🔍
Search:
ÉCARTER
🌟
ÉCARTER
@ Name [🌏langue française]
-
Verbe
-
1
서로 어긋나 차이가 생기다.
1
S'ÉCARTER:
(Deux choses) s'éloigner de façon à se créer un écart, une différence.
-
Verbe
-
1
다른 곳이나 사람과 교류하지 못하고 혼자 따로 떨어지다.
1
ISOLER, ÉCARTER:
Faire en sorte que quelqu'un soit seul, sans possibilité d'échanger avec d'autres personnes ou lieux.
-
Verbe
-
1
다른 곳이나 사람과 교류하지 못하고 혼자 따로 떨어지게 되다.
1
ISOLER, ÉCARTER:
Faire en sorte que quelqu'un soit seul, sans possibilité d'échanger avec d'autres personnes ou lieux.
-
Verbe
-
1
공간적인 거리를 멀어지게 하다.
1
ESPACER, ÉCARTER, ÉCARTELER:
Eloigner des choses par un espace.
-
Verbe
-
1
공간적인 거리를 멀어지게 하다.
1
ESPACER, ÉCARTER:
Eloigner des choses par un espace.
-
2
시간 간격을 벌어지게 하다.
2
ESPACER, ÉCARTER:
Séparer des choses par un intervalle de temps.
-
Verbe
-
1
몸을 움직여 한쪽으로 물러서다.
1
S'ÉCARTER, SE POUSSER, SE METTRE DE CÔTÉ:
Se retirer d'un côté en bougeant le corps.
-
Verbe
-
1
정해진 영역이나 체계, 또는 원래의 목적이나 방향에서 벗어나게 되다.
1
DÉVIER, SE DÉGAGER:
Sortir d'un champ ou d'un système fixé, ou s'éloigner d'un objectif initial ou d'une direction à l'origine.
-
2
도리나 사회의 규범에서 벗어나게 되다.
2
DÉVIER, S'ÉCARTER, DÉRAPER:
S'éloigner du bon sens ou d'une règle sociale.
-
Verbe
-
1
정해진 영역이나 체계, 또는 원래의 목적이나 방향에서 벗어나다.
1
DÉVIER, SE DÉGAGER:
Sortir d'un champ ou d'un système fixé, ou s'éloigner d'un objectif initial ou d'une direction à l'origine.
-
2
도리나 사회의 규범에서 벗어나다.
2
DÉVIER, S'ÉCARTER, DÉRAPER:
S'éloigner du bon sens ou d'une règle sociale.
-
Verbe
-
1
무엇을 거리가 많이 떨어지게 하다.
1
ÉLOIGNER, TENIR À DISTANCE, ÉCARTER:
Donner une distance considérable à quelque chose.
-
2
어떤 사람이나 사물을 피하거나 조심하다.
2
ÉLOIGNER, ÉVITER:
Fuir quelqu'un ou quelque chose ou faire attention.
-
Verbe
-
1
구름이나 안개 등이 흩어져 없어지다.
1
SE DISSIPER, SE DISPERSER, S'ÉCARTER:
(Nuage, brouillard etc.) Disparaître en s'éparpillant.
-
2
비가 그치고 맑게 개다.
2
S'ÉCLAIRCIR, SE DÉGAGER, SE DÉCOUVRIR:
(Temps) s'arrêter de pleuvoir et s'éclaicir.
-
Verbe
-
1
구름이나 안개 등이 흩어져 없어지다.
1
SE DISSIPER, SE DISPERSER, S'ÉCARTER:
(Nuage, brouillard etc.) Disparaître en s'éparpillant.
-
2
비가 그치고 날씨가 맑아지다.
2
S'ÉCLAIRCIR, SE DÉGAGER, SE DÉCOUVRIR:
(Temps) S'arrêter de pleuvoir et s'éclaircir.
-
Verbe
-
1
좁은 틈이나 맞붙어 틈이 없는 데를 억지로 벌리다.
1
S'IMMISCER, S'INCRUSTER, SE FAIRE DE LA PLACE:
Écarter par la force une fente étroite ou un endroit sans espace.
-
2
억지로 눈을 비벼서 크게 뜨다.
2
ÉCARTER (DIFFICILEMENT LES YEUX):
Se forcer à ouvrir grand les yeux, en les frottant.
-
Verbe
-
1
문을 힘껏 밀어서 열다.
1
POUSSER QUELQUE CHOSE FORT:
Pousser une porte avec force pour l'ouvrir.
-
2
사람이나 물건 등을 힘껏 밀어 한쪽으로 기울어지게 하다.
2
POUSSER (QUELQU'UN OU QUELQUE CHOSE) POUR L'ÉCARTER:
Pousser une personne ou un objet avec force pour le(la) faire s'incliner sur un côté.
-
☆☆
Verbe
-
1
앞선 것을 잡으려고 서둘러 뒤를 따르거나 자취를 따라가다.
1
POURSUIVRE, COURIR APRÈS:
Poursuivre à la hâte ou suivre des traces pour rattraper ce qui est devant.
-
2
떠나도록 몰아내다.
2
CHASSER, ÉLOIGNER, ÉCARTER, ÉJECTER:
Expulser pour faire partir.
-
3
졸음이나 잡념 등을 물리치다.
3
REPOUSSER, ÉCARTER:
Éliminer le sommeil ou des idées futiles.
-
☆☆
Verbe
-
1
가까이 있거나 붙어 있는 둘 사이를 넓히거나 멀게 하다.
1
OUVRIR, ÉCARTER, DISTANCER, SÉPARER, ÉLOIGNER, DISJOINDRE, DÉTACHER, DÉCOLLER:
Élargir l'écart entre deux choses qui sont proches ou attachées, ou augmenter la distance entre les deux.
-
2
속이 드러나도록 껍질 등을 열어 젖히다.
2
OUVRIR:
Ouvrir violemment l’enveloppe de quelque chose, etc. pour que son contenu soit dévoilé.
-
3
오므라져 있는 것을 펴지거나 열리게 하다.
3
Déployer ou ouvrir quelque chose de flétri.
-
Verbe
-
1
어떤 장소에서 다른 장소로 몸을 옮기다.
1
S'ÉCARTER, SE POUSSER, SE METTRE DE CÔTÉ:
Se déplacer d'un endroit à un autre.
-
2
어떤 장소에서 벗어나다.
2
S'ÉCARTER, SE POUSSER, S'ÉLOIGNER:
Sortir d'un endroit.
-
3
어떤 문제나 사건 등의 핵심이나 중심에서 벗어나다.
3
ÊTRE À CÔTÉ:
S'écarter de l'essentiel ou du centre d'une question, d'un incident, etc.
-
4
자신의 지위나 이익 등을 내놓다.
4
Abandonner sa position, son intérêt, etc.
-
☆☆
Verbe
-
1
강제로 어떤 곳에서 밖으로 나가게 하다.
1
EXPULSER, VIRER, RENVOYER, CHASSER, EXCLURE:
Faire sortir de force d'un endroit vers l'extérieur.
-
2
다니던 직장이나 학교 등을 그만두고 나가게 하다.
2
RENVOYER, REJETER, ÉVINCER, ÉCARTER:
Faire arrêter et quitter le travail ou l'école.
-
3
밀려드는 졸음이나 여러 가지가 뒤섞인 생각 등을 떠나가게 하다.
3
CHASSER, ÉCHAPPER, ÉLIMINER, REPOUSSER:
Faire fuir des somnolences envahissantes ou des pensées décousues.
-
☆
Verbe
-
1
밉거나 싫은 사람을 따로 떼어 멀리하거나 괴롭히다.
1
EXCLURE, CHASSER, ÉCARTER, REPOUSSER, REJETER, LAISSER EN PLAN:
Mettre à l'écart quelqu'un que l'on n'aime pas ou le faire souffrir.
-
2
뒤쫓는 사람이 따라잡지 못할 만큼 간격을 벌려 앞서 나가다.
2
ÉCHAPPER, ESQUIVER, DÉROUTER, DISTANCER:
Devancer largement quelqu'un au point que celui-ci ne parvienne pas à rattraper l'écart.
-
3
시선이나 화제 등을 다른 데로 돌리거나 피하다.
3
ÉCHAPPER, TROMPER, DÉJOUER:
Détourner ou éviter le regard de quelqu'un ou le sujet d'une conversation.
-
Verbe
-
1
거두어 다른 곳으로 치우다.
1
ENLEVER, DÉPLACER, ÔTER, DÉBARRASSER, ÉCARTER, RANGER:
Ramasser quelque chose pour le déplacer ailleurs.
-
2
하던 일을 중도에서 아주 그만두다.
2
CESSER, ABANDONNER, RENONCER À, QUITTER, INTERROMPRE, FINIR, ARRÊTER, LIQUIDER:
Laisser tomber définitivement à mi-chemin quelque chose qui était en cours.
-
Adjectif
-
1
단단한 물체의 속이 비다.
1
CREUX, CAVERNEUX:
(Intérieur d’un objet solide) Vide.
-
2
착 달라붙어 있어야 할 물건이 들뜨다.
2
(ADJ.) SE DÉCOLLER, SE DÉTACHER, S’ÉCARTER:
(Objet qui doit rester collé) Se détacher.
-
3
속이 비어 있는 것처럼 소리가 울리다.
3
RETENTISSANT, RÉSONNANT, CAVERNEUX:
(Son, voix) Résonner comme dans un objet dont l’intérieur est vide.
-
4
가진 것이 별로 없어 형편이 어렵다.
4
DÉRISOIRE, VAIN, HUMBLE, PAUVRE, PRÉCAIRE:
(Train de vie, situation économique de la famille) Difficile du fait de l'absence plus ou moins totale de moyens.
🌟
ÉCARTER
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
☆☆
Verbe
-
1.
물 위나 공중에 있거나 위쪽으로 솟아오르다.
1.
FLOTTER, VOLER, SE LEVER:
Se maintenir à la surface de l'eau, dans l'air ou s'élever.
-
2.
어디에 착 달라붙지 않아 틈이 생기다.
2.
S'ÉCARTER, SE DÉCOLLER, AVOIR UNE FENTE:
(Fente) S'écarter à cause de quelque chose qui n'est pas parfaitement collé.
-
3.
(비유적으로) 차분하지 못하고 어수선하게 들뜬 상태가 되다.
3.
S'AGITER, S'EXCITER, ÊTRE AGITÉ, ÊTRE EXCITÉ:
(figuré) Ne pas rester calme et être très agité.
-
4.
빌려준 것을 돌려받지 못하다.
4.
Ne pas pouvoir récupérer ce que l'on a prêté.
-
5.
(속된 말로) 두렵거나 무서운 사람이 어떤 장소에 모습을 나타내다.
5.
V'LÀ QUELQU'UN:
(familier) (Personne effrayante) Apparaître dans un endroit.
-
6.
(속된 말로) 인기를 얻어 유명해지다.
6.
AVOIR UNE COTE D'ENFER:
(familier) Devenir populaire grâce à une cote en hausse.
-
☆☆
Verbe
-
1.
틈이나 구멍으로 기체나 액체가 빠져나가다.
1.
FUIR, S'ÉCHAPPER, COULER, FILTRER, S'ÉCOULER, ÊTRE ÉCOULÉ, PERDRE, S'ENFUIR:
(Gaz ou liquide) Sortir à travers une fissure ou un trou.
-
3.
빛이 물체의 틈이나 구멍을 통해 조금 나가거나 들어오다.
3.
FILTRER, PÉNÉTRER, FUIR, PASSER:
(Lumière) Sortir ou entrer un peu à travers une fissure ou un trou dans quelque chose.
-
4.
소리가 틈으로 빠져나가거나 바깥으로 소리가 들리다.
4.
PASSER, S'ÉCHAPPER, PÉNÉTRER, S'ENVOLER, ÊTRE ENVOLÉ:
(Son) Sortir à travers une fente ou être entendu à l'extérieur de l'endroit d'origine.
-
5.
돈이나 재산이 조금씩 없어지다.
5.
FUIR, ÊTRE DÉTOURNÉ, ÊTRE MAL EMPLOYÉ:
(Argent ou biens) Disparaître petit à petit.
-
2.
비밀이나 소문이 지켜지지 못하고 외부에 알려지다.
2.
SE DIVULGUER, ÊTRE DIVULGUÉ, SE RÉPANDRE, ÊTRE RÉPANDU, SE DÉVOILER, ÊTRE DÉVOILÉ, SE RÉVÉLER, ÊTRE RÉVÉLÉ:
(Secret ou rumeur) Ne pas pouvoir être gardé, mais se faire jour.
-
6.
모임이나 대열에서 슬그머니 빠져나가다.
6.
S'ÉCHAPPER, S'ESQUIVER, ÊTRE ESQUIVÉ, SE SAUVER, ÊTRE SAUVÉ, FILER:
Sortir d'une manière discrète d'une réunion ou d'un rang.
-
7.
이야기가 주된 화제에서 벗어나거나 다른 주제로 바뀌어 버리다.
7.
FAIRE UNE DIGRESSION, (DISCUSSION) S'ÉLOIGNER, S'ÉGARER:
(Discours) S'écarter du sujet principal ; (sujet de discussion) être transformé en un autre.
-
8.
원래 가야 할 곳으로 가지 않고 딴 데로 가다.
8.
S'ÉCHAPPER, S'ESQUIVER, ÊTRE ESQUIVÉ, SE SAUVER, ÊTRE SAUVÉ, FILER:
Ne pas aller à sa destination originelle, mais aller ailleurs.
-
☆
Verbe
-
1.
너무 마르거나 추워서 틈이 생기고 갈라지다.
1.
SE FENDRE, SE FISSURER, SE LÉZARDER, SE CREVASSER:
(Fente) Se créer et s'écarter par manque d'eau ou sous l'effet du froid.
-
2.
식물의 싹, 순 등이 나오거나 벌어지다.
2.
POUSSER, FLEURIR, ÉCLORE, GERMER:
(Germe, pousse, etc.) Sortir ou s'écarter.
-
3.
날이 밝아 오면서 동쪽 하늘이 밝아지다.
3.
POINDRE:
(Ciel de l'est) S'éclaircir, avec le jour qui se lève.
-
4.
더 기대할 것이 없는 상태가 되다.
4.
ÊTRE GÂCHÉ, ÊTRE RATÉ:
Se retrouver dans un état où l'on ne peut plus rien espérer.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
꽃봉오리나 잎 등을 벌어지게 하다.
1.
ÉCLORE, S'ÉPANOUIR, FLEURIR:
(Pétales d'un bouton de fleur, feuilles, etc.) S'écarter.
-
2.
불을 일으켜 타게 하다.
2.
METTRE LE FEU:
Provoquer un feu et faire brûler.
-
3.
연기 등을 크게 일으키다.
3.
Provoquer une grande fumée ou autre.
-
4.
냄새나 먼지를 퍼지게 하거나 일으키다.
4.
Provoquer ou répandre une odeur, de la poussière, etc.
-
5.
웃음이나 미소 등을 겉으로 나타내다.
5.
Manifester un rire, un sourire, etc.
-
6.
어떤 물질에 불을 붙여 그 연기를 빨아들였다가 내보내다.
6.
FUMER:
Mettre le feu à une substance pour en inhaler et exhaler la fumée.
-
7.
어떤 태도를 나타내거나 특정한 행동을 하다.
7.
Montrer une attitude ou un comportement particulier.
-
☆☆
Verbe
-
1.
가득 차서 밖으로 흘러나오다.
1.
DÉBORDER, DÉPASSER:
Être rempli et déborder.
-
2.
어떤 것이 지나치게 많이 있다.
2.
ÊTRE PLEIN DE, DÉBORDER:
(Quelque chose) Être en trop grande quantité.
-
3.
어떤 마음이나 감정, 기운 등이 강하게 일어나다.
3.
DÉBORDER:
(Cœur, sentiment, force, etc.) Paraître très fort.
-
4.
적당한 수준을 지나치게 벗어나다.
4.
DÉPASSER, ÊTRE AU-DESSUS DE:
S'écarter excessivement d'un niveau adéquat.
-
5.
어떤 기준이나 목표, 크기, 양 등을 넘어서다.
5.
DÉPASSER, ÊTRE AU-DESSUS DE:
Excéder un critère, un objectif, une taille, une quantité, etc.
-
☆
Verbe
-
1.
마음이나 분위기가 안정되지 않고 조금 흥분되다.
1.
S'AGITER, ÊTRE AGITÉ, ÊTRE REMUANT, ÊTRE TURBULENT, ÊTRE NERVEUX:
(Cœur ou ambiance) Ne pas être calme mais être un peu excité.
-
2.
무엇에 붙었던 장판이나 벽지같이 얇은 것이 떨어져 벌어지다.
2.
SE DÉTACHER:
(Couche mince collée à quelque chose comme du papier huilé couvrant le plancher ou du papier peint)Se décoller et s'écarter.
-
4.
피부에 수분이 부족하거나 각질 등이 있어 화장품이 잘 흡수되지 않고 겉돌다.
4.
NE PAS BIEN ÊTRE FAIT (MAQUILLAGE):
(Maquillage) Ne pas bien adhérer et absorbé, par manque d'humidité, par la présence de la couche cornée, etc., sur la peau.
-
3.
얼굴이 조금 누렇게 되고 붓다.
3.
ÊTRE BOUFFI, ÊTRE BOURSOUFLÉ, ÊTRE ENFLÉ:
(Visage) Être un peu jaune et gonflé.
-
Verbe
-
1.
넓게 벌어지다.
1.
BÂILLER:
S'écarter largement.
-
☆☆
Verbe
-
1.
박혀 있거나 끼워져 있던 것이 제자리에서 나오다.
1.
TOMBER, RESSORTIR, SE DÉFAIRE:
(Chose qui était plantée ou introduite quelque part) Sortir de sa place.
-
2.
어떤 일을 하고 나서 어느 정도 이익이 남다.
2.
(Profit) Le peu qui reste, après avoir fait une chose.
-
3.
있어야 할 것에서 모자라다.
3.
Manquer de ce qu'il devrait y avoir.
-
4.
속에 있던 액체나 기체, 냄새 등이 밖으로 흘러 나가거나 새어 나가다.
4.
(Liquide, gaz, odeur, etc.) Sortir ou fuir.
-
5.
물들거나 묻어 있던 것이 씻기어 없어지다.
5.
S'ENLEVER:
(Chose qui s'était teinte ou mise sur quelque chose) Disparaître après le nettoyage.
-
6.
차례를 빠뜨리거나 들어 있어야 할 것이 들어 있지 않다.
6.
Manquer un tour ou, pour une chose qui devrait être là, ne pas y être.
-
7.
정신이나 기운, 힘 등이 없어지다.
7.
(Conscience, force mentale ou physique, etc.) Disparaître.
-
8.
어떤 일이나 모임에 참여하지 않거나 참여했다가 중간에 나오다.
8.
Être absent à un événement ou une réunion, ou y participer et en sortir au milieu.
-
9.
그릇이나 신발 등의 밑바닥이 떨어져 나가다.
9.
(Dos d'une assiette, semelle d'une chaussure, etc.) Se séparer et tomber.
-
10.
살이나 몸무게 등이 줄어들다.
10.
PERDRE (DU POIDS), MAIGRIR:
(Chair, poids, etc.) Diminuer.
-
11.
일정한 곳에서 벗어나 다른 길로 가거나 일정한 주제에서 벗어나 다른 이야기를 하다.
11.
S'éloigner d'un endroit et prendre un autre chemin, ou s'écarter d'un sujet de discussion et parler d'autre chose.
-
12.
생김새나 몸매 등이 균형이 잘 잡히다.
12.
(Apparence, ligne du corps, etc.) Être bien équilibré.
-
13.
남이나 다른 것에 뒤떨어지다.
13.
Être moins bien qu'un autre ou que quelque chose.
-
☆☆
Verbe
-
1.
있던 자리에서 뒷걸음으로 피하여 몸을 옮기다.
1.
RECULER, ALLER EN ARRIÈRE, SE METTRE EN ARRIÈRE, SE RETIRER, SE POUSSER:
Se déplacer à reculons de la place où l'on se trouvait, pour éviter quelque chose.
-
2.
어른 앞에 있다가 도로 나오다.
2.
SE RETIRER:
Ressortir d'un endroit après s'être mis devant une personne âgée.
-
3.
하던 일이나 자리를 내놓고 나오다.
3.
CÉDER, DÉMISSIONNER, QUITTER:
Sortir en laissant un travail ou un poste que l'on occupait.
-
4.
꼭 붙어 있던 물건의 틈이 벌어지다.
4.
(Espace entre deux objets qui étaient collés) S'écarter.
-
Nom
-
1.
물건의 틈에 박아서 그 틈을 메우거나 벌리는 데 쓰는 물건.
1.
COIN:
Objet utilisé pour boucher des fentes se trouvant sur un objet ou pour les écarter.
-
Adjectif
-
1.
늙거나 정신이 흐려져서 말이나 행동이 정상적이지 않다.
1.
GÂTEUX, SÉNILE:
(Parole ou action) S'écarter de la normale à cause du vieillissement ou de la perte de mémoire.
-
Outil exclamatif
-
1.
양발을 벌리고 양손을 허리 뒤쪽에 댄 자세를 유지하라는 구령.
1.
REPOS!:
Commandement militaire ordonnant d'écarter les pieds, de mettre les mains à l'arrière de la taille et de maintenir cette position.
-
☆☆
Verbe
-
1.
둘러싸여 막혔던 것이 무너지거나 뚫리다.
1.
ÉCLATER, TOMBER, ÊTRE PERCÉ, SE PERCER:
(Ce qui était entouré ou bloqué) S'effondrer ou se trouer.
-
2.
겉이 벌어져 갈라지다.
2.
ÉCLATER, SE DÉCHIRER:
(Partie extérieure d'une chose) Se fendre et s'écarter.
-
3.
꿰맨 자리가 뜯어져 갈라지다.
3.
SE DÉCHIRER:
(Endroit qu'on a cousu) Se découdre et s'écarter.
-
4.
막히거나 가려진 것이 없이 탁 트이다.
4.
ÊTRE DÉGAGÉ:
Être clair, sans rien qui bloque ou qui cache.
-
5.
코피나 고인 물이 갑자기 쏟아지다.
5.
(Nez) Saigner ou (eau endormie) se déverser soudainement.
-
6.
불이 붙어 세차게 튀다.
6.
EXPLOSER, ÉCLATER:
Prendre feu et s'éparpiller fortement dans tous les sens.
-
7.
꽃망울이 벌어지기 시작하다.
7.
(Bouton de fleur) Commencer à éclore.
-
8.
속으로 참았거나 쌓였던 감정이 북받쳐 나오다.
8.
EXPLOSER, ÉCLATER:
(Ce qu'on avait gardé sur le cœur, ou sentiment qu'on avait contenu) Se manifester comme en jaillissant.
-
9.
박수, 웃음, 울음, 소리 등이 갑자기 한꺼번에 나다.
9.
ÉCLATER:
(Applaudissements, rire, pleurs, son, etc.) Se faire entendre soudainement, tous en même temps.
-
10.
싸움이나 사건이 갑자기 벌어지거나 일어나다.
10.
ÉCLATER:
(Dispute ou incident) Se produire brusquement.
-
11.
운동 경기에서 기다리던 골이 들어가다.
11.
MARQUER UN BUT:
(But qu'on attendait lors d'un match) Être obtenu.
-
12.
근심이나 걱정으로 마음이 괴롭다.
12.
(Cœur) Être douloureux à cause d'un souci ou d'une inquiétude.
-
13.
좋은 일이 한꺼번에 몰려오다.
13.
(Bonnes nouvelles) Arriver tous en même temps.
-
14.
(속된 말로) 얻어맞거나 매를 맞다.
14.
EN RECEVOIR UNE, S'EN PRENDRE UNE:
(familier) Recevoir des coups (de punition).
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
물체가 일정한 점이나 선을 중심으로 원을 그리면서 움직이다.
1.
TOURNER, VIRER, TOURNOYER, PIVOTER, VIREVOLTER:
(Objet) Se mouvoir circulairement autour d'un point ou d'un axe fixe.
-
2.
일정한 범위 안에서 차례로 거쳐 가며 전해지다.
2.
FAIRE LE TOUR, CIRCULER:
Être transmis de main en main entre personnes dans une limite déterminée.
-
3.
기계나 기관의 기능이 제대로 작동하다.
3.
FONCTIONNER, TOURNER, MARCHER:
(Fonction d'une machine ou d'une organe) Être en bon état de marche.
-
4.
돈이나 물자 등이 유통되다.
4.
CIRCULER, COURIR, ROULER:
(Argent, matériel etc.) Passer de main en main.
-
5.
기억이나 생각 등이 얼른 떠오르지 않다.
5.
TOURNER (DANS LA TÊTE), NE PAS TRAVERSER L'ESPRIT:
(Mémoire, idée etc.) Ne pas revenir vite en tête.
-
6.
정신을 차릴 수 없을 만큼 눈이나 머리 등이 어지러워지다.
6.
AVOIR LE VERTIGE, ÊTRE PRIS DE VERTIGE:
(Tête, yeux etc.) Tourner au point de ne pas pouvoir reprendre ses esprits.
-
7.
(속된 말로) 정신에 이상이 생기다.
7.
DEVENIR FOU, PERDRE LA TÊTE, PERDRE LES IDÉES:
(populaire) Être atteint de troubles mentaux.
-
8.
어떤 기운이나 빛이 겉으로 나타나다.
8.
ÊTRE RÉPANDU, SE RÉPANDRE, SE DÉGAGER, S'EXHALER:
(Air ou mine) Apparaître.
-
9.
눈물이나 침 등이 생기다.
9.
AVOIR (LES LARMES AUX YEUX), EN AVOIR L'EAU À LA BOUCHE, SALIVER:
(Larmes, salive etc.) Être sécrété.
-
10.
술이나 약의 기운이 몸속에 퍼지다.
10.
PASSER (DANS L'ORGANISME), FAIRE SON EFFET, S'ENIVRER:
(Effet d'alcool ou de médicament) Se propager dans le corps.
-
11.
소문이나 전염병 등이 어떤 지역에 퍼지다.
11.
SE RÉPANDRE, SE PROPAGER, COURIR, CIRCULER:
(Rumeur, maladie contagieuse etc.) Se diffuser dans une région.
-
12.
방향을 바꾸다.
12.
TOURNER, VIRER:
Changer de direction.
-
13.
생각이나 태도를 바꾸다.
13.
VIRER, TOURNER À:
Changer d'opinion ou d'attitude.
-
14.
근무지나 직책 등을 옮겨 다니다.
14.
SE DÉPLACER, CHANGER DE PLACE:
Changer continuellement un lieu de travail, une position etc.
-
15.
무엇을 중심으로 원을 그리면서 움직이다.
15.
TOURNER, GRAVITER, TOURNOYER, TOURBILLONNER:
Bouger circulairement autour de quelque chose.
-
16.
어떤 장소의 가장자리를 따라 움직이다.
16.
FAIRE LE TOUR DE:
Bouger en suivant le bord d'un lieu.
-
17.
가까운 길을 두고 멀리 둘러서 가다.
17.
FAIRE UN DÉTOUR:
S'écarter de la voie directe en ne prenant pas un raccourci.
-
18.
어떤 곳을 거쳐 지나가다.
18.
FAIRE UNE ESCALE À:
Passer par un lieu.
-
19.
길을 끼고 방향을 바꾸다.
19.
TOURNER:
Changer de direction en bordure d'une route.
-
20.
일정한 범위 안을 왔다 갔다 하다.
20.
PATROUILLER, FAIRE UNE PATROUILLE, FAIRE UNE TOURNÉE:
Aller et venir dans une zone déterminée.
-
21.
볼일로 이곳저곳을 다니다.
21.
TOURNER, PARCOURIR, SE PROMENER UN PEU PARTOUT, FAIRE UNE TOURNÉE:
Se déplacer ici et là pour faire ses affaires.
-
22.
차례차례 다니다.
22.
CIRCULER TOUR À TOUR, VISITER:
Parcourir plusieurs endroits les uns après les autres.
-
Verbe
-
1.
간단하게 음식을 차려 놓고 무당이 굿을 하여 불길한 일이나 나쁜 귀신을 쫓다.
1.
PUDAKGEORIHADA, FAIRE UN PUDAKGEORI, FAIRE UNE CONJURATION, EXORCISER:
(Chamane) Préparer brièvement de la nourriture et faire des exorcismes pour écarter les mauvais augures ou les esprits maléfiques.
-
Adverbe
-
1.
늙거나 정신이 흐려져서 말이나 행동이 정상적이지 않게.
1.
DE MANIÈRE GÂTEUSE:
(Parole ou action) De manière à s'écarter de la normale à cause du vieillissement ou de la perte de mémoire.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
꽃봉오리나 잎 등이 벌어지다.
1.
FLEURIR, ÉCLORE:
(Pétales d'un bouton de fleur, feuilles, etc.) S'écarter.
-
2.
연탄이나 숯 등에 불이 일어나 스스로 타다.
2.
S'ENFLAMMER:
(Briquette de charbon, charbon de bois, etc.) Prendre feu et brûler.
-
3.
사람의 얼굴에 살이 오르고 혈색이 좋아지다.
3.
(Visage d'une personne) Prendre de la chair et un teint meilleur.
-
4.
구름이나 연기 등이 크게 일어나다.
4.
(Nuage, fumée, etc.) S'élever haut dans les airs.
-
5.
사정이나 형편이 좋아지다.
5.
(Situation ou circonstances) S'améliorer.
-
6.
냄새나 먼지 등이 퍼지거나 일어나다.
6.
(Odeur, poussière, etc.) Se répandre ou être soulevé.
-
7.
옷이나 천에 가는 털이나 털 뭉치가 생겨 일어나다.
7.
(Poils ou boules de poil) Se former sur un vêtement ou un tissu.
-
8.
웃음이나 미소 등이 겉으로 나타나다.
8.
(Sourire) Se manifester sur le visage.
-
9.
곰팡이나 버짐, 검버섯 등이 생겨서 나타나다.
9.
(Bactérie, mycose cutanée, plaque, etc.) Se créer et se manifester.
-
10.
잉크 등이 종이나 천에 묻어 퍼지다.
10.
(Encre ou autre) Se mettre sur une feuille ou un tissu et se répandre.
-
Adverbe
-
1.
줄이나 금을 잇따라 긋는 모양.
1.
Idéophone décrivant la manière de lire, de réciter ou de parler avec fluidité sans hésitation.
-
2.
여럿이 잇따라 고르게 늘어서 있는 모양.
2.
Idéophone décrivant la manière d'illustrer un grand nombre de choses disposées en rang.
-
3.
여럿이 한 줄로 끊이지 않고 이어지는 모양.
3.
Idéophone décrivant la manière dont un grand nombre de choses sont liées en un rang sans discontinuité.
-
4.
종이나 천 등을 여러 가닥으로 잇따라 찢는 모양.
4.
Idéophone décrivant la manière de déchirer du papier, du tissu, etc., en plusieurs bandes.
-
5.
물이나 음료수를 잇따라 단숨에 마시는 모양.
5.
Idéophone décrivant la manière de boire de l'eau ou une boisson d'un seul coup en continu.
-
6.
입으로 아주 힘차게 계속 빠는 소리. 또는 그 모양.
6.
Onomatopée décrivant le bruit émis lorsque l'on aspire très fort quelque chose par la bouche en continu ; idéophone illustrant un tel aspect.
-
7.
거침없이 계속 읽어 내려가거나 외거나 말하는 모양.
7.
Idéophone décrivant la manière de lire, de réciter ou de parler avec fluidité sans hésitation.
-
8.
여럿이 잇따라 펴거나 벌리는 모양.
8.
Idéophone décrivant la manière de déplier ou de faire écarter un grand nombre de chose en continu.
-
9.
소름이나 땀이 계속 돋는 모양.
9.
Idéophone décrivant la manière dont la chair de poule ou la sueur se apparaît en continu.
-
10.
여러 곳으로 눈길을 보내며 계속 훑어보는 모양.
10.
Idéophone décrivant la manière de jeter un regard à plusieurs endroits en continu.
-
11.
미끄러운 곳에서 계속 밀려 나가는 모양.
11.
Idéophone décrivant la manière d'être poussé et de se mouvoir sur un lieu glissant.
-
Verbe
-
1.
손톱이나 날카로운 물건으로 계속 긁어 파거나 젖히다.
1.
GRATTER AVEC LES ONGLES:
Creuser ou écarter des choses en grattant de façon continue à l'aide des ongles ou d'objets pointus.
-
Verbe
-
1.
어떤 장소에서 다른 장소로 몸을 옮기다.
1.
S'ÉCARTER, SE POUSSER, SE METTRE DE CÔTÉ:
Se déplacer d'un endroit à un autre.
-
2.
어떤 장소에서 벗어나다.
2.
S'ÉCARTER, SE POUSSER, S'ÉLOIGNER:
Sortir d'un endroit.
-
3.
어떤 문제나 사건 등의 핵심이나 중심에서 벗어나다.
3.
ÊTRE À CÔTÉ:
S'écarter de l'essentiel ou du centre d'une question, d'un incident, etc.
-
4.
자신의 지위나 이익 등을 내놓다.
4.
Abandonner sa position, son intérêt, etc.