🔍
Search:
OUVERTEMENT
🌟
OUVERTEMENT
@ Name [🌏langue française]
-
Adverbe
-
1
조금 찬 느낌이 들도록 부드럽고 시원하게.
1
FRAÎCHEMENT:
De manière à être doux et agréable en donnant une sensation légèrement froide.
-
2
성격이나 태도가 까다롭지 않아 시원시원하고 너그럽게.
2
FRANCHEMENT, OUVERTEMENT:
De manière à ne pas avoir de caractère et d'attitude difficiles, mais gracieux et généreux.
-
Adverbe
-
1
숨김이나 거리낌이 없이 드러나게.
1
PUBLIQUEMENT, OUVERTEMENT, EN PUBLIC:
De manière à révéler une chose sans dissimulation ou gêne.
-
Verbe
-
1
속마음을 막힘없이 털어놓다.
1
PARLER FRANCHEMENT, PARLER OUVERTEMENT:
Dire sans retenue ce que l'on avait sur le cœur.
-
Verbe
-
1
여러 사람 앞에서 공개적으로 말하다.
1
DÉCLARER PUBLIQUEMENT, DÉCLARER OUVERTEMENT:
Prononcer des paroles en public devant plusieurs personnes.
-
☆☆
Adverbe
-
1
거짓이나 꾸밈이 없이.
1
FRANCHEMENT, SINCÈREMENT, OUVERTEMENT, SANS DÉTOUR:
N'ayant pas de fausseté ni d'apprêt.
-
Adverbe
-
1
덥지도 춥지도 않고 적당히 서늘하게.
1
(ADV.) AU FRAIS, FRAIS:
Manière d'être suffisamment froid sans être ni trop (au) chaud ni trop (au) froid.
-
2
막힌 데가 없이 활짝 트여 마음이 답답하지 않게.
2
(ADV.) SE DÉGAGER, OUVERT, DÉSENCOMBRÉ, (VUE) IMPRENABLE, (VUE) NON OBSTRUÉ:
Manière de se sentir libre étant donné que le lieu est bien dégagé.
-
3
말이나 행동이 막힘이 없고 활발하게.
3
FRANCHEMENT, OUVERTEMENT, SINCÈREMENT, VIVEMENT, DE BON CŒUR, DE FAÇON SATISFAISANTE:
Manière vivante de parler ou agir sans hésiter.
-
4
지저분하던 것이 환하고 깨끗하게.
4
PROPREMENT, (ADV.) DÉGAGER, DÉSENCOMBRER:
(Ce qui était sale) D'une manière nette et impeccable.
-
5
답답한 마음이 풀려서 가뿐하고 후련하게.
5
CLAIREMENT, OUVERTEMENT, DE FAÇON SATISFAISANTE:
Manière de se sentir mieux et soulagé parce que l'on s'est débarrassé de soucis.
-
6
가렵거나 속이 더부룩하던 느낌이 사라져 기분이 좋을 정도로.
6
DE FAÇON SATISFAISANTE. AGRÉABLEMENT, (ADV.) SE SENTIR MIEUX, SE SENTIR LÉGER:
Manière de se sentir bien parce que la démangeaison ou le ballonnement a cessé.
-
Adverbe
-
1
덥지도 춥지도 않고 적당하게 서늘하게.
1
(ADV.) AU FRAIS, FRAIS:
Manière d'être suffisamment froid sans être ni trop (au) chaud ni trop (au) froid.
-
2
음식이 먹기 좋을 정도로 차고 산뜻하거나, 속이 후련할 정도로 뜨겁게.
2
(ADV.) SE SENTIR LÉGER, SE SENTIR FRAIS, AU FRAIS:
Manière dont un aliment est froid ou rafraîchissant au point d'être agréable à manger ou chaud au point de se sentir à l'aise.
-
3
막힌 데가 없이 활짝 트여 마음이 답답하지 않게.
3
(ADV.) SE DÉGAGER, OUVERT, DÉSENCOMBRÉ, (VUE) IMPRENABLE, (VUE) NON OBSTRUÉ:
Manière de se sentir libre étant donné que le lieu est bien dégagé.
-
4
말이나 행동이 막힘이 없고 활발하게.
4
FRANCHEMENT, OUVERTEMENT, SINCÈREMENT, VIVEMENT, DE BON CŒUR, DE FAÇON SATISFAISANTE:
D'une manière vivante sans hésiter à parler ou à agir.
-
5
지저분하던 것이 깨끗하고 말끔하게.
5
PROPREMENT, (ADV.) DÉGAGER, DÉSENCOMBRER:
(Ce qui était sale) D'une manière nette et impeccable.
-
6
답답했던 마음이 풀려서 가뿐하고 후련하게.
6
CLAIREMENT, OUVERTEMENT, DE FAÇON SATISFAISANTE:
Manière de se sentir mieux et soulagé parce que l'on s'est débarrassé de soucis.
-
7
가렵거나 속이 더부룩하던 느낌이 사라져 기분이 좋게.
7
DE FAÇON SATISFAISANTE. AGRÉABLEMENT, (ADV.) SE SENTIR MIEUX, SE SENTIR LÉGER:
Manière de se sentir bien parce que la démangeaison ou le ballonnement a cessé.
🌟
OUVERTEMENT
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
-
1.
부끄러움이나 거리낌이 없이 뻔뻔하고 염치가 없다.
1.
AVOIR LE VISAGE ÉPAIS:
Être effronté et ne pas avoir honte, sans timidité ou ouvertement.
-
Nom
-
1.
남에게 드러내지 않고 행하는 착하고 너그러운 행동.
1.
VERTU CACHÉE:
Action gentille et généreuse qu'on ne montre pas ouvertement aux autres.
-
☆☆
Verbe
-
1.
그릇 등에 담겨 있는 액체나 물질이 밖으로 나오게 하다.
1.
VERSER, DÉVERSER, DÉCHARGER:
Faire sortir le liquide ou la substance mis dans un récipient ou autre.
-
2.
정성을 다해 어떠한 일에 열중하거나 집중하다.
2.
METTRE (TOUT SON CŒUR), SE DONNER TOUT ENTIER À, SE DÉVOUER, CONSACRER, APPORTER:
S'adonner à ou se concentrer sur quelque chose avec soin.
-
3.
마음속에 품고 있는 생각이나 말을 밖으로 표현하다.
3.
DÉVERSER, ÉPANCHER:
Exprimer ouvertement l'idée ou la parole formée dans l'esprit.
-
4.
눈물이나 땀, 피 등을 한꺼번에 많이 몸 밖으로 내보내다.
4.
VERSER, RÉPANDRE:
Éliminer du corps en abondance d'un coup les larmes, la sueur ou le sang.
-
5.
햇빛이 강하게 비치거나 눈이나 비가 한꺼번에 많이 내리다.
5.
S'ABATTRE, SE DÉVERSER, (SOLEIL) INONDER, PLEUVOIR À VERSE:
(Soleil, neige ou pluie) Briller fort ou tomber en abondance d'un coup.
-
☆
Adverbe
-
1.
남이 알아차리지 못하게 천천히 조용하게 행동하는 모양.
1.
Idéophone illustrant la manière d'agir lentement et tranquillement sans être aperçu.
-
2.
눈이나 설탕 등이 모르는 사이에 저절로 녹는 모양.
2.
Idéophone illustrant la manière dont la neige ou le sucre fond naturellement sans qu'on s'en aperçoive.
-
3.
세지 않게 만지거나 문지르는 모양.
3.
Idéophone illustrant la manière de toucher ou de frotter quelqu'un ou quelque chose doucement.
-
4.
겉으로 드러나지 않게 은근히 설득하는 모양.
4.
Idéophone illustrant la manière de persuader quelqu'un insidieusement sans se dévoiler ouvertement.
-
5.
바람이 가볍고 부드럽게 부는 모양.
5.
Idéophone illustrant la manière dont le vent souffle légèrement et doucement.
-
6.
가볍게 눈웃음을 치는 모양.
6.
Idéophone illustrant la manière de sourire légèrement avec les yeux.
-
7.
서두르지 않고 천천히 행동하는 모양.
7.
Idéophone illustrant la manière d'agir lentement sans se presser.
-
8.
힘들이지 않고 쉽게 하는 모양.
8.
Idéophone illustrant la manière de faire quelque chose facilement sans grand effort.
-
Verbe
-
1.
권력이나 재산이 많은 것을 드러내 놓고 뽐내다.
1.
MENER UN TRAIN DE VIE LUXUEUX, VIVRE DANS L'OPULENCE:
Montrer ouvertement son pouvoir ou sa richesse avec fierté.
-
Verbe
-
1.
권력이나 재산이 많은 것을 드러내 놓고 뽐내다.
1.
MENER UN TRAIN DE VIE LUXUEUX, VIVRE DANS L'OPULENCE:
Montrer ouvertement son pouvoir ou sa richesse avec fierté.
-
Adverbe
-
1.
남이 알아차리지 못하게 천천히 조용하게 행동하는 모양.
1.
Idéophone illustrant la manière d'agir lentement et tranquillement pour passer inaperçu.
-
2.
눈이나 설탕 등이 모르는 사이에 저절로 녹는 모양.
2.
Idéophone illustrant la manière dont la neige ou le sucre fond naturellement sans qu'on s'en aperçoive.
-
3.
세지 않게 만지거나 문지르는 모양.
3.
Idéophone illustrant la manière de toucher ou de frotter doucement.
-
4.
겉으로 드러나지 않게 은근히 설득하는 모양.
4.
Idéophone illustrant la manière de persuader quelqu'un insidieusement sans se dévoiler ouvertement.
-
5.
바람이 가볍고 부드럽게 부는 모양.
5.
Idéophone illustrant la manière dont le vent souffle légèrement et doucement.
-
6.
가볍게 눈웃음을 치는 모양.
6.
Idéophone illustrant la manière de sourire légèrement avec les yeux.
-
7.
얽힌 실 등이 잘 풀리는 모양.
7.
Idéophone illustrant la manière dont un fil enchevêtré se démêle facilement.
-
☆☆
Verbe
-
1.
불이나 전등 등으로 어두운 곳을 환하게 하다.
1.
ÉCLAIRER, ILLUMINER:
Répandre de la lumière sur un endroit obscur avec du feu ou une lampe.
-
2.
불을 붙이거나 전등 등을 켜다.
2.
ILLUMINER:
Mettre le feu à quelque chose ou allumer une lampe, etc.
-
3.
자지 않고 밤을 보내다.
3.
PASSER UNE NUIT BLANCHE:
Veiller toute la nuit sans dormir.
-
4.
무엇을 드러내 놓고 지나치게 좋아하다.
4.
Aimer trop quelque chose ouvertement.
-
5.
어떤 사실이나 가치, 옳고 그름 등을 알아내다.
5.
ÉCLAIRCIR, ÉLUCIDER:
Découvrir la vérité, la valeur, le juste ou l'injuste de quelque chose, etc.
-
6.
모르거나 알려지지 않은 사실을 다른 사람이나 세상에 알리다.
6.
DÉVOILER, ANNONCER, ÉCLAIRCIR, RENDRE PUBLIC, FAIRE CONNAÎTRE:
Révéler à quelqu'un un fait qu'il ne connaît pas ou qui n'est pas encore annoncé.
-
7.
미래에 희망을 주다.
7.
ÉCLAIRER, ILLUMINER:
Donner de l'espoir pour l'avenir.
-
Verbe
-
1.
어떤 일을 남이 모르도록 드러내어 말하지 않고 감추다.
1.
SE TAIRE, ÉTOUFFER, DISSIMULER:
Ne pas parler ouvertement et cacher un fait de sorte qu'il reste inconnu des autres.
-
Verbe
-
1.
감춰져 있던 잘못이나 비리 등이 공개적으로 많은 사람에게 알려지다.
1.
ÊTRE ACCUSÉ:
(Faute ou corruption cachée) Être dévoilé ouvertement au public.
-
2.
경찰이나 수사 기관에 범죄 사실 또는 범인이 신고되고 처벌이 요청되다.
2.
ÊTRE ACCUSÉ, ÊTRE INCULPÉ:
(Crime ou criminel) Être signalé à la police ou à un organisme d'investigation pour demander une sanction.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
낮은 곳에서 높은 곳으로 오다.
1.
MONTER, GRIMPER, ESCALADER:
Aller de bas en un lieu plus élevé.
-
11.
흐름을 거슬러 위쪽으로 향하여 오다.
11.
REMONTER (LA RIVIÈRE), VENIR EN AMONT, MONTER EN AMONT:
Venir vers le haut à contre-courant d'un cours d'eau.
-
2.
지방에서 서울 등의 중앙으로 오다. 또는 지방 부서에서 중앙 부서로 오다.
2.
MONTER, ARRIVER:
Venir au centre du pays comme Séoul en quittant la province ; se déplacer d'un bureau local à un bureau central.
-
3.
학년이나 지위가 낮은 등급에서 높은 등급으로 옮아오다.
3.
PASSER (DANS LA CLASSE SUPÉRIEURE), MONTER:
(Degré scolaire ou position) Se déplacer de bas en haut.
-
4.
등수에 들거나 등수를 차지하다.
4.
SE TROUVER, FAIRE PARTIE DE, ÊTRE AU RANG DE:
Se classer parmi les meilleurs participants ou obtenir un certain rang.
-
5.
물에서 뭍으로 오다.
5.
MONTER, REMONTER:
Venir de l'eau vers la terre.
-
6.
아래쪽에서 위쪽을 향하여 오다.
6.
MONTER, S'ÉLEVER, GAGNER EN HAUTEUR:
Venir du bas vers le haut.
-
7.
상에 음식 등이 차려지다.
7.
MONTER, SE METTRE, SE PLACER:
(Aliment) Se préparer sur la table.
-
12.
하급 기관의 서류 등이 상급 기관에 제출되다.
12.
ÊTRE SOUMIS, SE SOUMETTRE, ÊTRE REMIS, SE PRÉSENTER:
(Document d'un établissement subalterne) Être présenté à un établissement de haut niveau.
-
8.
먹은 것이 목구멍을 통해 도로 나오다.
8.
RENDRE, VOMIR, ÊTRE RESTITUÉ, ÊTRE RÉGURGITÉ:
(Aliment mangé) Être rejeté par la bouche.
-
9.
마음속 깊이 있던 무엇이 밖으로 나오다.
9.
MONTER, (LA COLÈRE) GRONDER:
(Ce qui était au fond du cœur) S'exprimer ouvertement.
-
10.
높은 곳을 향하여 오다.
10.
MONTER, GRIMPER, ESCALADER:
Venir vers un lieu élevé.
-
Verbe
-
1.
감춰져 있던 잘못이나 비리 등을 공개적으로 많은 사람에게 알리다.
1.
ACCUSER:
Dévoiler une faute ou une corruption cachée, ouvertement au public.
-
2.
경찰이나 수사 기관에 범죄 사실 또는 범인을 신고하고 처벌을 요청하다.
2.
ACCUSER, INCULPER:
Dénoncer un crime ou un criminel à la police ou à un organisme d'investigation et demander la sanction.
-
☆☆
Verbe
-
1.
앞에 서게 하다.
1.
(SE) FAIRE PRÉCÉDER, ÊTRE CONDUIT PAR, PLACER QUELQU'UN À LA TÊTE DE:
Mettre quelqu'un ou quelque chose devant les autres.
-
2.
일이나 동작 등을 먼저 이루어지게 하다.
2.
PRÉCÉDER, PASSER AVANT, (V.) AVANT, PRÉALABLEMENT À, AVANT DE (FAIRE QUELQUE CHOSE), PLUTÔT QUE DE:
Faire réaliser une affaire ou un mouvement avant autre chose.
-
5.
배우자나 자기보다 손아래인 가족을 먼저 죽게 두다.
5.
SURVIVRE À QUELQU'UN:
Vivre après la mort de son époux(se) ou de l'un des membres de sa famille moins âgé que soi-même.
-
3.
다른 사람에게 고집하거나 드러내어 주장하다.
3.
DONNER LA PRIORITÉ À QUELQUE CHOSE, REVENDIQUER, PRÉTENDRE, PERSISTER, FAIRE VALOIR:
S'obstiner à faire quelque chose ou affirmer quelque chose ouvertement.
-
4.
다른 사람에게 자랑스럽게 드러내 보이다.
4.
MONTRER, MANIFESTER, ÉTALER, ARBORER, AFFICHER, DÉPLOYER, EXHIBER:
Donner à voir aux autres fièrement.