🔍
Search:
MOMENT
🌟
MOMENT
@ Name [🌏langue française]
-
☆☆
Nom
-
1
지나가는 시간의 어느 한 순간.
1
MOMENT:
Un instant particulier dans le temps qui passe.
-
Nom
-
1
좋은 결과를 얻기 위한 적절한 시기.
1
BON MOMENT:
Moment opportun pour aboutir à un bon résultat.
-
Nom
-
1
알맞은 때.
1
BON MOMENT:
Moment opportun.
-
Adverbe
-
1
일이 있는 바로 그때마다.
1
AU BON MOMENT:
Au moment même où quelque chose se passe.
-
☆☆
Nom
-
1
어떤 일이나 현상이 진행되는 때.
1
TEMPS, MOMENT:
Période où se déroule une chose ou un phénomène.
-
Nom
-
1
아주 잠시 또는 아주 적음을 나타내는 말.
1
MOMENT, INSTANT:
Terme exprimant un très court instant ou une très petite quantité.
-
Nom
-
1
매우 짧은 시간.
1
INSTANT, MOMENT:
Temps très court.
-
Nom
-
1
매우 짧은 시간.
1
INSTANT, MOMENT:
Temps très court.
-
Nom
-
1
뜻밖의 위급한 일이 일어난 때.
1
MOMENT D’URGENCE:
Moment où un cas d’urgence inattendu est survenu.
-
Nom
-
1
뜻하지 않은 때.
1
MOMENT INATTENDU:
Instant imprévu.
-
☆
Nom
-
1
어떤 일이 일어나기 바로 전.
1
MOMENT PRÉCÉDENT:
Laps de temps juste avant que quelque chose se produise.
-
Adjectif
-
1
때에 아주 알맞다.
1
(MOMENT) OPPORTUN:
Qui correspond très bien au moment.
-
☆☆
Nom
-
1
아주 짧은 시간 동안.
1
UN MOMENT, UN INSTANT:
Moment d'une très courte durée.
-
Verbe
-
1
일의 일정한 정도나 단계를 끝내다.
1
CLORE (POUR LE MOMENT):
Achever un travail ou une affaire à un certain point ou une certaine phase.
-
☆
Nom dépendant
-
1
일이 어찌 될 무렵이나 때.
1
TEMPS, OCCASION, MOMENT:
Nom dépendant désignant le moment ou le temps durant lequel un événement a lieu.
-
☆☆
Nom
-
1
꽤 오랫동안.
1
LONGTEMPS, UN BON MOMENT:
Durée assez longue.
-
☆☆
Nom
-
1
시간이 꽤 지나는 동안.
1
LONGTEMPS, UN BON MOMENT:
Durée de temps assez longue.
-
Nom
-
1
적은 분량이나 적은 정도.
1
(N.) PETIT:
Quantité ou degré faible.
-
2
짧은 시간 동안.
2
MOMENT, INSTANT:
Temps court.
-
Nom
-
1
적은 분량이나 적은 정도.
1
(N.) PETIT:
Quantité ou degré faible
-
2
짧은 시간 동안.
2
MOMENT, INSTANT:
Temps court.
-
☆
Nom
-
1
어떤 일을 하는 데에 알맞은 때나 적당한 기회.
1
OCCASION, MOMENT OPPORTUN:
Moment opportun ou adéquat pour faire quelque chose.
🌟
MOMENT
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
Adverbe
-
1.
작고 약한 불빛이 사라질 듯 말 듯 움직이는 모양.
1.
Idéophone illustrant la manière dont une petite et faible lumière vacille de manière à donner l'impression de disparaître.
-
2.
물체가 보일 듯 말 듯 희미하게 움직이는 모양.
2.
Idéophone illustrant la manière dont un objet fait des mouvements imperceptibles.
-
3.
의식이나 기억이 희미해져 흐릿한 모양.
3.
Idéophone illustrant la manière floue dont on perd momentanément ses esprits ou la mémoire.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
취한 상태에서 벗어나 원래의 또렷한 정신 상태로 돌아오다.
1.
SE RÉVEILLER, SE REPRENDRE, SE RANIMER, REVENIR À SOI, REPRENDRE SES ESPRITS, REPRENDRE CONSCIENCE, SE DÉGRISER, SE DESSOÛLER, SE DÉSENIVRER:
Retrouver toute sa lucidité après un moment d'ivresse.
-
2.
생각이나 지혜 등을 깨닫을 수 있게 의식이나 정신이 열리다.
2.
S'ÉVEILLER, SE RÉVEILLER, RENAÎTRE, SE SORTIR DE, ÊTRE ILLUMINÉ:
Atteindre un état d'avoir l'esprit ou l'intelligence de pouvoir comprendre une idée ou une sagesse.
-
3.
잠이 든 상태에서 벗어나 정신을 차리다. 또는 그렇게 하다.
3.
(SE) RÉVEILLER:
Recouvrer ses esprits après un somme ; rendre ainsi.
-
Nom
-
1.
고 정도가 된 때나 무렵.
1.
(N.) À CETTE PÉRIODE, À CETTE ÉPOQUE, EN CE TEMPS:
À peu près à ce moment ou à cette époque.
-
Adverbe
-
1.
망설이거나 가볍게 놀라서 갑자기 멈칫하거나 몸을 움츠리는 모양.
1.
AVEC HÉSITATION:
Idéophone illustrant la manière dont on reste soudainement indécis pendant un petit moment par hésitation ou un léger étonnement.
-
None
-
1.
앞에 오는 말이 뜻하는 현재의 행동이나 상황과 같음을 나타내는 표현.
1.
Expression indiquant que l'action ou la situation présente est identique à celle des propos précédents.
-
2.
어떤 행동이나 상황이 나타나는 그때 바로, 또는 직후에 곧의 뜻을 나타내는 표현.
2.
Expression pour signifier "au moment précis où se réalise une action ou se présente une situation", ou "juste après ce moment".
-
3.
어떤 행동이나 상황이 나타나는 하나하나의 뜻을 나타내는 표현.
3.
Expression pour indiquer chacune des significations décrites par une action ou un état.
-
4.
할 수 있는 만큼 최대한의 뜻을 나타내는 표현.
4.
Expression pour signifier "au maximum, autant que possible".
-
Adverbe
-
1.
불빛이 밝았다가 잠깐 어두워지거나 어두웠다가 잠깐 밝아지는 모양.
1.
Idéophone illustrant la manière dont une lumière s'éclaircit et s'obscurcit momentanément, et vice-versa.
-
2.
눈을 잠깐 감았다 뜨는 모양.
2.
Idéophone illustrant la manière de fermer et d'ouvrir les yeux momentanément.
-
3.
기억이나 의식 등이 잠깐 흐려지는 모양.
3.
Idéophone illustrant le fait de perdre momentanément les esprits ou la mémoire.
-
Verbe
-
1.
불빛이 자꾸 밝았다가 어두워지거나 어두웠다가 밝아지거나 하다. 또는 그렇게 되게 하다.
1.
SCINTILLER, CLIGNOTER, PAPILLOTER, VACILLER:
(Lumière) S'éclaircir et s'obscurcir de manière répétée ; produire un tel effet.
-
2.
눈이 자꾸 감겼다 뜨였다 하다. 또는 그렇게 되게 하다.
2.
CLIGNER, CILLER, CLIGNOTER:
(Yeux) Se fermer et s'ouvrir de manière répétée ; produire un tel effet.
-
3.
기억이나 의식 등이 잠깐씩 자꾸 흐려지다.
3.
AVOIR DES OUBLIS, AVOIR DES MOMENTS D'ABSENCE, NE PAS AVOIR TOUTE SA LUCIDITÉ, AVOIR DES TROUS DE MÉMOIRE:
Perdre momentanément la mémoire ou les esprits de manière répétée.
-
Verbe
-
1.
불빛이 자꾸 밝았다가 어두워지거나 어두웠다가 밝아지거나 하다. 또는 그렇게 되게 하다.
1.
SCINTILLER, CLIGNOTER, PAPILLOTER, VACILLER:
(Lumière) S'éclaircir et s'obscurcir de manière répétée ; produire un tel effet.
-
2.
눈이 자꾸 감겼다 뜨였다 하다. 또는 그렇게 되게 하다.
2.
CLIGNER, CILLER, CLIGNOTER:
(Yeux) Se fermer et s'ouvrir de manière répétée ; produire un tel effet.
-
3.
기억이나 의식 등이 잠깐씩 자꾸 흐려지다.
3.
AVOIR DES OUBLIS, AVOIR DES MOMENTS D'ABSENCE, NE PAS AVOIR TOUTE SA LUCIDITÉ, AVOIR DES TROUS DE MÉMOIRE:
Perdre momentanément la mémoire ou les esprits de manière répétée.
-
☆☆
Verbe
-
1.
불빛이 잠깐 밝았다가 어두워지거나 어두워졌다가 밝아지다. 또는 그렇게 되게 하다.
1.
SCINTILLER, CLIGNOTER, PAPILLOTER, VACILLER:
(Lumière) S'éclaircir et et s'obscurcir momentanément, et vice-versa ; produire un tel effet.
-
2.
눈이 잠깐 감겼다 뜨이다. 또는 그렇게 되게 하다.
2.
CLIGNER, CILLER, CLIGNOTER:
(Yeux) Se fermer et s'ouvrir alternativement ; produire un tel effet.
-
3.
기억하지 못하거나 주의를 기울이지 못하다.
3.
AVOIR DES OUBLIS, AVOIR DES MOMENTS D'ABSENCE, NE PAS AVOIR TOUTE SA LUCIDITÉ, AVOIR DES TROUS DE MÉMOIRE:
Ne pas pouvoir se rappeler de quelque chose ou concentrer son attention.
-
Verbe
-
1.
불빛이 자꾸 밝았다가 어두워지거나 어두웠다가 밝아지거나 하다. 또는 그렇게 되게 하다.
1.
CLIGNOTER, SCINTILLER, TREMBLOTER, PAPILLOTER:
(Lumière) S'allumer et s'éteindre par intermittence ; produire un tel effet.
-
2.
눈이 자꾸 감겼다 뜨였다 하다. 또는 그렇게 되게 하다.
2.
CLIGNER, CILLER,CLIGNOTER:
(Yeux) Se fermer et s'ouvrir par intermittence ; produire un tel effet.
-
3.
기억이나 의식 등이 잠깐씩 자꾸 흐려지다.
3.
AVOIR DES OUBLIS, AVOIR DES MOMENTS D'ABSENCE, NE PAS AVOIR TOUTE SA LUCIDITÉ:
Perdre momentanément les esprits ou la mémoire.
-
Verbe
-
1.
불빛이 자꾸 밝았다가 어두워지거나 어두웠다가 밝아지거나 하다. 또는 그렇게 되게 하다.
1.
CLIGNOTER, SCINTILLER, TREMBLOTER, PAPILLOTER:
(Lumière) S'allumer et s'éteindre par intermittence ; produire un tel effet.
-
2.
눈이 자꾸 감겼다 뜨였다 하다. 또는 그렇게 되게 하다.
2.
CLIGNER, CILLER,CLIGNOTER:
(Yeux) Se fermer et s'ouvrir par intermittence ; produire un tel effet.
-
3.
기억이나 의식 등이 잠깐씩 자꾸 흐려지다.
3.
AVOIR DES OUBLIS, AVOIR DES MOMENTS D'ABSENCE, NE PAS AVOIR TOUTE SA LUCIDITÉ:
Perdre momentanément les esprits ou la mémoire.
-
☆
Nom
-
1.
해가 지고 조금씩 어두워지는 때. 또는 그때의 빛.
1.
CRÉPUSCULE, (N.) ENTRE CHIEN ET LOUP, SEMI-OBSCURITÉ, PÉNOMBRE:
Moment de légère obscurité au coucher du soleil ; lumière à ce moment.
-
2.
(비유적으로) 사람의 생애나 나라의 운명 등이 한창인 고비를 지나 점점 약해져 마지막에 이른 상태.
2.
CRÉPUSCULE:
(figuré) État final de faiblesse progressive de la vie d'une personne ou du destin d'un pays, après une période d'apogée.
-
Verbe
-
1.
단단한 물건이 여러 조각이 나다.
1.
(Objet dur) Etre réduit en morceaux.
-
2.
약속이나 일 등이 지켜지거나 이루어지지 않다.
2.
(Promesse, travail, etc.) Ne pas être respecté ou être réalisé.
-
3.
부딪히거나 얻어맞아 상처가 나다.
3.
Avoir une plaie après s'être cogné ou avoir reçu un coup.
-
4.
어려운 일이나 기록 등이 극복되거나 돌파되다.
4.
(Chose difficile, record, etc.) Être dépassé ou être traversé.
-
5.
한동안 계속되던 분위기나 생각 등이 갑자기 바뀌어 새로운 상태가 되다.
5.
(Ambiance, pensée, etc.) Se retrouver dans un nouvel état, en se sortant brusquement de l'état initial qui a duré un moment.
-
6.
(속되게) 경기 등에서 지다.
6.
(familier) Perdre à un match, etc.
-
☆☆
Verbe
-
1.
단단한 물건이 여러 조각이 나다.
1.
SE CASSER, SE BRISER, ÊTRE DÉMOLI, ÊTRE DÉTRUIT, SE FRACASSER:
(Objet dur) Etre réduit en morceaux.
-
2.
약속이나 일 등이 지켜지거나 이루어지지 않다.
2.
ÊTRE ROMPU:
(Promesse, travail, etc.) Ne pas être respecté ou se réaliser.
-
3.
부딪히거나 얻어맞아 상처가 나다.
3.
SE BLESSER, SE FAIRE MAL, SE FRACTURER:
Avoir une plaie après s'être cogné ou avoir reçu un coup.
-
4.
어려운 일이나 기록 등이 극복되거나 돌파되다.
4.
ÊTRE SURMONTÉ, ÊTRE BATTU:
(Chose difficile, record, etc.) Être dépassé ou être franchi.
-
5.
한동안 계속되던 분위기나 생각 등이 갑자기 바뀌어 새로운 상태가 되다.
5.
SE BRISER:
(Ambiance, pensée, etc.) Se retrouver dans un nouvel état, en se sortant brusquement de l'état initial qui a duré un moment.
-
6.
(속되게) 경기 등에서 지다.
6.
SE FAIRE BATTRE:
(familier) Perdre à un match, etc.
-
Adverbe
-
1.
큰 불빛이 잠깐 어두워졌다 밝아지는 모양. 또는 밝아졌다 어두워지는 모양.
1.
Idéophone indiquant la manière dont une grande source lumineuse s'éteint momentanément et se rallume, ou vice versa.
-
2.
큰 눈이 잠깐 감겼다 뜨이는 모양.
2.
Idéophone indiquant la manière dont de grands yeux se ferment momentanément et se rouvrent.
-
Nom
-
1.
법원에서, 재판을 잠시 쉬는 일.
1.
SUSPENSION DE L'AUDIENCE:
Interruption momentanée de l'audience au tribunal.
-
Verbe
-
1.
물체 등에 반사된 큰 빛이 빠르게 잠깐씩 자꾸 나타나다. 또는 그렇게 되게 하다.
1.
SCINTILLER, BRILLER, LUIRE, RELUIRE:
(Grande lumière reflétée sur la surface d'un objet) S'allumer très vite momentanément et de manière continue ; produire un tel effet.
-
Verbe
-
1.
물체 등에 반사된 강한 빛이 잠깐 나타나다. 또는 그렇게 되게 하다.
1.
SCINTILLER, BRILLER, LUIRE, RELUIRE:
(Lumière vive reflétée sur la surface d'un objet) S'allumer momentanément ; le rendre ainsi.
-
☆☆
Verbe
-
1.
어떤 장소 안으로 이제 막 옮겨 서다.
1.
ENTRER, AVANCER:
Pénétrer dans un lieu au moment où l'on parle.
-
2.
어떤 상태나 시기가 시작되다.
2.
ENTRER, S'ENGAGER, COMMENCER À, SE METTRE À, ENTAMER, ENTREPRENDRE, ATTAQUER:
(État ou période) Débuter.
-
3.
건물이 어떤 곳에 세워지다.
3.
ÊTRE BÂTI, ÊTRE ÉDIFIÉ, ÊTRE RÉALISÉ:
(Bâtiment) Être construit en un lieu.
-
4.
정부, 왕조, 기관 등이 처음으로 만들어지다.
4.
ÊTRE FONDÉ, ÊTRE ÉDIFIÉ, ÊTRE BÂTI:
(Gouvernement, dynastie, institution etc.) Être créé.
-
5.
아이가 배 속에 생기다.
5.
TOMBER ENCEINTE, CONCEVOIR UN ENFANT, ENGROSSER:
Porter un enfant dans son ventre.
-
Adverbe
-
1.
한 군데에 얼핏 흰 빛깔이 있는 모양.
1.
Idéophone illustrant une teinte blanche aperçue sur un côté.
-
2.
어떤 것이 빠르게 잠깐 보이는 모양.
2.
Idéophone décrivant quelque chose apparaissant d'une manière rapide et momentanée.