froid et inamical, et qui provient du manque de chaleur humaine d'un individu.
-
Verbe
-
1.
너그럽지 못하고 적대적이다.
1.
DÉSAGRÉABLE, CASSANT, INSOLENT, ARROGANT, EFFRONTÉ:
Qui n'est pas compréhensif et qui est inamical ou méprisant.
-
2.
차림이 단정하거나 얌전하지 못하다.
2.
EFFRONTÉ, INDÉCENT:
(Tenue, apparence, etc.) Qui n’est pas correct ou décent.
-
3.
지나치게 똑똑하거나 당돌해서 건방지다.
3.
EFFRONTÉ, IMPERTINENT, DÉSINVOLTE:
Qui est trop malin ou trop peu respectueux au point de paraître prétentieux.
-
Adverbe
-
1.
물체가 자꾸 끈기 있게 달라붙는 모양.
1.
Idéophone illustrant la manière dont une chose colle sans cesse avec tenacité.
-
2.
입맛에 아주 딱 맞는 모양.
2.
Idéophone illustrant la manière de correspondre exactement à son goût.
-
3.
매우 친근하고 부드럽게 대하는 모양.
3.
Idéophone illustrant la manière de se comporter de manière très amicale et douce.