🔍
Search:
RÉVÉLER
🌟
RÉVÉLER
@ Name [🌏langue française]
-
Verbe
-
1
숨겨야 할 사실을 남에게 말하다.
1
RÉVÉLER:
Divulguer un fait qui devrait être dissimulé.
-
Verbe
-
1
신적인 존재나 초자연적인 현상을 통하여 사람이 알아낼 수 없는 진리를 알게 하다.
1
RÉVÉLER:
Faire découvrir une vérité qu'un être humain ne peut trouver seul, par le biais d'une divinité ou d'un phénomène surnaturel.
-
-
1
정체를 알리거나 밝히다.
1
RÉVÉLER SA QUEUE:
Faire connaître son identité ou la dévoiler.
-
Verbe
-
1
알려지지 않았거나 숨겨져 있던 사실을 드러내어 사람들에게 알리다.
1
RÉVÉLER, DIVULGUER:
Dévoiler et faire connaître au monde entier un fait qui était inconnu ou dissimulé.
-
Verbe
-
1
속에 숨겨져 있는 성질이나 정신이 겉으로 나타나다. 또는 나타나게 하다.
1
MANIFESTER, RÉVÉLER:
(Qualité ou idée cachée) S'extérioriser ; extérioriser une qualité ou une idée cachée.
-
Verbe
-
1
나타내 보이다.
1
RÉVÉLER, MANIFESTER:
Montrer.
-
Verbe
-
1
속에 숨겨져 있는 성질이나 정신이 겉으로 나타나다.
1
SE MANIFESTER, SE RÉVÉLER:
(Qualité ou idée cachée) S'extérioriser.
-
Verbe
-
1
어떤 물건에 칠하거나 바른 물질이 다른 것에 닿았을 때 옮아서 묻다.
1
TACHER, APPARAÎTRE:
(Chose peinte ou adhérée) Avoir déteint au contact d'un objet.
-
2
말이나 글 등에서 어떤 분위기나 감정 등이 드러나다.
2
RÉVÉLER:
(Ambiance, sentiment) Être révélé dans les paroles ou les textes.
-
Verbe
-
1
알려지지 않았거나 숨겨져 있던 사실이 드러나 사람들에게 알려지다.
1
SE RÉVÉLER, ÊTRE DIVULGUÉ:
(Fait inconnu ou dissimulé) Être dévoilé et connu par le monde entier.
-
Verbe
-
1
여럿 가운데 있는 것이나 속에 든 것을 집어서 바깥으로 꺼내다.
1
RETIRER:
Tenir une chose parmi d'autres ou une chose enfouie pour la faire sortir.
-
2
꼭 집어서 드러내다.
2
RÉVÉLER, DÉVOILER, FOUILLER:
Mettre en évidence en relevant clairement.
-
☆
Verbe
-
1
속에 있는 것이 드러나도록 파서 겉으로 나오게 하다.
1
DÉTERRER:
Creuser pour faire apparaître une chose cachée et la faire sortir.
-
2
감추어진 사실이나 정체 등을 들추어 밝히다.
2
RÉVÉLER, DÉVOILER, DÉCELER:
Faire connaître un fait, une identité, etc., caché.
-
Verbe
-
1
껍데기를 벌려 속의 것을 밖으로 나오게 하다.
1
Ouvrir une coquille pour faire sortir ce qui est dedans.
-
2
비밀을 모두 드러내 알리다.
2
DIVULGUER, RÉVÉLER, PROPAGER, TRAHIR:
Dévoiler tous les secrets pour les porter à la connaissance de tous.
-
Verbe
-
1
어떤 사실이나 사물, 내용 등을 사람들에게 널리 알리다.
1
PUBLIER, RÉVÉLER AU PUBLIC:
Porter à la connaissance du public un fait, une chose, un contenu, etc.
-
2
어떤 장소를 사람들이 드나들 수 있도록 열어 놓다.
2
OUVRIR AU PUBLIC:
Rendre accessible un endroit au public pour qu'il puisse le fréquenter.
-
☆☆
Verbe
-
1
어떤 능력을 보이거나 태도를 드러내다.
1
RÉVÉLER, LAISSER PARAÎTRE:
Démontrer une capacité ou manifester une attitude.
-
2
바람직하지 못한 행동이나 성질을 계속 드러내거나 보이다.
2
S'OBSTINER, S'ATTACHER À:
Révéler ou montrer sans cesse un acte ou un tempérament discutable.
-
☆☆
Verbe
-
1
찾기 어려운 사람이나 물건을 찾아서 드러내다.
1
TROUVER, DÉCOUVRIR:
Trouver et montrer une personne ou un objet difficile à trouver.
-
2
몰랐던 것을 알아서 드러내다.
2
TROUVER, DÉCELER, DÉCOUVRIR, RÉVÉLER:
Obtenir et montrer la réponse à ce que l'on ne savait pas.
-
Verbe
-
1
벗겨서 뒤집다.
1
METTRE À L'ENVERS:
Enlever et retourner complètement.
-
2
자신의 속마음 등을 깊게 뒤집어서 보이거나 숨김없이 이야기하다.
2
DIVULGUER, RÉVÉLER, TRAHIR:
Dévoiler son cœur en le retournant profondément ou parler franchement.
-
3
(속된 말로) 무섭고 사납게 눈을 크게 뜨다.
3
AVOIR LES YEUX RÉVULSÉS:
(populaire) Ouvrir grand les yeux furieusement.
-
Verbe
-
1
액체나 기체 등을 틈이나 구멍으로 나오게 하다.
1
LAISSER ÉCHAPPER:
Faire sortir du liquide, du gaz, etc. via un interstice ou un trou.
-
2
중요한 비밀이나 정보 등을 외부에 알려지게 하다.
2
RÉVÉLER, DÉVOILER, TRAHIR, DIVULGUER; CONFIER, PERSER, ÉBRUITER:
Faire connaître un secret important, une information importante, etc. à l'extérieur.
-
☆
Verbe
-
1
조금의 틀림도 없이 꼭 맞다.
1
S'AVÉRER JUSTE, SE RÉVÉLER JUSTE, CONCORDER AVEC:
Être exact, sans aucune erreur.
-
2
가락이나 호흡 등이 잘 어울려 조화를 이루다.
2
SE RÉALISER EN PARFAITE HARMONIE:
Bien s'harmoniser avec un ton, un rythme, etc.
-
☆☆☆
Verbe
-
1
큰 소리로 시끄럽게 말하다.
1
BAVARDER À HAUTE VOIX:
Parler à haute voix de manière bruyante.
-
2
이야기나 말을 큰 소리로 하다.
2
PARLER FORT:
Raconter une histoire ou prononcer des paroles à voix haute.
-
3
어떤 일을 여기저기 말하여 널리 퍼뜨리다.
3
RACONTER, DIVULGUER, RÉVÉLER, DÉVOILER:
Répandre une information ici et là.
-
4
의견이나 입장을 계속 주장하다.
4
PERSISTER:
Demeurer ferme dans son opinion ou dans sa position.
-
5
무엇을 화제로 여러 사람이 그에 대해 여러 가지 말을 하다.
5
CAUSER:
S'entretenir à plusieurs sur un sujet.
-
Verbe
-
1
묻거나 밝히지 않다.
1
NE PAS DEMANDER, NE PAS RÉVÉLER:
Ne pas poser des questions sur quelque chose, ou passer sous silence.
-
2
차이를 가리지 않다.
2
NE PAS DISTINGUER, NE PAS DISCERNER, NE PAS DIFFÉRENCIER:
Ne pas faire de distinction.
🌟
RÉVÉLER
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
Nom
-
1.
안에 있는 것을 끄집어내거나 솎아 냄.
1.
EXTRACTION, EXTIRPATION:
Action de retirer quelque chose qui était à l'intérieur ou d'en retenir que le bon.
-
2.
감추어져 있던 것을 들추어냄.
2.
DIVULGATION, DÉVOILEMENT, RÉVÉLATION, DÉNONCIATION:
Action de révéler ce qui était caché.
-
☆☆
Verbe
-
1.
무엇이 드러나거나 보이지 않도록 다른 것을 얹어서 씌우다.
1.
COUVRIR, RECOUVRIR, ENVELOPPER:
Placer une chose sur une autre ou sur quelqu'un pour ne pas être découvert ou vu.
-
2.
위가 뚫려 있는 물건을 뚜껑 등으로 가리거나 막다.
2.
COUVRIR, RECOUVRIR, METTRE (UN COUVERCLE):
Fermer ou boucher l'ouverture supérieure de quelque chose avec un couvercle etc.
-
3.
어떤 기운이 일정한 공간을 가득 채우다.
3.
COUVRIR, RECOUVRIR, COMBLER:
(Ambiance) Remplir complètement un espace donné.
-
4.
펼쳐져 있는 책 등을 닫다.
4.
REFERMER:
Refermer un livre ouvert.
-
5.
어떤 사실이나 내용을 따져 드러내지 않고 그대로 두거나 숨기다.
5.
COUVRIR, DISSIMULER, CACHER, CELER, VOILER, FERMER LES YEUX SUR (LA FAUTE), PASSER SUR (LA FAUTE):
Laisser un fait tel quel ou le cacher sans l'examiner ni le révéler.
-
6.
어떤 기세나 능력 등을 누르다.
6.
AFFAIBLIR, REFOULER, CONTRÔLER:
Contenir une énergie, une capacité etc.
-
Déterminant
-
1.
말이나 행동으로 직접 드러내지 않고 남이 모르는 사이에 뜻을 나타내 보이는.
1.
(DÉT.) IMPLICITE, TACITE:
Qui révèle discrètement son intention à l'insu d'autrui sans révéler explicitement des paroles ou un comportement.
-
Verbe
-
1.
이유나 내용 등을 풀어서 밝히다.
1.
EXPLIQUER, ÉLUCIDER, CLARIFIER:
Clarifier les raisons ou le contenu de propos, d'un texte, etc. pour révéler quelque chose.
-
☆☆
Verbe
-
1.
보이지 않던 어떤 대상이 모습을 드러내다.
1.
RÉVÉLER, DÉVOILER, MONTER, SE MONTRER, FAIRE APPARAÎTRE:
(Un objet invisible) Apparaître.
-
2.
감정이나 느낌을 표정이나 행동 등으로 드러내다.
2.
MONTRER, LAISSER VOIR, LAISSER TRANSPARAÎTRE:
Révéler des émotions ou des sentiments par des actes ou par l'expression du visage.
-
3.
어떤 일이 일어날 것 같은 낌새나 일의 결과를 겉으로 드러내다.
3.
MONTRER, PRÉSENTER:
(Signe de la production de quelque chose ou résultat d'une affaire) Se révéler au monde extérieur.
-
4.
무엇을 상징하거나 표현하다.
4.
EXPRIMER, PRÉSENTER, DÉPEINDRE, DÉCRIRE:
Symboliser ou exprimer quelque chose.
-
5.
생각이나 느낌 등을 글, 그림, 음악 등으로 드러내다.
5.
EXPRIMER, PRÉSENTER, DÉPEINDRE, DÉCRIRE:
Révéler des émotions ou des sentiments par des actes ou par l'expression du visage.
-
☆
Nom
-
1.
겉으로 드러내지 않고 속에 간직함.
1.
IMPLICATION:
Action de garder quelque chose pour soi sans rien révéler.
-
2.
말이나 글이 속에 많은 뜻을 담고 있음.
2.
IMPLICATION:
(Propos ou texte) Fait de contenir beaucoup de significations.
-
☆☆
Verbe
-
1.
껍질이나 껍데기를 벗기다.
1.
ÉPLUCHER, DÉCORTIQUER, DÉPECER, ÉCOSSER, ÉCALER, OUVRIR, ÉCAILLER:
Ôter une écorce ou une coquille.
-
2.
알을 품어서 새끼가 껍질을 깨고 나오게 하다.
2.
FAIRE ÉCLORE DES ŒUFS, METTRE BAS, ENFANTER, ACCOUCHER:
Couver un œuf et en faire sortir un poussin en cassant sa coquille.
-
3.
(속된 말로) 옷을 벗거나 내려 속살을 드러내다.
3.
DÉSHABILLER, DÉNUDER, DÉPOUILLER, DÉVÊTIR, DÉCOUVRIR, LAISSER PARAÎTRE:
(populaire) Enlever ou baisser son vêtement et révéler sa peau.
-
4.
(속된 말로) 몸의 일부분을 치거나 때리다.
4.
DONNER UN COUP, FRAPPER:
(populaire) Battre ou frapper une partie du corps.
-
5.
(속된 말로) 남의 단점이나 약점을 들추어 비난하다.
5.
FAIRE LA CRITIQUE DE, BLÂMER, ATTAQUER, REPROCHER:
(populaire) Critiquer autrui en révélant ses défauts ou ses faiblesses.
-
6.
(속된 말로) 술을 마시다.
6.
BOIRE, CASSER LE COU À UNE BOUTEILLE:
(Populaire) Boire de l'alcool.
-
7.
(속된 말로) 뒤집어 보여 주다.
7.
PARLER FRANCHEMENT, PARLER À CŒUR OUVERT, DÉVOILER, EXPOSER, CONFIER, DIVULGUER, RÉVÉLER, DÉMASQUER, SE LIVRER, S'OUVRIR À:
(populaire) Retourner quelque chose pour le montrer.
-
Nom
-
1.
다른 사람의 개인적인 일을 들추어 나쁘게 말함.
1.
ATTAQUE PERSONNELLE:
Acte de révéler les affaires privées d’une personne pour en dire du mal.
-
Nom
-
1.
여러 수단을 써서 비밀이나 자기에게 불리한 일을 말하지 못하도록 하는 일.
1.
INTERDICTION DE PARLER, SILENCE IMPOSÉ, BÂILLONNEMENT:
Acte de déployer tous les moyens pour empêcher quelqu’un de révéler des secrets ou des choses défavorables.
-
Verbe
-
1.
감추어져 있던 일이나 물건을 찾아 들추어내다.
1.
DÉVOILER, DÉCELER, DÉNONCER:
Découvrir et révéler un fait ou un objet qui était caché.
-
☆
Nom
-
1.
이유나 내용 등을 풀어서 밝힘.
1.
ÉLUCIDATION, EXPLICATION, ÉCLAIRCISSEMENT:
Fait de clarifier les raisons ou le contenu de propos, d'un texte etc. pour les révéler.
-
☆☆☆
Déterminant
-
1.
듣는 사람에게 가까이 있거나 듣는 사람이 생각하고 있는 대상을 가리킬 때 쓰는 말.
1.
Terme désignant un objet qui se trouve à proximité de l'interlocuteur ou auquel l'interlocuteur pense.
-
2.
앞에서 이미 이야기한 대상을 가리킬 때 쓰는 말.
2.
CE, CETTE, CES:
Terme désignant un objet précédemment évoqué.
-
5.
확실하지 않거나 밝히고 싶지 않은 일을 가리킬 때 쓰는 말.
5.
Terme désignant une chose incertaine ou que l'on ne veut pas révéler.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
물 등의 액체가 낮은 곳으로 움직이거나 어떠한 장소를 통과하여 지나가다.
1.
COULER, RUISSELER, FLUER:
(Liquide comme de l'eau, etc.) S'écouler vers le bas ou traverser un endroit.
-
2.
시간이나 세월이 지나다.
2.
PASSER, S'ÉCOULER, COULER, FILER:
(Temps) S'écouler.
-
3.
공중이나 물 위에 떠서 미끄러지듯이 움직이다.
3.
(Quelque chose) Flotter dans l'air ou dans l’eau et bouger comme si cela glissait.
-
4.
선이나 관을 따라 가스나 전기 등이 지나가다.
4.
COULER:
(Gaz, électricité, etc.) Passer en traversant un fil ou un tube.
-
5.
피, 땀, 눈물 등이 몸 밖으로 나와 떨어지다.
5.
RUISSELER, COULER, PERLER:
(Sang, sueur, larme, etc.) Sortir du corps et tomber.
-
6.
가루나 작은 알갱이가 작은 구멍을 통해 밖으로 새어 빠지거나 떨어지다.
6.
PASSER À TRAVERS:
(Poudre ou petit grain) Sortir d'un endroit ou tomber en s’écoulant vers l'extérieur à travers un petit trou.
-
7.
빛, 소리, 향기 등이 부드럽게 퍼지다.
7.
RETENTIR, PÉNÉTRER DANS, RETENTIR, SE PROPAGER:
(Lumière, son, parfum, etc.) Se répandre doucement.
-
8.
어떠한 기운이나 상태 등이 겉으로 드러나다.
8.
(Certain signe, certain état, etc.) Se révéler à l'extérieur.
-
9.
어떠한 분위기나 생각 등이 어떠한 방향으로 계속되다.
9.
RÉGNER:
(Certaine ambiance, certaine pensée, etc.) Persister dans un certain sens.
-
10.
윤기나 광택 등이 번지르르하게 나다.
10.
BRILLER:
(Éclat, lustre, etc.) Être brillant.
-
11.
사람이나 사물의 태도가 어떠한 경향을 띠거나 어떠한 한 방향으로 치우쳐 나가다.
11.
PASSER, PASSER AUX EXTRÊMES:
(Attitude d'une personne ou aspect d'un objet) Avoir une tendance ou aller dans un certain sens.
-
Nom
-
1.
신적인 존재나 초자연적인 현상을 통하여 사람이 알아낼 수 없는 진리를 알게 함. 또는 그런 진리.
1.
RÉVÉLATION, ILLUMINATION:
Fait de révéler une vérité qui est inaccessible à l’homme à travers un être divin ou un phénomène surnaturel ; cette vérité.
-
Nom
-
1.
상금이나 기부금 등으로 금액을 알리지 않고 봉투에 넣어서 주는 돈.
1.
Don ou prix en espèce mis dans une enveloppe afin de ne pas en révéler le montant.
-
Adjectif
-
1.
특별한 감정이나 느낌을 드러내지 않고 보통 때와 같다.
1.
INDIFFÉRENT, IMPASSIBLE, RÉSIGNÉ:
Comme en temps ordinaire, sans révéler une émotion ou un sentiment particulier(ère).
-
2.
말할 자리에서 어떤 말이나 반응이 없고 무표정하다.
2.
INDIFFÉRENT, IMPASSIBLE:
Inexpressif , sans rien dire ni réagir lorsqu’on doit parler.
-
3.
음식의 맛이 잘 나지 않고 싱겁다.
3.
(Plat) N'ayant pas de goût particulier, fade.
-
☆☆
Nom
-
1.
어떤 사건이나 내용이나 판단이 진실인지 아닌지를 증거를 들어서 밝힘.
1.
JUSTIFICATION:
Action de révéler si un événement, la teneur de quelque chose ou un jugement est vrai ou faux à l'aide de preuves.
-
2.
어떤 사실이 진실임을 밝히는 문서.
2.
ATTESTATION, JUSTIFICATION:
Document servant à prouver la véracité d'un fait.
-
3.
수학이나 논리학에서, 어떤 명제나 판단이 진실인지 아닌지를 근본 원리로부터 이끌어 내어 밝힘.
3.
DÉMONSTRATION MATHÉMATIQUE:
Action d'éclaircir si une proposition ou un jugement est vrai ou faux à partir des principes fondamentaux, en mathématiques ou en logique.
-
Verbe
-
2.
겉으로 드러내지 않고 내부적으로 정하다.
2.
Ne pas révéler et décider en interne.
-
1.
임명이나 승진, 탈락 등에 관한 일을 내부에서 미리 정하다.
1.
DÉCIDER OFFICIEUSEMENT:
Décider au préalable en interne concernant la nomination, la promotion,le renvoi, etc.
-
Adverbe
-
1.
특별한 감정이나 느낌을 드러내지 않고 보통 때와 같이.
1.
INDIFFÉREMMENT, CALMEMENT:
Comme en temps ordinaire, sans révéler une émotion ou un sentiment particulier(ère).
-
2.
말할 자리에서 어떤 말이나 반응이 없고 무표정하게.
2.
INDIFFÉREMMENT, CALMEMENT:
De manière inexpressive, sans rien dire ni réagir lorsqu’on doit parler.
-
-
1.
감정이나 기분 등의 심리 상태가 얼굴에 그대로 드러나다.
1.
QUELQUE CHOSE EST ÉCRIT SUR LE VISAGE:
(État psychologique tel une émotion, l'humeur, etc.) Se révéler tel quel sur le visage.