1
썩지 않고 건조되어 원래 상태에 가까운 모습으로 남아 있는 인간이나 동물의 사체.
1
MUMMY:
The corpse of a human or animal, which has dried without being decomposed, and thus remains in a shape close to its original state.
1
앞과 뒤의 군더더기를 빼고 어떤 일의 중심만 간단히 말함.
1
SUMMARY:
The act of simply talking about the key points, leaving out the introduction, conclusion and unnecessary details.
1
피고인, 참고인, 증인 등의 소송 관계인이 법원이나 검찰 등으로부터 일정한 일시에 지정한 장소로 오라는 명령을 받다.
1
BE SUMMONED:
For a person related to a case such as a defendant, reference, witness, etc., to be ordered by the court, prosecution, etc., to come to a certain place, at a certain time, on a certain date.
1
법원이나 검찰 등이 피고인, 참고인, 증인 등의 소송 관계인에게 일정한 일시에 지정한 장소로 올 것을 명령하다.
1
SUMMON; CITE:
For the court, prosecution, etc., to order a person related to a case such as a defendant, reference, witness, etc., to come to a certain place, at a certain time, on a certain date.
1.
음력 6월에서 7월에 있는 삼복 가운데 첫 번째 날. 이날은 더위를 이기기 위해 계곡을 찾아 물놀이를 즐기거나 보신탕 또는 삼계탕을 먹는다.
1.CHOBOK:
The first of the three dog days of summer, days of midsummer heat around June and July by the lunar calendar; on this day, to avoid the heat, some people go to a mountain stream to play in the water while others eat samgyetang, ginseng chicken soup, or bosintang, dog meat soup.
1.
여름에서 가을에 걸쳐 피며, 아침에 피었다가 오후에 시드는 꽃.
1.ROSE MOSS:
A flower that blooms during the summer and fall, blossoms in the morning and withers in the afternoon.
1.
여름에 노란 꽃이 피고 초록색의 긴 타원형 열매가 열리는 식물. 또는 그 열매.
1.CUCUMBER:
A plant which has yellow flowers and long, oval-shaped, green fruits in summer, or its fruit.
1.
음력 6월에서 7월에 있는 삼복 가운데 두 번째 날. 초복의 열흘 후이다.
1.JUNGBOK:
The second of the three dog days of summer, or days of midsummer heat, around June and July by the lunar calendar; this period usually comes ten days after the first dog day of summer.
1.
여름철 저녁에 떼를 지어 날아다니며 몇 시간에서 며칠 정도로 짧게 사는 벌레.
1.MAYFLY; DAYFLY:
An insect, flying around in swarms in the evening in summer, which lives only a few hours or up to a few days.
2.
하루하루를 어렵게 겨우 살아가는 사람. 또는 그런 생활.
2.LIVING HAND TO MOUTH; EARNING A SCANTY LIVING; MAKING ENDS MEET:
The act of barely managing to support oneself or earn a living; or a person living in such a situation.
3.
(비유적으로) 아주 짧은 기간 동안 이어진 생활이나 목숨, 정권 등.
3.EPHEMERAL; DAYFLY:
(figurative) An extremely short-lived creature, life, regime, etc.
1.
바이올린, 비올라, 첼로 등과 같이 현을 켜거나 타서 소리를 내는 악기로 연주하는 음악.
1.STRING MUSIC:
Music played with string instruments such as a violin, viola, cello, etc., which make sounds by plucking or strumming the strings.
1.
높고 기온이 낮은 지역에서 여름철에 하는 농업. 배추, 감자, 무 따위의 채소를 심어 가꾼다.
1.HIGHLAND AGRICULTURE:
An agricultural endeavor done in the summer at a high region with a low temperature; vegetables such as napa cabbages, potatoes, and radishes are cultivated.
1.
죽은 사람에 대한 슬픔을 나타내기 위해 깃대 끝에서 깃발 폭만큼 내려서 다는 국기.
1.FLAG FLOWN AT HALF-MAST; MOURNING FLAG:
A national flag hoisted by being lowered by its width from the summit of the flagpole to mourn the death of someone.
2.
슬퍼하는 뜻을 나타내기 위해 검은 헝겊을 달거나 검은 선을 두른 기.
2.MOURNING FLAG:
A flag with a piece of black cloth attached on it or black lines drawn on it as an expression of mourning.
1.
가지는 땅으로 길게 뻗으며 거꾸로 된 심장 모양의 잎이 서너 쪽씩 달리고 초여름에 흰 꽃이 피는 풀.
1.CLOVER:
A plant with three or four leaves in reversed heart-shape, whose white flowers bloom in early summer and whose stem spreads widely on the ground.
2.
트럼프에서, 검은색으로 토끼풀 모양이 그려진 패.
2.CLUBS; CLOVER CARD:
A card with a black clover or clovers on it, one of the four suits of playing cards.
1.
여름철에 여러 날 계속해서 비가 오는 현상이나 날씨. 또는 그 비.
1.MONSOON; MONSOON SEASON:
A phenomenon or weather where it keeps raining for consecutive days in summer, or such rainfall.