1
추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
1-L-KKAMAN:
An expression used to indicate that the speaker accepts the preceding statement, while possessing questions or doubts that ultimately do not affect the following statement.
1
(두루낮춤으로) 어떤 일에 대한 의문이나 추측을 나타내는 종결 어미.
1-L-KKA:
(informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a question or assumption about something.
2
(두루낮춤으로) 듣는 사람의 의사를 물을 때 쓰는 종결 어미.
2-L-KKA:
(informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask for the listener's opinion.
1
추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
1-L-KKAMANEUN:
An expression used to indicate that the speaker accepts the preceding statement, while possessing questions or doubts that ultimately do not affect the following statement.
1
(두루높임으로) 아직 일어나지 않았거나 모르는 일에 대해서 말하는 사람이 추측하며 질문할 때 쓰는 표현.
1-L-KKAYO:
(informal addressee-raising) An expression used by the speaker to guess and ask about something not happening yet, or unknown.
2
(두루높임으로) 듣는 사람에게 의견을 묻거나 제안함을 나타내는 표현.
2-L-KKAYO:
(informal addressee-raising) An expression used to ask for the listener's opinion or propose something.
1
앞에 오는 말이 나타내는 행동을 할 의도가 있음을 나타내는 표현.
1-L-KKA BODA:
An expression used to indicate that the speaker has an intention to do the act mentioned in the preceding statement.
2
앞에 오는 말이 나타내는 상황이 될 것을 걱정하거나 두려워함을 나타내는 표현.
2-L-KKA BODA:
An expression used to indicate that the speaker is worried or afraid that the situation mentioned in the preceding statement may happen.
1
앞의 말이 나타내는 내용을 불확실하게 추측하거나 그 내용대로 될까 봐 걱정하는 마음이 있음을 나타내는 표현.
1-L-KKA SIPDA:
An expression used to say that the speaker makes a vague guess about the content mentioned in the preceding statement, or is worried that the content might happen.
2
앞의 말이 나타내는 행동을 할 생각이 막연하게 있음을 나타내는 표현.
2-L-KKA SIPDA:
An expression used to indicate that the speaker has an unclear intention to do the act mentioned in the preceding statement.