🔍
Search:
EXEMPLE
🌟
EXEMPLE
@ Name [🌏langue française]
-
Nom
-
1
본보기가 될 만한 모범.
1
EXEMPLE:
Modèle qui est digne d'être suivi par les autres.
-
☆☆
Nom
-
1
무엇을 설명하거나 증명하기 위하여 대표로 보이는 것.
1
EXEMPLE:
Ce que l'on montre en représentation ou modèle pour expliquer ou prouver quelque chose.
-
☆☆
Nom
-
1
어떤 것을 설명하거나 주장하기 위한 실제 본보기가 되는 것.
1
EXEMPLE:
Cas qui sert à expliquer ou à affirmer quelque chose.
-
☆☆
Adverbe
-
1
예를 들자면.
1
PAR EXEMPLE:
Si l'on prend un exemple.
-
Nom
-
1
여러 사실에 골고루 적용할 수 있는 모범적인 예.
1
EXEMPLE MODÈLE:
Modèle exemplaire largement applicable à plusieurs faits.
-
Nom
-
1
남보다 앞장서서 먼저 행동하여 다른 사람의 본보기가 됨.
1
EXEMPLE, MODÈLE:
Fait de devenir un exemple en agissant et en faisant quelque chose avant les autres.
-
☆
Nom
-
1
본받을 만한 모범. 본보기.
1
MODÈLE, EXEMPLE:
Ce qui sert de référence qui mérite d'être imité ; exemple.
-
Verbe
-
1
남보다 앞장서서 먼저 행동하여 다른 사람의 본보기가 되다.
1
DONNER L'EXEMPLE:
Devenir un exemple en agissant et en faisant quelque chose avant les autres.
-
☆
Nom
-
1
단어나 내용을 설명하기 위해 예를 들어 보여 주는 문장.
1
PHRASE D’EXEMPLE:
Phrase utilisée comme exemple pour expliquer un mot ou un contenu.
-
-
1
잘못을 다시 저지르지 않도록 따끔히 혼을 내다.
1
MONTRER UN EXEMPLE:
Gronder fortement quelqu'un pour qu'il ne commette plus la même erreur.
-
Nom
-
1
이전에 있었던 사례.
1
PRÉCÉDENT, EXEMPLE:
Fait ou acte antérieur.
-
2
이전부터 전해 내려오는 관습.
2
Coutume qui se transmet depuis longtemps.
-
Verbe
-
1
남의 일이나 지나간 일을 자신의 일의 본보기로 삼다.
1
SUIVRE L'EXEMPLE DE:
Prendre pour exemple le travail des autres ou du passé.
-
☆☆
Nom
-
1
구체적인 실제의 예.
1
EXEMPLE CONCRET, CAS:
Exemple réel et détaillé.
-
☆
Nom
-
1
하나의 보기. 또는 한 가지의 예.
1
EXEMPLE, CAS, PRÉCÉDENT:
Un exemple ; un cas.
-
☆
Nom
-
1
예를 들어 보임.
1
PRÉSENTATION D’UN EXEMPLE:
Fait de montrer quelque chose comme modèle.
-
☆☆
Nom
-
1
본받아 배울 만한 행동이나 그러한 행동을 하는 사람.
1
MODÈLE, EXEMPLE (À SUIVRE):
Comportement exemplaire digne d’être suivi ou personne même ayant ce comportement.
-
☆☆
Nom
-
1
이전에 실제로 일어난 예.
1
PRÉCÉDENT, CAS, EXEMPLE, MODÈLE:
Exemple d'un événement réellement survenu dans le passé. .
-
☆
Adverbe
-
1
가정하여 말해서.
1
SUPPOSONS, À SUPPOSER:
Pour dire une chose en faisant une supposition.
-
2
예를 들어.
2
PAR EXEMPLE:
En prenant un cas comme exemple.
-
Nom
-
1
‘조각’이나 ‘그림’의 뜻을 나타내는 말.
1
Terme signifiant "sculpture" ou "peinture".
-
3
‘모범’이나 ‘본보기’의 뜻을 나타내는 말.
3
EXEMPLE, IMAGE IDÉALE:
Terme indiquant "exemple" ou "modèle".
-
2
물체에서 나온 빛이 렌즈나 거울 등에 비쳐서 나타나는 모양.
2
REFLET, MIROIR:
Image apparaissant par la lumière qui passe par une lentille ou se reflète sur un miroir.
-
Nom
-
1
학식이 높고 인품이 훌륭하여 본받을 만한 사람.
1
EXEMPLE, MODÈLE, PARANGON (DE VERTU):
Personne digne d’être imitée du fait de l'éminence de son savoir et de sa personnalité.
🌟
EXEMPLE
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
Adverbe
-
1.
작은북 등을 계속해서 두드리는 소리.
1.
Onomatopée évoquant le bruit émis à plusieurs reprises par des coups sur un petit tambour, par exemple.
-
☆☆
Nom
-
1.
여러 필요한 사람이나 몇 가지의 부분 혹은 요소를 모아서 하나로 만드는 일, 또는 그렇게 해서 이루어진 것.
1.
COMPOSITION, ORGANISATION, CONSTITUTION, CONSTRUCTION, STRUCTURE:
Fait de former un tout, en assemblant plusieurs personnes, parties ou éléments nécessaires ; tout ainsi formé.
-
2.
문학 작품 등에서 이야기를 이루는 여러 요소를 결합하여 전체적인 통일을 꾀하는 일.
2.
COMPOSITION, AFFABULATION:
Fait d'assembler, en parlant d'un ouvrage littéraire par exemple, différents éléments qui composent une intrigue et de les rendre cohérents.
-
☆
Nom
-
1.
하나의 보기. 또는 한 가지의 예.
1.
EXEMPLE, CAS, PRÉCÉDENT:
Un exemple ; un cas.
-
Nom
-
1.
홍수, 지진, 가뭄, 태풍 등과 같이 자연의 변화로 인해 일어나는 재앙.
1.
CATASTROPHE NATURELLE:
Fléau causé par la nature comme par exemple les déluges, les séismes, les sécheresses, les typhons, etc.
-
None
-
1.
앞의 말을 질문으로 들은 상황을 가정하여 뒤의 내용을 이어 말함을 나타내는 표현.
1.
Expression indiquant que le locuteur parle du contenu suivant en supposant la situation où il aurait entendu les propos précédents sous forme de question.
-
2.
어떤 사실에 대해 말하려고 화제를 꺼내어 이야기를 시작하거나 예를 들어 설명할 때 쓰는 표현.
2.
Expression utilisée soit pour engager une conversation en évoquant un sujet, soit pour parler d'un fait, soit pour expliquer à l'aide d'un exemple.
-
☆☆
Nom
-
1.
공손한 말투나 바른 행동과 같이 사람이 사회 생활을 하면서 마땅히 지켜야 할 것.
1.
MANIÈRES, POLITESSE:
Ce que l’homme doit observer dans la vie sociale, par exemple, une façon de parler polie ou un comportement courtois.
-
Verbe
-
1.
여러 가지 예나 사실 등이 하나하나 죽 벌여져 놓이다.
1.
ÊTRE ÉNUMÉRÉ, ÊTRE INVENTORIÉ:
(Chacun des nombreux exemples ou faits) Être énoncé successivement.
-
Nom
-
1.
운동 경기, 영화, 연극, 음악회, 무용 공연 등을 구경하는 사람들이 앉는 자리.
1.
PLACE DU SPECTATEUR:
Emplacement destiné à une personne qui assiste à un évènement (par exemple, un match, un film, une pièce de théâtre, un concert, un spectacle de danse, etc.).
-
☆
Nom
-
2.
모양이 같은 물건을 만들거나 찍어 내는 틀.
2.
MATRICE:
Moule permettant de fabriquer des objets de forme identique.
-
1.
어떤 물체의 실제 모양을 본떠서 만든 것.
1.
MAQUETTE, MODÈLE RÉDUIT:
Figure fabriquée en prenant exemple sur la forme réelle d'un objet.
-
3.
어떤 사실이나 체계를 설명하거나 증명하기 위해 내세우는 대상 또는 모범.
3.
MODÈLE, MAQUETTE:
Objet ou exemple mis en avant pour expliquer ou prouver un fait ou un système.
-
Adverbe
-
2.
다른 말로 하자면.
2.
AUTREMENT DIT, C'EST COMME SI, DISONS QUE:
En d'autres termes.
-
1.
예를 들어 말하자면.
1.
PAR EXEMPLE, POUR AINSI DIRE, TEL QUE, COMME:
Si je prends un exemple.
-
Adverbe
-
1.
시들거나 상하지 않고 생기가 있게.
1.
(ADV.) ÊTRE VIVANT, ÊTRE PLEIN DE VIE, ÊTRE BIEN CONSERVÉ, ÊTRE VIF, ÊTRE FRAIS:
Manière de n'être ni fané, ni abîmé, et d'être vivant.
-
2.
힘이나 기운 등이 한창 좋게.
2.
VIVEMENT, DYNAMIQUEMENT, AVEC VIGUEUR, AVEC VIVACITÉ, DE FAÇON ÉNERGIQUE:
Manière selon laquelle la force physique ou l'énergie est meilleure.
-
3.
빛깔 등이 맑고 산뜻하게.
3.
CLAIREMENT, VIVEMENT, NETTEMENT, DISTINCTEMENT:
(Couleur par exemple) De façon pure et claire.
-
4.
기억이나 생각이 눈앞에 보는 것처럼 분명하게.
4.
CLAIREMENT, NETTEMENT, DISTINCTEMENT, DE FAÇON VIVANTE, (ADV.) SE SOUVENIR COMME SI C'ÉTAIT HIER, LE SOUVENIR EST ENCORE FRAIS:
Clairement comme si l'on avait un souvenir ou une pensée devant les yeux.
-
Nom
-
1.
문학 작품 등에서 이야기를 이루는 여러 요소를 결합하여 전체적인 통일을 꾀하는 일.
1.
COMPOSITION, AFFABULATION:
Fait d'assembler, en parlant d'un ouvrage littéraire par exemple, différents éléments qui composent une intrigue et de les rendre cohérents.
-
Verbe
-
1.
예를 들어 보이다.
1.
DONNER UN EXEMPLE, ILLUSTRER D'UN EXEMPLE:
Montrer en prenant un exemple.
-
Nom
-
1.
그림 등의 미술품을 많은 사람들에게 소개하기 위해 원래의 것과 똑같이 만든 것.
1.
RÉPLIQUE, COPIE:
Reproduction d'une œuvre d'art, d'un tableau par exemple, pour l'exposer au public.
-
-
1.
며느리가 착하고 시부모를 잘 모시고 받들어야 아들도 따라 효도한다는 말.
1.
IL N'Y A PAS DE FILS DÉVOUÉ À SES PARENTS SANS UNE BELLE-FILLE DÉVOUÉE À SES BEAUX-PARENTS:
Expression indiquant qu'il faut que la belle-fille soit bonne, serve bien ses parents et les honore, pour que son mari devienne un fils dévoué à ses propres parents en suivant l’exemple de sa femme.
-
Nom
-
1.
구체적인 예를 들어 증명함.
1.
EXEMPLIFICATION:
Fait de prouver quelque chose en prenant des exemples concrets.
-
Verbe
-
1.
구체적인 예를 들어 증명하다.
1.
ILLUSTRER, DÉMONTRER:
Prouver quelque chose en prenant des exemples concrets.
-
☆☆
Verbe
-
1.
물건을 밖으로 꺼내 놓다.
1.
METTRE DEHORS, SORTIR, FAIRE SORTIR:
Sortir un objet.
-
2.
보이도록 앞에 놓다.
2.
EXPOSER:
Poser devant de manière à mettre en vue.
-
3.
집을 팔거나 빌려주려고 부동산 중개업자 등에 말해 두어 사거나 빌릴 사람을 찾다.
3.
METTRE EN VENTE, METTRE À VENDRE:
S'adresser par exemple à une agence immobilière pour chercher un acquéreur ou un locataire afin de vendre ou louer une maison.
-
4.
가두어 두었던 사람이나 동물 등을 바깥에서 마음대로 활동하게 하다.
4.
SORTIR, LAISSER EN LIBERTÉ, LIBÉRER, FAIRE SORTIR:
Permettre à un homme ou un animal qui était enfermé de bouger librement à l'extérieur.
-
5.
음식 등을 대접하다.
5.
SERVIR, OFFRIR, PRÉSENTER:
Offrir un plat, etc.
-
6.
작품이나 상품 등을 발표하다.
6.
EXPOSER, PRÉSENTER, PUBLIER:
Présenter une oeuvre, un produit, etc.
-
7.
생각이나 의견을 제시하다.
7.
EXPRIMER, LANCER, EXPOSER, PROPOSER, PRÉSENTER:
Faire part d'une pensée ou d'une opinion.
-
8.
가지고 있던 것이나 차지하고 있던 것을 넘겨주다.
8.
LAISSER, PASSER, LAISSER TOMBER, ABANDONNER:
Céder ce qu'on possédait ou occupait.
-
9.
몸의 일부를 밖으로 드러나 보이게 하다.
9.
MONTRER, DÉVOILER, DÉCOUVRIR, LAISSER DÉCOUVERT, EXPOSER SA PEAU AU REGARD, SE DÉNUDER, LAISSER VOIR, LAISSER APPARAÎTRE, EXHIBER,:
Révéler une partie du corps pour la faire voir.
-
10.
어떤 목적을 위하여 희생하다.
10.
RISQUER:
Se sacrifier dans un certain but.
-
11.
어떤 대상이나 범위에서 빼거나 포기해 버리다.
11.
Retirer d'un sujet ou d'un domaine déterminés ou finir par abandonner.
-
12.
일부러 감추지 않고 공개적으로 드러내다.
12.
Dévoiler publiquement sans cacher intentionnellement.
-
13.
안에서 만들어진 물질을 밖으로 내보내다.
13.
Faire sortir une substance formée à l'intérieur.
-
None
-
1.
특정한 정책이나 교육을 시범적으로 실시하여 다른 학교의 본보기나 연구의 대상이 되는 학교.
1.
ÉCOLE MODÈLE, ÉCOLE PILOTE, ÉCOLE PHARE:
École qui sert d'exemple ou qui fait l'objet d'une recherche, par l'exécution préalable d'une politique ou d'une éducation spécifique.
-
None
-
1.
여러 가지 행위를 예로 들어 나열하면서 설명할 때 쓰는 표현.
1.
Expression utilisée pour donner une explication en énumérant plusieurs actions prises comme exemples.
-
2.
둘 이상의 동작이나 상태, 대상 중 하나를 선택함을 나타내는 표현.
2.
Expression indiquant un choix parmi deux ou plusieurs actions, états ou choses.