🔍
Search:
RAISON
🌟
RAISON
@ Name [🌏langue française]
-
☆
Nom
-
1
정당하고 도리에 맞는 원리. 또는 근본이 되는 목적이나 중요한 뜻.
1
RAISON:
Principe légitime et raisonnable ; objectif sous-jacent ou signification importante.
-
☆☆
Nom
-
1
어떤 물자를 특정 장소로 보냄.
1
LIVRAISON:
Fait d'envoyer quelque chose vers un endroit déterminé.
-
☆☆
Nom
-
1
어떤 것을 효과적으로 설명하기 위하여 그것과 비슷한 다른 것에 빗대어 설명하는 일. 또는 그런 설명 방법.
1
COMPARAISON:
Fait d’expliquer efficacement une chose en le comparant à quelque chose d’autre qui partage des ressemblances ; cette méthode d’explication.
-
☆
Nom
-
1
일이 되어 가는 상태나 이유.
1
CAUSE, RAISON:
État ou raison d'une affaire, d'un événement.
-
Nom
-
1
장사를 하는 가게나 기업의 이름.
1
RAISON SOCIALE:
Nom d’un magasin ou d’une entreprise qui mène des activités commerciales.
-
Nom
-
1
꽃이 활짝 핌.
1
PLEINE FLORAISON:
Fait qu'une fleur est épanouie.
-
Nom
-
1
마땅한 도리나 이치에 순순히 따르는 것.
1
(N.) RAISONNABLE:
Ce qui relève naturellement du bon sens ou d'un principe qui va de soi.
-
Verbe
-
1
정신에 이상이 생겨 원래 가지고 있는 건강하고 온전한 정신을 잃다.
1
PERDRE LA RAISON:
Perdre sa santé mentale ou son bon sens, du fait de troubles mentaux.
-
Nom
-
1
정신에 이상이 생겨 원래 가지고 있는 건강하고 온전한 정신을 잃음.
1
PERTE DE LA RAISON:
Fait de ne plus être normal et sain d'esprit, du fait d'une anomalie mentale.
-
Déterminant
-
1
마땅한 도리나 이치에 순순히 따르는.
1
(DÉT.) RAISONNABLE:
Qui relève naturellement du bon sens ou d'un principe qui va de soi.
-
Verbe
-
1
알고 있는 것을 바탕으로 알지 못하는 것을 미루어 생각하다.
1
RAISONNER, DÉDUIRE:
Raisonner sur ce que l'on ne sait pas à partir de ce que l'on sait.
-
☆☆☆
Nom
-
1
어떠한 결과가 생기게 된 까닭이나 근거.
1
RAISON, CAUSE:
Motif ou fondement à l'origine d'un résultat.
-
2
벌어진 일을 책임지지 않기 위해 하는 핑계나 변명.
2
EXCUSE:
Prétexte ou justification qu'on avance pour ne pas prendre la responsabilité d'une situation.
-
☆☆
Nom
-
1
올바른 가치와 지식을 가지고 논리에 맞게 생각하고 판단하는 능력.
1
RAISON, RATIONALITÉ:
Capacité de penser et de juger logiquement, sur la base de valeurs et de connaissances justes.
-
Verbe
-
1
이유 없이 남을 탓하고 원망하다.
1
ACCUSER SANS RAISON:
Blâmer et reprocher quelque chose à autrui sans raison.
-
Nom
-
1
전문적으로 짐이나 물건 등을 배달하는 작은 화물 자동차.
1
VOITURE DE LIVRAISON:
Camionnette servant à livrer professionnellement des paquets, des objets, etc.
-
☆☆
Nom
-
1
어떠한 일이 생기거나 어떠한 일을 하게 된 이유나 사정.
1
MOTIF, RAISON, CAUSE:
Circonstance et contexte de la production ou de l'exécution d'une chose.
-
Outil exclamatif
-
1
다른 사람의 말이 맞다는 뜻으로 하는 말.
1
OUI !, IL A RAISON !:
Exclamation utilisée pour indiquer que ce que dit quelqu'un est juste.
-
☆
Nom
-
1
논리나 이치에 알맞음.
1
ACCORD AVEC LA RAISON:
Ce qui correspond à la logique ou à la raison.
-
Verbe
-
1
어떤 주제에 관해 자신의 의견과 주장을 논리적으로 설명하다.
1
ARGUMENTER, RAISONNER:
Expliquer logiquement son opinion ou son assertion sur un thème.
-
Nom
-
1
말이나 생각을 논리적으로 전개하는 방법.
1
RAISONNEMENT, LOGIQUE:
Méthode de développement logique d'une parole ou d'une pensée.
🌟
RAISON
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
None
-
1.
제안이나 권유의 내용을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 삼음을 나타내는 표현.
1.
Expression indiquant qu'une proposition ou une recommandation constitue la raison ou le fondement des propos qui suivent.
-
Nom
-
1.
자기 혼자만이 옳다고 믿고 행동하는 일.
1.
FAIT DE PENSER QU'ON A TOUJOURS RAISON SANS SE SOUCIER DE L'AVIS DES AUTRES, SUFFISANCE, COMPLAISANCE ENVERS SOI-MÊME, PRÉSOMPTION, ORGUEIL:
Fait d'agir en étant persuadé d’être le seul à avoir raison.
-
☆☆☆
Adverbe
-
1.
무엇과 비교해서 차이가 많이 나게.
1.
BEAUCOUP, ENCORE:
De façon à avoir une différence considérable en comparaison avec quelque chose.
-
Nom
-
1.
(속된 말로) 생긴 것에 어울리는 말이나 행동.
1.
(AVOIR LA) TÊTE DE L'EMPLOI:
(populaire) Propos ou comportement de quelqu'un qui est conforme à son apparence.
-
2.
분수에 맞지 않거나 이치에 맞지 않는 행동.
2.
Comportement de quelqu'un, qui dépasse ses capacités ou qui va au-delà du raisonnable.
-
None
-
1.
(두루높임으로) 말하는 사람이 새롭게 알게 된 사실을 감탄하듯이 말함을 나타내는 표현.
1.
(forme honorifique non formelle) Expression pour indiquer l'admiration du locuteur sur un fait dont il vient de prendre connaissance pour la première fois.
-
2.
(두루높임으로) 자기 생각이나 주장을 설명하듯 말하거나 그 근거를 댈 때 쓰는 표현.
2.
(forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour exprimer sa pensée ou une assertion comme pour l'expliquer, ou pour lui en donner la raison.
-
Terminaison
-
1.
뒤에 오는 말의 내용에 대한 막연한 이유나 판단을 나타내는 연결 어미.
1.
Terminaison connective indiquant une raison vague du contenu des propos suivants ou un jugement vague sur ce contenu.
-
2.
(두루낮춤으로) 막연한 의문을 나타내는 종결 어미.
2.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant une vague interrogation.
-
None
-
1.
(두루높임으로) 말하는 사람이 이전에 새롭게 알게 된 사실을 감탄하듯이 말함을 나타내는 표현.
1.
(forme honorifique non formelle) Expression pour indiquer l'admiration du locuteur sur un fait dont il avait pris connaissance pour la première fois.
-
2.
(두루높임으로) 과거의 사실에 대한 자기 생각이나 주장을 설명하듯 말하거나 그 근거를 댈 때 쓰는 표현.
2.
(forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour exprimer sa pensée ou une assertion sur un fait du passé comme pour l'expliquer, ou pour lui en donner la raison.
-
Verbe
-
1.
배가 고프거나 소화가 잘되지 않아 배 속이 몹시 끓는 소리가 계속 나다.
1.
GARGOUILLER:
(Estomac) Émettre des bruits forts de grondement de faim ou de mauvaise digestion.
-
7.
액체가 비좁은 구멍으로 가까스로 빠져나가는 큰 소리가 계속 나다.
7.
(V.) GLOU GLOU:
(Liquide) Produire de grands sons en passant difficilement par un trou étroit.
-
5.
물속으로 물체가 가라앉으면서 큰 방울이 물 위로 떠오르는 소리가 계속 나다.
5.
(V.) GLOU GLOU:
(Grande bulle d'air) Émettre des bruits en continu en remontant à la surface de l'eau, en raison d'un objet qui coule.
-
Verbe
-
1.
배가 고프거나 소화가 잘되지 않아 배 속이 몹시 끓는 소리가 나다.
1.
GARGOUILLER:
(Estomac) Émettre un bruit fort de grondement, de faim ou de mauvaise digestion.
-
5.
액체가 비좁은 구멍으로 가까스로 빠져나가는 큰 소리가 나다.
5.
(V.) GLOU GLOU:
(Liquide) Produire un grand son en passant difficilement par un trou étroit.
-
7.
물속으로 물체가 가라앉으면서 큰 방울이 물 위로 떠오르는 소리가 나다.
7.
(V.) GLOU GLOU:
(Grande bulle d'air) Émettre un bruit en remontant à la surface de l'eau, en raison d'un objet qui coule.
-
☆☆
Nom
-
1.
몸에 장애가 있거나 정신적으로 부족한 점이 있어 일상생활이나 사회생활이 어려운 사람.
1.
HANDICAPÉ(E), INFIRME:
Personne qui rencontre des difficultés dans la vie quotidienne ou professionnelle en raison d'un handicap physique ou d'une déficience mentale.
-
Verbe
-
1.
음식물이나 약물의 독 성분 때문에 목숨이 위태롭게 되거나 몸에 이상이 생기게 되다.
1.
ÊTRE INTOXIQUÉ:
Risquer sa vie ou tomber dans un état de santé anormal à cause d'éléments toxiques présents dans les aliments ou des médicaments.
-
2.
어떤 성분을 지나치게 먹어서 그것 없이는 생활하지 못하는 상태가 되다.
2.
ÊTRE DROGUÉ:
Entrer dans un état selon lequel on ne peut vivre sans une certaine substance en raison de la consommation excessive de celle-ci.
-
3.
어떤 사상이나 사물에 빠져서 정상적인 생각이나 판단을 할 수 없는 상태가 되다.
3.
ÊTRE DÉPENDANT:
Entrer dans un état dans lequel on ne peut pas avoir de pensées ou de jugements normaux du fait de s'être donné excessivement à une idéologie ou à quelque chose.
-
None
-
1.
(두루높임으로) 앞의 내용에 대해 말하는 사람이 생각한 이유나 원인, 근거를 나타내는 표현.
1.
(forme honorifique non formelle) Expression indiquant la raison, la cause ou le fondement de ce que pense le locuteur sur le contenu précédent.
-
2.
(두루높임으로) 앞으로 이어질 내용의 전제를 이야기하면서 뒤에 이야기가 계속 이어짐을 나타내는 표현.
2.
(forme honorifique non formelle) Expression indiquant, tout en parlant d'une prémisse du contenu qui succédera, qu'une histoire continue par la suite.
-
☆
Verbe
-
1.
속에 있는 것을 끄집어서 밖으로 꺼내다.
1.
RETIRER, TIRER, SORTIR, ENLEVER, EXTRAIRE:
Prendre quelque chose qui est à l'intérieur et le mettre dehors.
-
2.
어떤 문제, 약점, 이야깃거리를 다른 사람들 앞에 들춰내다.
2.
RÉVÉLER, DÉVOILER, ÉVOQUER, SOULEVER, PARLER DE:
Étaler les problèmes, faiblesses ou épisodes de quelqu'un devant les autres.
-
3.
이유나 결과, 결론을 찾아내다.
3.
TROUVER, SOULEVER:
Identifier la raison, le résultat ou la conclusion d'une chose.
-
None
-
1.
앞에 오는 말이 뒤에 오는 말보다 앞서 일어났거나 뒤에 오는 말의 이유나 원인이 되었음을 강조하여 나타내는 표현.
1.
Expression pour souligner que la proposition précédente est antérieure à la suivante, ou qu'elle est la raison ou la cause de celle-ci.
-
2.
뒤에 오는 말이 성립하려면 앞에 오는 말이 나타내는 사실이 당연하거나 꼭 필요함을 강조할 때 쓰는 표현.
2.
Expression utilisée pour souligner le caractère évident ou nécessaire de la proposition précédente comme condition de la suivante.
-
3.
반대되는 두 사실 중에서 앞에 오는 말을 강조할 때 쓰는 표현.
3.
Expression utilisée pour mettre l'accent sur le fait précisé dans la proposition précédente, parmi deux faits opposés.
-
☆☆
Verbe
-
1.
실, 줄, 끈 등의 이어진 것이 잘라져 따로 떨어지게 되다.
1.
SE COUPER, SE CASSER:
(Fil, corde, ficelle, ou autre corps continu) Être rompu et séparé.
-
2.
관계가 이어지지 않게 되다.
2.
PERDRE, SE CASSER:
(Relation) Rompre une continuité.
-
3.
계속해 오던 일이나 생각이 하지 않게 되거나 멈추게 되다.
3.
S'ARRÊTER:
(Travail ou idée) Ne plus faire ou stopper ce qui était maintenu.
-
4.
전기나 수도 등의 공급이 중단되다.
4.
(SE) COUPER:
(Approvisionnement d'électricité ou d'eau) Être arrêté.
-
5.
신문이나 우유 등의 배달이 중단되다.
5.
(SE) COUPER, CESSER:
(Livraison de journal, de lait, etc.) Être arrêté.
-
6.
사람이나 물품이 오가지 못하도록 길이 막히다.
6.
SE COUPER, ÊTRE BARRÉ:
(Voie de passage d'hommes ou de marchandises) Être bloqué.
-
7.
하던 말이 잠시 멈춰지다.
7.
S'ARRÊTER, ÊTRE STOPPÉ, S'INTERROMPRE:
Avoir la parole coupée.
-
8.
사람이 더 이상 오지 않다.
8.
S'ARRÊTER:
Ne plus avoir personne qui vient.
-
9.
목숨이 이어지지 않게 되다.
9.
MOURIR, DÉCÉDER:
S'arrêter de vivre.
-
10.
전화나 인터넷으로 말이나 생각을 주고받는 일이 중단되다.
10.
(SE) COUPER, PERDRE:
(Échange verbal ou de pensées par téléphone ou sur internet) Être stoppé.
-
11.
계속되던 운행이 되지 않다.
11.
S'ARRÊTER, ÊTRE COUPÉ:
(Service de bus, etc.) Être stoppé.
-
☆☆
Verbe
-
1.
실, 줄, 끈 등의 이어진 것이 잘라져 따로 떨어지게 되다.
1.
SE COUPER, SE CASSER:
(Fil, corde, ficelle ou autre corps continu) Être rompu et séparé.
-
2.
관계가 이어지지 않게 되다.
2.
PERDRE, SE CASSER:
(Relation) Rompre une continuité.
-
3.
계속해 오던 일이나 생각이 하지 않게 되거나 멈추게 되다.
3.
S'ARRÊTER:
(Travail ou idée) Ne plus faire ou stopper ce qui était maintenu.
-
4.
전기나 수도 등의 공급이 중단되다.
4.
(SE) COUPER:
(Approvisionnement d'électricité ou d'eau) Être arrêté.
-
5.
신문이나 우유 등의 배달이 중단되다.
5.
(SE) COUPER, CESSER:
(Livraison de journal, de lait, etc.) Être arrêté.
-
6.
사람이나 물품이 오가지 못하도록 길이 막히다.
6.
SE COUPER, ÊTRE BARRÉ:
(Voie de passage d'hommes ou de marchandises) Être bloqué.
-
7.
하던 말이 잠시 멈춰지다.
7.
S'ARRÊTER, ÊTRE STOPPÉ, ÊTRE INTERROMPU:
Avoir la parole coupée.
-
8.
말을 하거나 글을 읽을 때 마디와 마디 사이에서 잠시 멈춰지다.
8.
S'ARRÊTER:
Marquer une pause entre deux mots, en parlant ou en lisant.
-
9.
목숨이 이어지지 않게 되다.
9.
MOURIR, DÉCÉDER:
S'arrêter de vivre.
-
10.
전화나 인터넷으로 말이나 생각을 주고받는 일이 중단되다.
10.
(SE) COUPER, PERDRE:
(Échange verbal ou de pensées par téléphone ou sur internet) Être stoppé.
-
11.
계속되던 운행이 되지 않다.
11.
S'ARRÊTER, ÊTRE COUPÉ:
(Service de bus, etc.) Être stoppé.
-
None
-
1.
비가 매우 많이 내려 위험할 것으로 예상될 때에 기상청이 미리 알려 경고하는 일.
1.
ALERTE DE FORTE PLUIE:
Fait pour une agence météorologique de donner l'alerte lorsqu'il y a un danger en raison des pluies diluviennes.
-
☆☆☆
Adjectif
-
1.
마음에 들어 흐뭇하고 기쁘다.
1.
JOYEUX, HEUREUX, AMUSANT, AGRÉABLE:
Qui est agréable et joyeux en raison de quelque chose de plaisant.
-
☆
Adjectif
-
1.
외딴 곳에 있어 고요하다.
1.
TRANQUILLE, CALME, SEREIN, PAISIBLE:
Qui est tranquille en raison de l'endroit isolé.
-
2.
거추장스럽지 않고 홀가분하거나 쓸쓸하고 외롭다.
2.
SEUL, SOLITAIRE, ESSEULÉ, ISOLÉ:
Qui a le coeur léger et pas encombré ou qui est solitaire et isolé.
-
Verbe
-
1.
어떤 물질이 액체 상태에서 기체 상태로 변하게 되다.
1.
S'ÉVAPORER, SE VAPORISER:
(Substance) Passer de l'état liquide à l'état gazeux.
-
2.
(속된 말로) 사람이나 물건이 갑자기 사라져서 어디에 있는지 모르게 되다.
2.
DISPARAÎTRE, S'ÉVAPORER, SE VOLATILISER:
(familier) Ne pas savoir où se trouve une personne ou un objet en raison de sa soudaine disparition.