🔍
Search:
НАСТОЛЬКО
🌟
НАСТОЛЬКО
@ Name [🌏русский язык]
-
наречие
-
1
저러한 정도로. 또는 저렇게까지.
1
НАСТОЛЬКО:
До такой степени; так.
-
наречие
-
1
(옛 말투로) 어찌.
1
НАСТОЛЬКО:
(устар.) Так сильно.
-
имя существительное
-
1
그러한 정도. 또는 그만한 정도.
1
НАСТОЛЬКО:
До такой степени. В такой степени.
-
наречие
-
1
그러한 정도로. 또는 그만한 정도로.
1
НАСТОЛЬКО:
До такой степени. А также в достаточной степени.
-
☆☆
наречие
-
1
저러한 정도로. 또는 저만한 정도로.
1
В такой степени. Настолько.
-
2
어느 정도 떨어진 곳으로.
2
ВОТ НАСТОЛЬКО:
Вот настолько отдалённое место.
-
☆☆
наречие
-
1
그러한 정도로. 또는 그만한 정도로.
1
НАСТОЛЬКО; ТАК:
В такой мере, степени.
-
☆☆
наречие
-
1
대단한 정도로는. 또는 그렇게까지는.
1
НАСТОЛЬКО:
В такой большой степени.
-
2
그러한 정도로. 또는 그렇게까지.
2
НАСТОЛЬКО:
В такой мере, степени.
-
наречие
-
1
상태나 성질 등이 짐작하거나 다스릴 수 있을 정도로.
1
НАСТОЛЬКО; НЕ МАЛО:
Настолько, что можно догадаться или контролировать состояние, качество и т.п.
-
None
-
1
'고러하게'가 줄어든 말.
1
ТАК; ТАКОЙ; НАСТОЛЬКО:
Сокращение от '고러하게(сопряжённая форма от '고러하다')'.
-
наречие
-
1
그저 고만한 정도로.
1
В ТАКОЙ МЕРЕ; НАСТОЛЬКО:
До такой степени.
-
имя прилагательное
-
1
그저 고만한 정도이다.
1
В ТАКОЙ МЕРЕ; НАСТОЛЬКО:
В достаточной степени.
-
зависимое имя существительное
-
1
앞의 내용과 같은 양이나 정도임을 나타내는 말.
1
НАСТОЛЬКО; ТАКЖЕ:
Выражение, обозначающее, что что-либо имеется в одинаковом количестве или же находится в одинаковой степени с чем-либо сказанным ранее.
-
2
앞의 내용이 뒤에 나오는 내용의 원인이나 근거가 됨을 나타내는 말.
2
ПОЭТОМУ:
Выражение, обозначающее, что что-либо сказанное ранее является причиной или основанием для того, что сказанно далее.
-
имя существительное
-
1
이러한 정도. 또는 이만한 정도.
1
НАСТОЛЬКО; В ТАКОЙ СТЕПЕНИ:
До такой степени. А также в такой мере.
-
наречие
-
1
요 정도로 하고.
1
СТОЛЬКО; НАСТОЛЬКО; ТОЛЬКО:
В такой мере.
-
наречие
-
1
이러한 정도로. 또는 이만한 정도로.
1
НАСТОЛЬКО; В ТАКОЙ СТЕПЕНИ:
До такой степени. А также в такой мере.
-
☆☆
аффикс
-
1
‘정도’의 뜻을 더하는 접미사.
1
ОКОЛО; ПРИМЕРНО; НАСТОЛЬКО:
Суффикс со значением "приблизительно, примерно" (о мере, степени, количестве).
-
☆☆
наречие
-
1
이 정도로 끝내거나 멈추고.
1
НА ЭТОМ; НАСТОЛЬКО; ВОТ ТАК:
До сюда, примерно так.
-
имя существительное
-
1
고만한 정도.
1
НАСТОЛЬКО; ПОДОБНЫЙ УРОВЕНЬ:
В такой степени.
-
наречие
-
1
저러한 정도로. 또는 저렇게까지.
1
НАСТОЛЬКО; ДО ТАКОЙ СТЕПЕНИ:
До такого уровня; так.
-
☆☆
наречие
-
1
그런 정도로까지. 또는 그렇게까지.
1
В ТАКОЙ СТЕПЕНИ; НАСТОЛЬКО; ТАК:
До такой степени. Или до этого.
🌟
НАСТОЛЬКО
@ толкование [🌏русский язык]
-
имя прилагательное
-
1.
끝이 보이지 않을 정도로 넓다.
1.
БЕСКРАЙНИЙ:
Просторный настолько, что не видно конца.
-
имя прилагательное
-
1.
처리하기 어려울 만큼 부담스럽거나 귀찮은 데가 있다.
1.
Тягостный, хлопотный, утомительный настолько, что трудно справиться.
-
имя прилагательное
-
1.
다른 사람을 압도할 만큼 겉모양이나 기운이 위엄이 있고 대단하다.
1.
ВЕЛИЧАВЫЙ; ВЕЛИЧЕСТВЕННЫЙ:
Внушительный и выдающийся настолько, что явно превосходит других людей (о внешнем виде или силе).
-
☆☆
имя прилагательное
-
1.
양이나 수가 정해진 범위에 꽉 차 있다.
1.
ПОЛНЫЙ; НАПОЛНЕННЫЙ; НАБИТЫЙ ДО ОТКАЗА:
Заполненный до определённого предела чем-либо.
-
2.
빈 곳이 없을 정도로 무엇이 많다.
2.
ПОЛНЫЙ; НАПОЛНЕННЫЙ; НАБИТЫЙ ДО ОТКАЗА:
Многочисленный настолько, что нет пустого места.
-
3.
냄새나 빛, 소리 등이 공간에 널리 퍼져 있다.
3.
НАПОЛНЕННЫЙ:
Широко распространяется (о запахе, звуке, свете и т.п.).
-
4.
어떤 감정이나 생각이 강하다.
4.
ПОЛНЫЙ; НАПОЛНЕННЫЙ:
Сильные чувства или глубокие мысли.
-
☆
имя прилагательное
-
1.
볼만한 가치가 없을 정도로 훌륭하지 않거나 좋지 않다.
1.
НЕЗНАЧИТЕЛЬНЫЙ; НИЧТОЖНИЙ; НИКЧЁМНЫЙ:
Непримечательный, нехороший настолько, что не стоит внимания.
-
имя существительное
-
1.
자로 재어 팔거나 쓰고 남은 천의 조각.
1.
ОБРЕЗКИ; ОСТАТКИ (МАТЕРИИ); ОСТАВШИЙСЯ:
Куски ткани, отмеряемые для продажи или остающиеся после использования.
-
2.
일정한 기준에 미치지 못할 정도로 작거나 적은 조각.
2.
КУСОЧКИ; ОСТАВШИЙСЯ:
Кусочки в малом количестве или настолько маленькие по размеру, что не достигают определённой нормы.
-
имя прилагательное
-
1.
부스러지기 쉬울 정도로 물기가 없이 아주 보송보송하다.
1.
Неувлажнённый, сухой настолько, что легко может разломаться.
-
наречие
-
1.
이런 정도로까지. 또는 이렇게까지.
1.
До такой степени, настолько.
-
☆
имя существительное
-
1.
물이나 유리 등이 맑음.
1.
ПРОЗРАЧНЫЙ:
(в кор. яз. является им. сущ.) Светлый настолько, что всё видно до самой сердцевины.
-
2.
사람의 말이나 태도, 벌어진 상황 등이 분명함.
2.
ПРЯМОЙ; ОПРЕДЕЛЁННЫЙ:
(в кор. яз. является им. сущ.) Чёткий (о речи, поведении, ситуации и т.п.).
-
3.
앞으로의 움직임이나 미래의 전망 등이 미리 짐작할 수 있게 분명함.
3.
ЧЁТКИЙ; ЯСНЫЙ:
(в кор. яз. является им. сущ.) Хорошо просматривающийся, поддающийся предсказанию или предугадыванию (о будущем).
-
наречие
-
1.
아무리 한다고 해도.
1.
ЛИШЬ:
Как не старайся, максимум настолько.
-
2.
아무리 높거나 많게 잡아도. 또는 최대한으로 해도.
2.
САМОЕ БОЛЬШЕЕ; ОТ СИЛЫ:
Как не старайся, максимум столько.
-
имя прилагательное
-
1.
인상이 강하게 보일 만큼 눈이 또렷이 크고 힘이 잔뜩 들어간 듯하다.
1.
БЫТЬ БОЛЬШИМ; СВЕРКАТЬ; БЛЕСТЕТЬ:
Иметь отчётливый взгляд, наполненный силой настолько, что создаётся сильное впечатление.
-
-
1.
너무 뛰어나 어떤 대상과 비교가 안 되다.
1.
Выдающийся настолько, что даже не может идти ни в какое сравнение с кем-либо, чем-либо.
-
☆☆☆
глагол
-
1.
사람이나 사물, 사실 등을 알지 못하거나 이해하지 못하다.
1.
НЕ ЗНАТЬ; НЕ ПОНИМАТЬ:
Не знать или не понимать людей, предметы, факты и т.п.
-
2.
어떤 지식이나 기능, 기술을 가지고 있지 못하다.
2.
НЕ УМЕТЬ:
Не иметь каких-либо знаний, мастерства, технологий.
-
3.
경험을 하지 못하다.
3.
НЕ ЗНАТЬ:
Не иметь опыта.
-
4.
어떤 것 외에 다른 것을 중요하게 생각하지 않다.
4.
НЕ ЗНАТЬ; НЕ ЗАМЕЧАТЬ:
Не считать важным что-либо другое, кроме чего-либо одного.
-
5.
확실하지 않은 내용을 추측하거나 짐작하여 말하다.
5.
НЕ ЗНАТЬ; НЕ ИМЕТЬ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ; НЕ ПРЕДСТАВЛЯТЬ:
Выражать предположение о каком-либо неточном факте.
-
6.
말로 표현할 수 없을 만큼 대단하다.
6.
НЕ ЗНАТЬ; НЕ УМЕТЬ:
Быть настолько значительным, что невозможно выразить словами.
-
7.
상관이 없다.
7.
НЕ ЗНАТЬ:
Не иметь отношения к чему-либо.
-
8.
의식하지 못하는 중에 저절로 어떤 행동이나 말을 하다.
8.
НЕ ЗНАТЬ; НЕ ПОНИМАТЬ; НЕ ЗАМЕЧАТЬ:
Выполнять автоматически, не осознавая свои поступки или слова.
-
9.
느끼지 않다.
9.
НЕ ЗНАТЬ:
Не чувствовать.
-
10.
마땅히 해야 할 일을 하지 않다.
10.
НЕ ЗНАТЬ; НЕ УМЕТЬ:
Не делать то, что нужно делать подобающим образом.
-
имя существительное
-
1.
한쪽이 커지는 만큼 다른 한쪽이 작아지는 관계.
1.
ОБРАТНАЯ ПРОПОРЦИОНАЛЬНОСТЬ:
Двусторонняя зависимость, когда одна сторона уменьшается настолько, насколько увеличивается другая.
-
-
1.
노력이나 정성 사랑 등이 하늘에 가서 닿을 만큼 매우 크다.
1.
(ДОСЛ.) ДОТЯНУТЬСЯ ДО НЕБЕС:
Старания, любовь и т.д. настолько огромны, как если бы, взлетев до небес, коснулся их.
-
имя существительное
-
1.
다니기 어려울 만큼 사납고 위험한 길.
1.
ОБРЫВИСТАЯ ТРОПИНКА; ТРУДНОПРОХОДИМАЯ ДОРОГА:
Опасный и шероховатый путь настолько, что трудно ходить по нему.
-
2.
(비유적으로) 힘들고 어려운 삶.
2.
(ПЕРЕН.) ТЯЖЁЛАЯ ЖИЗНЬ:
Трудная и сложная жизнь.
-
наречие
-
1.
뭉그러질 정도로 여기저기가 물렁한 느낌.
1.
МЯГКО:
Мягко настолько, словно что-либо вот-вот распадётся на части.
-
глагол
-
1.
완전히 깨어지거나 부서지다.
1.
РАЗБИВАТЬСЯ ВДРЕБЕЗГИ; ЛОМАТЬСЯ; РУШИТЬСЯ; РАЗРУШАТЬСЯ:
Полностью разбиваться или ломаться.
-
2.
아주 망가져 손을 쓸 수 없게 되거나 거덜이 나다.
2.
ОБАНКРОТИТЬСЯ; РАЗОРИТЬСЯ; БЫТЬ В УПАДКЕ:
Разрушиться настолько сильно, что невозможно вовремя принять меры, или разориться.
-
☆☆
имя прилагательное
-
1.
하는 일이나 인품 등이 자랑스러울 만큼 훌륭하다.
1.
ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ; ГОРДЫЙ; БЛЕСТЯЩИЙ:
Выдающийся настолько, что распирает гордость (о выполняемом деле, личных качествах и т.п.).
-
☆
имя прилагательное
-
1.
뼈마디나 몸의 일부가 오래 눌려서 피가 잘 통하지 못하여 감각이 둔하고 아리다.
1.
ОНЕМЕТЬ; ЗАТЕЧЬ:
Потерять чувствительность от перерыва в циркуляции крови в результате долгого давления на часть тела.
-
2.
뼈마디나 몸의 일부가 쑥쑥 쑤시듯이 아프다.
2.
НЫТЬ; БОЛЕТЬ:
Мучиться от боли в суставах или частях тела.
-
3.
가슴이나 마음이 못 견딜 정도로 아프다.
3.
БОЛЕТЬ ДУШОЙ; СТРАДАТЬ; МУЧИТЬСЯ ОТ БОЛИ В ДУШЕ:
Испытывать боль в душе настолько, что не в силах выдержать.