🔍
Search:
INTIME
🌟
INTIME
@ Name [🌏langue française]
-
☆
Adjectif
-
1
서로의 관계가 매우 가깝고 맞닿아 있다.
1
ÉTROIT, INTIME:
(relation) Qui est très proche et en contact.
-
Adjectif
-
1
정이 두텁다.
1
INTIME, EN BONS TERMES:
(Amitié ou affection) Profond.
-
Adverbe
-
1
서로의 관계가 매우 가깝고 맞닿아 있게.
1
ÉTROITEMENT, INTIMEMENT:
De manière très proche et en contact.
-
☆☆☆
Nom
-
1
날마다 그날그날 겪은 일이나 생각, 느낌 등을 적은 글.
1
JOURNAL, JOURNAL INTIME:
Écrit où l'on relate quotidiennement les événements, les réflexions, les sentiments personnels, etc. du jour.
-
☆☆☆
Adjectif
-
1
가까이 사귀어 서로 잘 알고 정이 두텁다.
1
PROCHE, FAMILIER, INTIME:
Qui se connaissent bien et se chérissent beaucoup.
-
Verbe
-
1
서로 형이니 아우니 하고 부를 정도로 매우 가까운 친구로 지내다.
1
ÊTRE INTIME, ÊTRE TRÈS PROCHE:
Maintenir des relations amicales très étroites au point de s'appeler mutuellement grand frère et petit frère.
-
Nom
-
1
다정하게 주고받는 이야기.
1
CAUSERIE, CONVERSATION INTIME:
Paroles qu'on s'échange affectueusement.
-
2
마음에서 우러나오는 진실한 이야기.
2
Histoire franche qui vient du fond du cœur de quelqu'un.
-
Adverbe
-
1
마주 닿아 아주 가깝게. 또는 그런 관계로.
1
DE FAÇON INTIME, DE FAÇON PROCHE:
De manière à être très étroitement lié ; avec une telle relation.
-
Adjectif
-
1
사이가 매우 친하고 가깝다.
1
INTIME, PROCHE, FAMILIER, AMICAL:
Qui a une relation intime et proche.
-
☆☆
Nom
-
1
겉으로 드러나지 않은 실제의 마음.
1
(FOND DU) COEUR, SENTIMENT INTIME:
Intention réelle de quelqu'un qui ne se montre pas.
-
Adverbe
-
1
조심스럽거나 부끄러운 마음이 없이.
1
INTIMEMENT, AIMABLEMENT, AMICALEMENT:
Sans réserve ni timidité.
-
Nom
-
1
좌우 두 개의 주머니 모양으로 정자를 만들고 남성 호르몬을 분비하는 포유동물 수컷의 생식 기관.
1
TESTICULES, PARTIES, PARTIES INTIMES:
Organe génital d'un mammifère mâle, formant deux poches situées à gauche et à droite, produisant des spermatozoïdes et sécrétant des hormones mâles.
-
☆
Adjectif
-
1
믿음, 관계, 인정 등이 굳고 깊다.
1
INTIME, CHALEUREUX, CORDIAL, SINCÈRE:
(Croyance, relation, compassion etc.) Solide et profond.
-
Nom
-
1
아주 친해서 항상 함께 다니는 사이. 또는 그러한 친구.
1
AMI INTIME, COPAIN FIDÈLE, MEILLEUR AMI:
Relations entre des amis proches qui sont toujours ensemble ; un tel ami.
-
Nom
-
1
겁내거나 굽히지 않고 자기가 뜻하는 대로 이루려고 하는 생각이나 태도.
1
INTENTION, FERME INTENTION, PENSÉE INTIME:
Pensée ou attitude consistant à ne pas avoir peur ni céder mais à accomplir sa volonté.
-
Adjectif
-
1
조심스럽거나 부끄러운 마음이 없다.
1
FAMILIER, INTIME, AIMABLE, SYMPATHIQUE, AMICAL:
Qui n'est pas réservé ni timide.
-
Adjectif
-
1
일정한 규칙이나 기준 없이 하고 싶은 대로 할 수 있다.
1
ARBITRAIRE, FACULTATIF:
Qui peut faire comme il veut, sans règle ou critère défini(e).
-
2
서로 거리낌이 없고 매우 친하다.
2
LIBRE, AMICAL, TRÈS INTIME:
Qui est très proche et sans fausseté envers l'autre.
-
Nom
-
1
곁의 가까운 곳.
1
LIEU VOISIN, LIEU PROCHE:
Lieu à côté de là où l'on se trouve.
-
2
곁에서 가까이 모시는 사람.
2
PROCHE, INTIME, CONFIDENT:
Personne qui sert quelqu'un à ses côtés.
-
☆
Adjectif
-
1
아늑하고 정답다.
1
INTIME, CONFORTABLE:
Qui est agréable et affecteux.
-
2
살림이나 수입이 넉넉하여 실속 있다.
2
SUBSTANTIEL, SUFFISANT, RENTABLE:
(Situation économique ou revenu) Qui est suffisamment rentable.
-
☆
Adjectif
-
1
사이가 매우 가깝다.
1
PROCHE, FAMILIER, INTIME:
Qui a une relaton très étroite.
-
2
친하여 익숙하고 허물이 없다.
2
FAMILIER, FACILE, AISÉ, AMICAL:
Qui est habituel et aisé par la familiarité.
🌟
INTIME
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
Verbe
-
1.
벗으로 여겨 가까이 지내다.
1.
ÊTRE AMI AVEC QUELQU'UN, SE FAIRE DES AMIS, SE LIER D'AMITIÉ AVEC QUELQU'UN:
Être intime avec quelqu'un en le considérant comme un ami.
-
2.
서로 경어를 사용하지 않고 허물없이 편하게 지내다.
2.
ÊTRE SANS FAÇON AVEC QUELQU'UN, AVOIR DES RELATIONS SIMPLES AVEC QUELQU'UN:
Avoir des relations en toute simplicité en se tutoyant.
-
☆
Adjectif
-
1.
끈기 있는 물질이 묻어 있어서 피부에 자꾸 들러붙는 느낌이 있다.
1.
GLUANT, POISSEUX, VISQUEUX, COLLANT, ONCTUEUX, GLUTINEUX:
Qui donne la sensation de coller à la peau du fait de la présence d’une matière collante.
-
2.
피부에 습기가 느껴져 불쾌하다.
2.
LOURD, HUMIDE, COLLANT, MOITE:
Déplaisant du fait d'une sensation d’humidité de la peau.
-
3.
서로의 정이 아주 강하고 관계가 친밀하다.
3.
SINCÈRE, SOLIDE, SOLIDAIRE:
(Amitié, relation) Très fort et intime.
-
4.
빤히 바라보는 시선이 기분 나쁘다.
4.
INSISTANT, QUI NE CÈDE PAS, QUI NE LÂCHE PAS:
(Regard) Qui fixe quelqu’un et qui est désagréable.
-
-
1.
서로 흉이나 허물을 따지지 않을 만큼 사이가 가깝다.
1.
NE PAS AVOIR DE DÉFAUT:
(Relation) Être intime au point de ne pas examiner mutuellement les défauts ou les fautes de l'autre partie.
-
-
1.
물건은 새것이 좋고 사람은 오래 사귀어 서로를 잘 알고 친한 사람이 좋다.
1.
QUAND ON PARLE DES PERSONNES, C'EST L’USÉE (CRASSEUSE) QUI EST BONNE, ET QUAND ON PARLE DES VÊTEMENTS, C'EST LE NOUVEAU QUI EST BON:
Concernant les objets, ce sont les nouveaux qui sont bons, tandis que pour les hommes, ce sont ceux que l'on connaît bien mutuellement et avec qui l'on a une relation intime, après s'être fréquenté pendant longtemps, qui sont bons.
-
Verbe
-
1.
사람들이 서로 오고 가고 하다.
1.
ALLER ET VENIR, FRÉQUENTER:
(Gens) Se fréquenter.
-
2.
서로 오고 가며 친하게 지내다.
2.
ALLER ET VENIR, FRÉQUENTER:
Se fréquenter et maintenir une relation intime.
-
☆
Déterminant
-
1.
겉으로 보이지 않는 내부적인.
1.
(DÉT.) INTERNE, INTÉRIEUR:
Qui est intime et ne se voit pas de l'extérieur.
-
2.
정신이나 마음에 의한.
2.
(DÉT.) INTERNE, INTÉRIEUR:
Qui est relatif à la pensée ou au mental.
-
☆☆☆
Nom
-
1.
생각할 수 있으며 언어와 도구를 만들어 사용하고 사회를 이루어 사는 존재.
1.
HOMME, PERSONNE, GENS, MONSIEUR:
Être pouvant penser, créer des langues, fabriquer des outils et vivre en société.
-
2.
어떤 지역이나 집안, 조직에 속한 자.
2.
PERSONNE, GENS:
Personne appartenant à une région, à une famille ou à une organisation.
-
3.
일정한 자격이나 인격을 갖춘 존재.
3.
ADULTE, GRANDE PERSONNE, HUMAIN, HONNÊTE HOMME:
Être doté d'une certaine qualification ou personnalité.
-
4.
성질이나 인격.
4.
PERSONNE, HOMME, CARACTÈRE, TYPE, PERSONNAGE:
Nature ou personnalité.
-
7.
친근한 상대편을 가리키거나 부를 때 사용하는 말.
7.
PERSONNE, COMPAGNON, HOMME, GROUPE, PARTI, SUBORDONNÉ:
Terme utilisé pour indiquer ou mentionner l'autre partie intime.
-
8.
특별히 정해지지 않은 자기 외의 남을 가리키는 말.
8.
MONDE, GENS, LES AUTRES, AUTRUI, QUELQU'UN:
Terme désignant les autres personnes que soi qui ne sont pas spécialement déterminées.
-
9.
뛰어난 인물.
9.
PERSONNE CAPABLE, HOMME COMPÉTENT, HOMME DE VALEUR:
Personnage remarquable.
-
5.
일을 할 일꾼이나 인원.
5.
MESSAGER, ENVOYÉ, PERSONNE:
Travailleur ou personnel.
-
6.
사람의 수를 세는 단위.
6.
PERSONNE:
Unité de calcul du nombre de personnes.
-
Verbe
-
1.
서로 따르며 친하게 지내다.
1.
AVOIR DES RELATIONS AVEC, FRÉQUENTER QUELQU'UN, FRAYER AVEC QUELQU'UN:
Être intime en se prenant d'affection l'un pour l'autre.
-
Adverbe
-
1.
여러 가지를 빠짐없이 골고루. 이것저것 모두.
1.
(ADV.) SANS RIEN OMETTRE, COMPLÈTEMENT, DE FOND EN COMBLE, DANS TOUS LES COINS, DE TOUS CÔTÉS, PARTOUT:
Totalement et sans distinction, sans rien laisser.
-
2.
특별히 친한 것은 아니지만 모든 사람들과 원만하게 잘 지내는 모양.
2.
Idéophone indiquant la manière de bien s'entendre avec tout le monde même sans être particulièrement intime avec eux.
-
-
1.
중요한 이야기를 나누거나 어떤 일을 의논하기 위해 가깝게 모이다.
1.
RÉUNIR LES TÊTES:
Se réunir intimement afin de parler d'une question importante ou de discuter d'une affaire.
-
2.
여러 사람의 의견을 종합하다.
2.
RÉUNIR LES TÊTES:
Faire la synthèse des opinions de plusieurs personnes.
-
Verbe
-
1.
서로 마음을 주고받다.
1.
Avoir une relation intime avec quelqu'un.
-
3.
남녀가 육체적으로 관계를 가지다.
3.
AVOIR DES RELATIONS SEXUELLES:
(Homme et femme) Avoir des relations physiques.
-
Adjectif
-
1.
아주 가깝게 마주 닿아 있다. 또는 그런 관계에 있다.
1.
ÉTROIT, ÉTOITEMENT LIÉ:
Qui est très intimement lié ; qui est dans une telle relation.
-
-
1.
물건은 새것이 좋고 사람은 오래 사귀어 서로를 잘 알고 친밀한 사람이 좋다는 말.
1.
POUR UN VÊTEMENT, ÊTRE NOUVEAU EST UNE BONNE CHOSE TANDIS QUE POUR LES HOMMES, C'ÊTRE VIEUX QUI EST UNE BONNE CHOSE:
Expression indiquant qu'en ce qui concerne les objets, la nouveauté a du bon et qu'en ce qui concerne les personnes, quelqu'un qu'on connaît bien et qui nous est intime et avec qui on entretient une relation depuis longtemps, est aussi une bonne chose.
-
Nom
-
1.
(비유적으로) 아주 잘 맞는 궁합.
1.
COUPLE EN PARFAITE HARMONIE:
(figuré) Couple ayant une très bonne harmonie conjugale.
-
2.
(속된 말로) 서로 마음이 잘 맞아 아주 친하게 지내는 관계.
2.
ÉQUIPE PARFAITE, LIEN INSÉPARABLE:
(populaire) Relation très intime entre des personnes qui s'entendent bien.
-
☆☆☆
Nom
-
1.
사이가 가까워 서로 친하게 지내는 사람.
1.
AMI, AMIE, CAMARADE, COPAIN, COPINE, COMPAGNON:
Personne proche de nous et avec qui on entretient une relation intime.
-
2.
(낮추거나 친근하게 이르는 말로) 나이가 비슷하거나 아래인 사람.
2.
INDIVIDU, IL, ELLE, TU:
(péjoratif ou affectueux) Personne dont l'âge est proche ou inférieur au sien.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
무엇을 손에 쥐거나 몸에 지니다.
1.
AVOIR, PORTER, TENIR:
Tenir quelque chose dans ses mains ou le porter sur le corps.
-
2.
자기 것으로 하다.
2.
PRENDRE, AVOIR, POSSÉDER, SE PROCURER:
S’approprier quelque chose.
-
3.
직업이나 자격, 자격증, 신분 등을 지니다.
3.
AVOIR, POSSÉDER:
Exercer une profession, posséder une qualification ou un certificat, ou bien détenir un statut.
-
4.
지식, 경험, 역사 등을 지니다.
4.
AVOIR, POSSÉDER:
Posséder une connaissance, une expérience, une histoire, etc.
-
5.
어떠한 특성, 특징, 속성을 지니다.
5.
PRÉSENTER, ÊTRE DOTÉ DE, ÊTRE POURVU DE:
Posséder une caractéristique, un caractère et un attribut.
-
6.
어떤 신체적 특성을 지니다.
6.
AVOIR, PRÉSENTER:
Posséder une certaine caractéristique physique.
-
7.
병이나 병의 증세 등을 지니다.
7.
PRÉSENTER, ÊTRE ATTEINT DE:
Avoir une maladie, porter le symptôme d'une maladie, etc.
-
8.
발휘할 수 있는 능력을 지니다.
8.
AVOIR, POSSÉDER:
Être doté d'une capacité dont on peut faire preuve.
-
9.
회의나 모임, 공연 등을 열다.
9.
DONNER, TENIR:
Tenir une conférence ou une réunion, donner un spectacle, etc.
-
10.
아이나 새끼를 배다.
10.
CONCEVOIR, DEVENIR ENCEINTE, ATTENDRE UN ENFANT, ATTENDRE UN BÉBÉ, ÊTRE ENCEINTE, ATTENDRE DES PETITS, ÊTRE GRAVIDE, ÊTRE GESTANTE, ÊTRE PLEINE, ÊTRE GROSSE:
concevoir, ou porter des œufs.
-
11.
혈연관계를 맺은 사람이나 친밀한 관계에 있는 사람을 거느리거나 두다.
11.
Avoir sous sa protection une personne ayant un lien du sang ou ayant une relation intime, ou l'avoir à ses côtés.
-
12.
시간이나 여유를 얻거나 누리다.
12.
AVOIR DU TEMPS LIBRE:
Obtenir du temps libre ou de l’aisance, ou en jouir.
-
13.
무엇을 도구나 재료, 수단이나 방법으로 하다.
13.
RECOURIR À, AVOIR RECOURS À, EMPLOYER, SE SERVIR DE:
Faire de quelque chose un outil, une matière, un moyen ou une méthode.
-
14.
무엇을 대상으로 하다.
14.
CONSIDÉRER, PERCEVOIR:
Faire de quelque chose un objet.
-
15.
생각, 태도, 사상 등을 마음에 품다.
15.
ÉPROUVER, AVOIR, RESSENTIR, ÉPROUVER, GARDER:
Porter dans son cœur une pensée, une attitude, une idée, etc.
-
16.
관계를 맺다.
16.
AVOIR, NOUER:
Nouer une relation.
-
-
1.
사람의 속마음은 알기가 매우 어렵다.
1.
BIEN QU'ON CONNAISSE LA PROFONDEUR DE L’EAU QUI FAIT PLUS DE MILLE FOIS LA TAILLE D'UN HOMME, ON NE CONNAÎT PAS LE CŒUR DES HOMMES QUI NE FAIT QU'UNE FOIS LA TAILLE D'UN HOMME.:
Il est très difficile de connaître les sentiments intimes des hommes.
-
Adverbe
-
1.
액체가 자꾸 단단한 물체에 마구 부딪치는 소리. 또는 그 모양.
1.
FLIC-FLAC, CLAP-CLAP:
Onomatopée illustrant le bruit que fait un liquide en se heurtant coup sur coup de manière répétée à une matière solide ; idéophone décrivant un tel aspect.
-
2.
작은 물체가 아주 끈기 있게 자꾸 부딪치거나 달라붙는 소리. 또는 그 모양.
2.
CLAC:
Onomatopée illustrant le bruit que font de petits objets en se heurtant ou en se plaquant coup sur coup avec une forte ténacité ; idéophone décrivant un tel aspect.
-
3.
사람 사이의 관계가 서로 뗄 수 없을 만큼 매우 가깝게 맺어진 모양.
3.
Idéophone illustrant la manière dont une relation entre des individus est très intimement nouée au point que ceux-ci soient inséparables.
-
Nom
-
1.
가족처럼 가깝고 친한 것.
1.
(N.) FAMILIER:
Proche et intime comme un membre de la famille.
-
2.
가족과 관계된 것.
2.
(N.) FAMILIAL:
Relatif à la famille.
-
-
1.
속마음이나 비밀을 말하다.
1.
METTRE QUELQUE CHOSE EN DEHORS DE LA BOUCHE:
Révéler ses sentiments intimes ou un secret.