🔍
Search:
BLOQUÉ
🌟
BLOQUÉ
@ Name [🌏langue française]
-
-
1
슬픔이나 한으로 답답하다.
1
AVOIR LE CŒUR BLOQUÉ:
Être étouffé par la tristesse ou le chagrin.
-
☆
Adverbe
-
1
현재의 상태를 벗어날 방법이 전혀 없이.
1
(ADV.) CLOUÉ, BLOQUÉ:
Sans aucun moyen de se sortir de la situation présente.
-
-
1
하고 있는 말이 끊기다.
1
LA PAROLE EST BLOQUÉE:
Avoir la parole coupée.
-
-
1
어떠한 일이 놀랍거나 못마땅해서 어이가 없다.
1
LA VIGUEUR EST BLOQUÉE:
Ne plus savoir que faire suite à un événement stupéfiant et décevant.
-
-
1
너무 놀라거나 어이가 없어 말이 안 나오다.
1
LA VIGUEUR EST BLOQUÉE:
Ne plus pouvoir parler du fait d'une grande surprise ou stupeur.
-
Adjectif
-
1
움직이는 기색이 전혀 없다.
1
CLOUÉ, FIGÉ:
Qui ne montre aucun signe de mouvement.
-
2
현재의 상태를 벗어날 방법이 전혀 없다.
2
CLOUÉ, BLOQUÉ:
Qui n'a aucun moyen de se sortir de la situation présente.
-
-
1
숨을 쉬기 힘들 정도로 답답함을 느끼다.
1
LA TRACHÉE-ARTÈRE EST BLOQUÉE:
Se sentir étouffé au point d'avoir du mal à respirer.
-
-
1
일의 형편에 따라 적절하게 처리하는 재주나 눈치가 없고 답답하다.
1
L'AVANT ET L'ARRIÈRE SONT BLOQUÉS:
Ne pas avoir de talent ou l'esprit assez vif pour traiter convenablement le travail en question en fonction de sa situation.
-
Verbe
-
1
일정한 상태로 굳어져 변하지 않게 되다.
1
ÊTRE BLOQUÉ, ÊTRE COINCÉ, ÊTRE ANCRÉ:
Être fixé dans un certain état et ne pas changer.
-
Verbe
-
1
일정한 상태로 굳어져 변하지 않다.
1
ÊTRE BLOQUÉ, ÊTRE COINCÉ, ÊTRE ANCRÉ:
Être fixé dans un certain état et rester inchangé.
-
☆
Verbe
-
1
막거나 감추어 보이거나 통하지 않게 되다.
1
ÊTRE BLOQUÉ, ÊTRE MASQUÉ, ÊTRE COUVERT:
Être barré ou caché pour empêcher d'être vu ou d'être traversé.
-
Verbe
-
1
앞이 막혀 통하거나 지나지 못하게 되다.
1
ÊTRE BLOQUÉ:
Se faire barrer le passage ou le chemin.
-
2
말이나 행동, 일 등이 제대로 되지 못하게 방해 받다.
2
ÊTRE BLOQUÉ, ÊTRE FREINÉ:
Être empêché de parler, de faire une action ou un travail, etc.
-
3
앞이 보이지 않게 가려지다.
3
ÊTRE OBSTRUÉ, ÊTRE BOUCHÉ:
Être voilé, de sorte à ne pas pouvoir voir ce qu'il y a devant.
-
Verbe
-
1
온도가 낮아 얼어붙다.
1
ÊTRE GELÉ, ÊTRE CONGELÉ:
Se transformer en glace sous une basse température.
-
2
사업, 계획, 활동 등이 중단되다.
2
ÊTRE GELÉ, ÊTRE BLOQUÉ:
(Affaire, projet, activité etc.) Être suspendu.
-
3
자산이나 자금 등의 사용이나 이동이 금지되다.
3
ÊTRE GELÉ, ÊTRE BLOQUÉ:
(Utilisation ou transfert de biens, de fonds etc.) Être interdit.
-
Adjectif
-
1
주위가 쓸쓸하고 고요하다.
1
SOLITAIRE, DÉSOLÉ, ISOLÉ, TRISTE:
Dont les environs sont déserts et désolés.
-
2
의지할 데가 없어 외롭고 답답하다.
2
BLOQUÉ, DÉSESPÉRÉ:
Qui est solitaire et se sent bloqué sans personne sur qui compter.
-
3
꽉 막힌 것같이 답답하다.
3
BLOQUÉ, ENFERMÉ, COINCÉ:
Qui se sent étouffé comme s'il était entièrement bloqué.
-
Verbe
-
1
소통이 제대로 이루어지지 않고 막히다.
1
SE TENDRE, SE FIGER, ÊTRE TENDU, ÊTRE FIGÉ:
(Communication) Fait de ne pas circuler correctement et d'être bloqué.
-
2
혈관이 막히어 몸의 피가 제대로 통하지 않다.
2
S'OBSTRUER, ÊTRE OBSTRUÉ, ÊTRE BLOQUÉ, ÊTRE OCCLUS, ÊTRE BOUCHÉ:
(Sang) Ne pas circuler dans le corps à cause d'une obstruction vasculaire.
-
Verbe
-
1
드나들지 못하게 굳게 막히거나 잠기다.
1
ÊTRE BLOQUÉ, ÊTRE BOUCLÉ, ÊTRE BARRICADÉ, ÊTRE ENCERCLÉ:
Être barré ou vérouillé fermement de sorte que rien ne puisse entrer ou sortir.
-
2
다른 나라에 의해 해상 교통이 막히다.
2
ÊTRE BLOQUÉ:
(Circulation maritime) Être empêché par un autre pays.
-
3
대외적인 경제 교류가 막히다.
3
ÊTRE BLOQUÉ, ÊTRE FRAPPÉ D'EMBARGO, ÊTRE SUSPENDU:
(Échages économiques extérieurs) Être empêché.
-
Verbe
-
1
드나들지 못하게 굳게 막히거나 잠기다.
1
ÊTRE BLOQUÉ, ÊTRE BOUCLÉ, ÊTRE BARRICADÉ, ÊTRE ENCERCLÉ:
Être barré ou vérouillé fermement de sorte que rien ne puisse entrer ou sortir.
-
2
다른 나라에 의해 해상 교통이 막히다.
2
ÊTRE BLOQUÉ:
(Circulation maritime) Être empêché par un autre pays.
-
3
대외적인 경제 교류가 막히다.
3
ÊTRE BLOQUÉ, ÊTRE FRAPPÉ D'EMBARGO, ÊTRE SUSPENDU:
(Échages économiques extérieurs) Être empêché.
-
☆☆☆
Verbe
-
1
길, 통로, 구멍 등이 통하지 못하게 되다.
1
BOUCHER, FERMER, OBSTRUER, OBTURER, COLMATER:
Obstruer un chemin, un passage, un trou, y empêcher la circulation.
-
2
앞이 트이지 않게 가려지거나 둘러싸이게 되다.
2
ÊTRE EMPÊCHÉ, BARRÉ, COUPÉ, ARRÊTÉ, INTERCEPTÉ, INTERROMPU, BARRICADÉ, OBSTRUÉ:
Être barré ou entouré de quelque chose pour que l'entrée ne s'ouvre pas.
-
3
모르거나 어려운 것에 부딪혀 일이 잘 풀리지 않다.
3
Être confronté à un problème que l'on ignore ou qui est difficile, et qui ne se résout pas facilement.
-
4
어떤 것이 중단되게 되거나 하려던 것을 못하게 되다.
4
ÊTRE BLOQUÉ, ÊTRE COUPÉ, ÊTRE EMPÊCHÉ:
Être interrompu ou arrêté dans ce que l'on allait faire.
-
5
몸의 일부에 무엇인가가 통하지 않게 되다.
5
ÊTRE BOUCHÉ, ÊTRE SERRÉ, ÊTRE ASPHYXIÉ:
(Quelque chose) Ne pas circuler correctement dans une partie du corps.
-
6
길에 차가 많아 차가 제대로 가지 못하게 되다.
6
ÊTRE OBSTRUÉ, ÊTRE ENCOMBRÉ, ÊTRE BARRÉ:
(Rue) Être encombré par un embouteillage empêchant les voitures d'avancer.
-
7
융통성이 없이 답답하게 굴다.
7
ÊTRE ÉTROIT, ÊTRE MESQUIN, ÊTRE ÉTRIQUÉ, ÊTRE BORNÉ, ÊTRE OBTUS:
Réagir à un esprit borné sans aucune flexibilité.
🌟
BLOQUÉ
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
Verbe
-
1.
막혔던 것을 뚫거나 통하게 하다.
1.
OUVRIR, DÉGAGER, DÉBOUCHER:
Débarrasser ce qui bloquait la voie ou faire passer.
-
2.
마음이나 가슴을 답답한 상태에서 벗어나게 하다.
2.
Faire sortir la pensée ou le cœur d'un état bloqué.
-
3.
생각이나 지적 능력을 상당한 수준에 이르게 하다.
3.
Faire parvenir à un niveau de pensée ou intellectuel assez élevé.
-
4.
막혀서 제대로 나오지 않던 목소리를 다시 나오게 하다.
4.
Faire bien sortir la voix qui était bloquée.
-
5.
서로 거래하는 관계를 맺게 하다.
5.
Faire commencer une relation de transaction.
-
Adverbe
-
2.
작은 구멍이 뚫릴 때 나는 가벼운 소리. 또는 그 모양.
2.
POF:
Onomatopée d'un bruit léger produit à la création d'un petit trou ; idéophone de cette manière de se trouer.
-
1.
막혀 있던 기체가 갑자기 좁은 구멍으로 터져 나올 때 나는 소리.
1.
PLOP, PSCHITT:
Onomatopée évoquant le bruit produit par un gaz bloqué qui se débouche soudainement, et sort par un trou étroit.
-
Adverbe
-
2.
작은 구멍이 자꾸 뚫릴 때 나는 가벼운 소리. 또는 그 모양.
2.
POF:
Onomatopée de bruits légers produits à la création de petits trous ; idéophone de cette manière de se trouer.
-
1.
막혀 있던 기체가 갑자기 좁은 구멍으로 자꾸 터져 나올 때 나는 소리.
1.
PLOP, PSCHITT:
Onomatopée évoquant le bruit produit par un gaz bloqué qui se débouche soudainement, et sort par un trou étroit.
-
Adverbe
-
1.
지쳐서 기운 없이 가볍게 자꾸 쓰러질 때 나는 소리. 또는 그 모양.
1.
Onomatopée reproduisant le son produit en continuant de s'affaisser légèrement, de fatigue et sans force ; idéophone décrivant cette manière de s'affaisser.
-
2.
다물었던 입술을 떼면서 싱겁게 자꾸 웃을 때 나는 소리. 또는 그 모양.
2.
PFF PFF:
Onomatopée reproduisant le son émis en riant fadement, en entrouvrant les lèvres, à plusieurs reprises ; idéophone décrivant un tel rire.
-
3.
막혔던 공기가 힘없이 자꾸 터져 나올 때 나는 소리. 또는 그 모양.
3.
FFF FFF:
Onomatopée reproduisant le son produit par la fuite continue d'air qui était bloqué quelque part ; idéophone décrivant cette manière de fuir.
-
4.
실이나 줄, 끈 등이 힘없이 자꾸 쉽게 끊어질 때 나는 소리. 또는 그 모양.
4.
Onomatopée imitant le bruit produit lorsqu'un fil, une ligne, une corde, etc. se rompt sans force et assez facilement ; idéophone décrivant cette manière de se rompre.
-
5.
물건을 자꾸 갑자기 휙 던질 때 나는 소리. 또는 그 모양.
5.
Onomatopée décrivant le son émis lorsqu'on jette soudainement un objet, de manière répétée ; idéophone décrivant cette manière de jeter.
-
Adverbe
-
1.
벌 같은 큰 곤충 등이 날 때 나는 소리.
1.
BZZ:
Onomatopée exprimant le bruit produit par une abeille ou autre grand insecte qui vole.
-
2.
막혀 있던 공기나 가스가 좁은 틈으로 빠져나갈 때 나는 소리.
2.
Onomatopée décrivant le bruit de l'air ou d'un gaz qui est resté bloqué et qui finit par s'échapper d'une fine brèche.
-
3.
자동차나 배 등에서 경적이 한 번 울리는 소리.
3.
VROUM:
Onomatopée du klaxon d'une voiture, de la trompe d'un bateau, etc.
-
4.
사람의 몸 등이 공중에 떠오르는 모양.
4.
Idéophone symbolisant la manière dont le corps d'une personne s'élève dans les airs.
-
5.
무엇이 허망하게 없어져 버린 모양.
5.
Idéophone décrivant la manière dont une chose disparaît brusquement.
-
None
-
1.
도로에 차가 많이 몰려 길이 막히고 혼잡한 상태.
1.
EMBOUTEILLAGE, ENCOMBREMENT, BOUCHON, CONGESTION:
Situation chaotique où la circulation est bloquée par l'affluence massive de voitures sur une route.
-
Adjectif
-
1.
길고 훤하고 깨끗하다.
1.
GRAND ET BEAU:
Long, brillant et propre.
-
2.
가려지거나 막힌 것이 없이 깨끗하고 시원스럽다.
2.
OUVERT, DÉGAGÉ:
Qui est propre et franc sans être barré ou bloqué.
-
☆
Verbe
-
1.
무엇을 찾거나 알아보려고 이리저리 자꾸 만지거나 헤매다.
1.
TÂTONNER, CHERCHER À TÂTONS, ALLER À TÂTONS, MARCHER À TÂTONS, AVANCER À TÂTONS:
Toucher par-ci, par-là de façon répétitive ; errer pour chercher quelque chose ou s'informer de quelque chose.
-
2.
말하거나 글을 읽을 때 자꾸 막히거나 머뭇거리거나 한 말을 또 하거나 하다.
2.
BÉGAYER, BAFOUILLER, BALBUTIER, BREDOUILLER, CHERCHER SES MOTS, ÂNONNER:
Être bloqué de façon répétitive, hésiter ou dire ce qu'on a déjà dit quand on parle ou quand on lit.
-
Adverbe
-
1.
무엇을 찾거나 알아보려고 이리저리 자꾸 만지거나 헤매는 모양.
1.
Idéophone indiquant qu'on touche par-ci, par-là de façon répétitive ou errer pour chercher quelque chose ou s'informer de quelque chose.
-
2.
말하거나 글을 읽을 때 자꾸 막히거나 머뭇거리거나 한 말을 또 하거나 하는 모양.
2.
Idéophone indiquant qu'on est bloqué de façon répétitive, hésite ou dit ce qu'on a déjà dit quand on parle ou lit.
-
Adverbe
-
1.
길고 훤하고 깨끗하게.
1.
De manière longue, brillante et propre.
-
2.
가려지거나 막힌 것이 없이 깨끗하고 시원스럽게.
2.
De manière propre et franche sans être barré ou bloqué.
-
Verbe
-
1.
문이나 출입구 등이 드나들지 못하도록 닫히거나 막히다.
1.
FERMER:
(Porte, entrée, sortie, etc.) Être bloqué ou verrouillé pour empêcher le passage.
-
2.
시설이 없어지거나 기능이 멈춰지다.
2.
SE FERMER, ÊTRE SUSPENDU:
(Installation) Disparaître ou cesser de fonctionner.
-
3.
외부와 문화나 사상, 물질 등을 주고받는 것이 끊어지거나 막히다.
3.
FERMER:
(Échanges culturels, idéologiques, de matériel, etc.,) Être rompu ou bloquer avec le monde extérieur.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
어떤 물체가 떨어지지 않게 어디에 매달리다.
1.
ÊTRE PENDU, ÊTRE SUSPENDU, ÊTRE ACCROCHÉ, ÊTRE TENDU:
Être attaché à quelque chose pour ne pas tomber.
-
2.
문이 열리지 않게 자물쇠나 문고리가 채워지거나 빗장이 질러지다.
2.
ÊTRE FERMÉ, ÊTRE BARRÉ, ÊTRE VERROUILLÉ:
(Porte) Être fermé à clé, au loquet ou au verrou pour empêcher une porte de s'ouvrir.
-
3.
솥이나 냄비 등이 이용될 수 있게 준비되다.
3.
ÊTRE MIS, ÊTRE POSÉ, ÊTRE INSTALLÉ, ÊTRE PLACÉ:
(Casserole, marmite etc.) Être préparé pour être utilisé.
-
4.
테이프나 음반 등이 어떤 장치에 끼워져 넣어지다.
4.
ÊTRE MIS, ÊTRE POSÉ, ÊTRE PLACÉ:
(Disque, bande magnétique etc.) Être passé dans un appareil donné.
-
5.
이름이나 조건이 내세워지다.
5.
ÊTRE MIS, (UN NOM) ÊTRE FIGURÉ, ÊTRE INTITULÉ, ÊTRE PROPOSÉ, ÊTRE INVOQUÉ:
(Nom ou condition) Être imposé.
-
6.
자동차나 기계, 장치 등이 작동되다.
6.
ÊTRE DÉMARRÉ, ÊTRE MIS EN MARCHE:
(Voiture, machine, appreil etc.) Fonctionner.
-
7.
해나 달이 떠 있다.
7.
ÊTRE AU ZÉNITH:
(Soleil ou lune) Être dans le ciel.
-
8.
병이 들다.
8.
TOMBER (MALADE), CONTRACTER, ATTRAPER (UNE MALADIE), ÊTRE ATTEINT (D'UNE MALADIE):
Être malade.
-
9.
눈이나 마음 등에 만족스럽지 않고 기분이 좋지 않다.
9.
S'INQUIÉTER, SE FAIRE DU SOUCI, ÊTRE PRÉOCCUPÉ:
Se sentir mal et ne pas être satisfait de quelque chose ou quelqu'un.
-
10.
어떤 것에 어긋나다.
10.
ÊTRE CONTRAIRE À QUELQUE CHOSE, ÊTRE EN DÉSACCORD AVEC QUELQUE CHOSE, ALLER À L'ENCONTRE DE QUELQUE CHOSE:
Contrevenir à quelque chose.
-
11.
돈이나 물건 등이 계약이나 내기의 담보로 내놓아지다.
11.
ÊTRE DÉPOSÉ, ÊTRE VERSÉ, ÊTRE DONNÉ:
(Argent, objet etc.) Être donné en garantie dans le cadre d'un contrat ou d'un pari.
-
12.
재판이나 소송 등이 법원에 제기되다.
12.
(PROCÈS) ÊTRE INTENTÉ, ÊTRE FAIT:
(Procès ou affaire) Être engagé ou porté devant les tribunaux.
-
13.
어떤 상태에 빠지게 되다.
13.
ÊTRE ENSORCELÉ, ÊTRE ENCHANTÉ, ÊTRE HYPNOTISÉ, ÊTRE INTENTÉ:
Tomber dans un certain état.
-
14.
목숨이나 명예 등이 담보로 내놓아지다.
14.
(UNE SOMME) ÊTRE PARIÉ, ÊTRE MIS EN JEU, ÊTRE JOUÉ, ÊTRE RISQUÉ, ÊTRE HASARDÉ:
(Vie, honneur etc.) Être donné en garantie.
-
15.
전화가 걸어지다.
15.
TÉLÉPHONER, ÊTRE APPELÉ, (COUP DE TÉLÉPHONE, FIL) ÊTRE DONNÉ, PASSER:
(Appel) Passer.
-
16.
긴급하게 명령이나 요청이 내려지다.
16.
ÊTRE EN ÉTAT D'ALERTE, ÊTRE PRÊT À INTERVENIR:
(Quelque chose) Être ordonné ou requis de toute urgence.
-
17.
다리나 발 등이 무엇에 부딪히다.
17.
BUTER, HEURTER, SE COGNER, PERCUTER:
Se cogner le pied ou la jambe contre quelque chose.
-
18.
어떤 일을 하다가 도중에 들키다.
18.
ÊTRE TROUVÉ, ÊTRE DÉCOUVERT, ÊTRE VU, ÊTRE PRIS (EN FLAGRANT DÉLI), SE FAIRE REPÉRER:
Se faire attraper alors qu'on était en train de faire quelque chose.
-
19.
관계하거나 부딪히다.
19.
ÊTRE DÉCOUVERT, ÊTRE CONCERNÉ, ÊTRE REGARDÉ, ÊTRE INTÉRESSÉ, ÊTRE ENGAGÉ, ÊTRE MÊLÉ:
Être impliqué ou tomber sur quelqu'un.
-
20.
막히거나 잡히다.
20.
ÊTRE ATTRAPÉ, ÊTRE SAISI, ÊTRE ARRÊTÉ, ÊTRE APPRÉHENDÉ:
Être bloqué ou être pris.
-
21.
시간이 들다.
21.
DEMANDER, PRENDRE, EXIGER, NÉCESSITER:
Occuper du temps.
-
Verbe
-
1.
다른 것과 서로 통하지 못하게 사이가 막히거나 분리되다.
1.
ÊTRE ISOLÉ, ÊTRE RECLUS, ÊTRE RETIRÉ, ÊTRE SÉPARÉ:
Être mis à l'écart ou être bloqué pour ne pas pouvoir communiquer avec d'autres.
-
2.
전염병 환자나 면역력이 약한 환자가 다른 곳으로 분리되다.
2.
ÊTRE ISOLÉ, ÊTRE MIS EN QUARANTAINE:
(Malade contagieux ou immunodéficitaire) Être séparé en un autre endroit.
-
Nom
-
1.
교통이나 통신 등의 연결이 막히거나 끊어짐.
1.
INTERRUPTION, SUSPENSION, CESSATION:
Fait qu'une liaison de transport, de communication, etc. est bloquée ou coupée.
-
Nom
-
1.
농사에 쓰거나 수력 발전 등을 하기 위하여 하천이나 골짜기를 막아 물을 모아 둔 큰 못.
1.
RETENUE D'EAU, BASSIN DE RETENUE:
Grand bassin où l'on a bloqué les eaux d'une rivière ou d'une vallée pour les utiliser à des fins agricoles, hydro-électriques, etc.
-
Adverbe
-
1.
벌 같은 큰 곤충 등이 날 때 잇따라 나는 소리.
1.
BZZ BZZ:
Onomatopée exprimant le bruit du vol d'une abeille ou d'un autre grand insecte.
-
2.
막혀 있던 공기나 가스가 좁은 틈으로 빠져나갈 때 잇따라 나는 소리.
2.
Onomatopée décrivant le bruit de l'air ou d'un gaz qui est resté bloqué et qui finit par s'échapper d'une fine brèche.
-
3.
자동차나 배 등에서 경적이 잇따라 울리는 소리.
3.
VROUM VROUM:
Onomatopée du klaxon d'une voiture, de la trompe d'un bateau, etc. qui sonne sans arrêt.
-
4.
사람의 몸 등이 잇따라 공중에 떠오르는 모양.
4.
Idéophone symbolisant la manière dont le corps d'une personne s'élève et flotte dans les airs.
-
Adverbe
-
1.
지쳐서 기운 없이 가볍게 쓰러질 때 나는 소리. 또는 그 모양.
1.
Onomatopée reproduisant le son produit en s'affaissant légèrement, de fatigue et sans force ; idéophone décrivant cette manière de s'affaisser.
-
2.
다물었던 입술을 떼면서 싱겁게 한 번 웃을 때 나는 소리. 또는 그 모양.
2.
PFF:
Onomatopée reproduisant le son émis en riant fadement juste une fois, en entrouvrant les lèvres ; idéophone décrivant un tel rire.
-
3.
막혔던 공기가 힘없이 터져 나올 때 나는 소리. 또는 그 모양.
3.
FFF:
Onomatopée reproduisant le son produit par la fuite d'air qui était bloqué quelque part ; idéophone décrivant cette manière de fuir.
-
4.
실이나 줄, 끈 등이 힘없이 쉽게 끊어질 때 나는 소리. 또는 그 모양.
4.
Onomatopée imitant le bruit produit lorsqu'un fil, une ligne, une corde, etc. se rompt sans force, assez facilement ; idéophone décrivant cette manière de se rompre.
-
5.
갑자기 방향을 획 돌리는 모양.
5.
Idéophone décrivant la manière brusque de changer de direction.
-
6.
물건을 갑자기 휙 던질 때 나는 소리. 또는 그 모양.
6.
Onomatopée décrivant le son émis lorsqu'on jette soudainement un objet ; idéophone décrivant cette manière de jeter.
-
Verbe
-
1.
벌 같은 큰 곤충 등이 나는 소리가 잇따라 나다.
1.
BOURDONNER, CHANTER:
(Abeille ou grand insecte) Produire du bruit en volant.
-
2.
막혀 있던 공기나 가스가 빠져나가는 소리가 잇따라 나다. 또는 그런 소리를 잇따라 내다.
2.
SIFFLER:
(Air ou gaz qui est resté bloqué) Produire du bruit en s'échappant sans cesse d'une fine brèche ; (un tel bruit) se faire entendre.
-
3.
자동차나 배 등에서 울리는 경적 소리가 잇따라 나다. 또는 그런 소리를 잇따라 내다.
3.
KLAXONNER:
(Klaxon d'une voiture, trompe d'un bateau, etc.) Produire un son sans arrêt ; (un tel son) se faire entendre.
-
Verbe
-
1.
막혀서 못하도록 해를 입다.
1.
ÊTRE ENTRAVÉ:
Être bloqué et devenir incapable de faire quelque chose.
-
Nom
-
1.
쌓이고 쌓여 제대로 통하지 못하고 막힘.
1.
ACCUMULATION:
Fait d'être accumulé et bloqué au point de ne pas pouvoir circuler ou fonctionner comme il faut.