🔍
Search:
ПОСЛЕ
🌟
ПОСЛЕ
@ Name [🌏русский язык]
-
None
-
1
앞에 오는 말이 나타내는 행동을 하고 시간적으로 뒤에 다른 행동을 함을 나타내는 표현.
1
ПОСЛЕ:
Выражение, указывающее на то, некое действие следует во времени после совершения другого действия.
-
None
-
1
앞에 오는 말이 나타내는 행위를 하고 시간적으로 뒤에 다른 행위를 함을 나타내는 표현.
1
ПОСЛЕ:
Выражение, указывающее на то, что некое действие следует во времени после совершения другого действия.
-
None
-
1
앞에 오는 말이 나타내는 행동을 하고 시간적으로 뒤에 다른 행동을 함을 나타내는 표현.
1
ПОСЛЕ:
Выражение, указывающее на то, некое действие следует во времени после совершения другого действия.
-
имя существительное
-
1
일이 지나간 얼마 뒤.
1
ПОСЛЕ:
Спустя некоторое время.
-
None
-
1
앞에 오는 말이 나타내는 행위를 하고 시간적으로 뒤에 다른 행위를 함을 나타내는 표현.
1
ПОСЛЕ:
Выражение, указывающее на то, некое действие следует во времени после совершения другого действия.
-
☆☆
имя существительное
-
1
밥을 먹은 뒤.
1
ПОСЛЕ ЕДЫ:
После употребления еды.
-
☆
имя существительное
-
1
앞에서 말한 두 가지 중에서 뒤의 것.
1
ПОСЛЕДНЕЕ:
Последнее среди двух, указанных выше.
-
☆☆☆
имя существительное
-
1
내일의 다음 날.
1
ПОСЛЕЗАВТРА:
День, следующий за завтрашним.
-
☆☆☆
наречие
-
1
내일의 다음 날에.
1
ПОСЛЕЗАВТРА:
На следующий день после завтрашнего.
-
имя существительное
-
1
책의 마지막 부분에 간략한 책의 내용과 지은이를 칭찬하는 내용을 적은 글.
1
ПОСЛЕСЛОВИЕ:
Помещаемый в конце книги текст, содержащий краткое содержание книги, информацию о ней и её авторе.
-
имя существительное
-
1
어떤 일이 있은 뒤에 일어날 일.
1
ПОСЛЕДСТВИЕ:
То, что должно произойти или случиться после другого определённого дела, события.
-
2
죽은 뒤의 일.
2
То, что происходит после чьей-либо смерти.
-
☆☆
наречие
-
1
내일의 다음 날에.
1
ПОСЛЕЗАВТРА:
Следующий день после завтрашнего дня.
-
наречие
-
1
내일의 다음 날에.
1
ПОСЛЕЗАВТРА:
В день, следующий за завтрашним.
-
☆☆
имя существительное
-
1
내일의 다음 날.
1
ПОСЛЕЗАВТРА:
Следующий день после завтрашнего.
-
2
가까운 미래.
2
Близкое будущее.
-
☆☆
имя существительное
-
1
어떤 일이 일어난 바로 뒤.
1
СРАЗУ ПОСЛЕ:
Момент после того, как что-либо случилось.
-
None
-
1
앞에 오는 말이 가리키는 일이나 과정이 끝난 뒤임을 나타내는 표현.
1
ПОСЛЕ; ЗАТЕМ:
Выражение, обозначающее следование чего-либо после окончания описанного впереди действия, события или процесса.
-
None
-
1
어떤 일이나 행동이 완전히 끝난 후에 비로소 다음 상황이 가능함을 나타내는 표현.
1
ТОЛЬКО ПОСЛЕ:
Выражение, указывающее на то, что некая ситуация возможна только после полного завершения определенного действия или события.
-
2
앞에 오는 말의 내용과 같은 상태나 상황일 때는 뒤에 오는 말의 내용이 있을 수 없는 일임을 나타내는 표현.
2
Выражение, указывающее на то, что при наличии определенных обстоятельств или ситуации, описанных в предыдущем предложении, содержание последующего предложения является невозможным.
-
☆☆
наречие
-
1
시간이 얼마쯤 흐른 뒤에 드디어.
1
ПОСЛЕ; СКОРО:
Спустя некоторе время, наконец.
-
None
-
1
어떤 일이나 행동이 완전히 끝난 후에 비로소 다음 상황이 가능함을 나타내는 표현.
1
ТОЛЬКО ПОСЛЕ:
Выражение, указывающее на то, что некая ситуация возможна только после полного завершения определённого действия или события.
-
имя существительное
-
1
스승의 아래에서 가르침을 받는 제자.
1
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ:
Ученик, который обучается под покровительством учителя, наставника.
🌟
ПОСЛЕ
@ толкование [🌏русский язык]
-
имя существительное
-
1.
상처가 나아서 새로 돋아난 살.
1.
Новая, образовавшаяся после заживления раны ткань.
-
2.
다치거나 탈이 나지 않은 살.
2.
ЖИВАЯ ПЛОТЬ:
Здоровая, нераненая плоть.
-
☆☆
имя существительное
-
1.
돈이나 재물 등을 아껴 써서 모아 둠.
1.
НАКОПЛЕНИЕ; СБЕРЕЖЕНИЯ:
Накопление денег или имущества благодаря экономной трате.
-
2.
벌어들인 돈 가운데 쓰지 않고 남은 부분.
2.
ОСТАТОК:
Оставшаяся после растрат сумма денег от заработанных средств.
-
☆
имя существительное
-
1.
달걀이나 조개 등의 겉을 싸고 있는 단단한 물질.
1.
СКОРЛУПА; РАКОВИНА; ПАНЦИРЬ:
Твёрдое вещество, которым снаружи покрыто яйцо или моллюск.
-
2.
알맹이를 빼내고 겉에 남은 것.
2.
ОБОЛОЧКА:
То, что осталось после извлечения внутренности.
-
None
-
1.
누군가가 할 것으로 예상되는 행동이나 말을 가정하여 전하면서 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
1.
Выражение, передающее содержание повествования, которое используется в качестве определения к последующему слову.
-
☆☆
имя существительное
-
1.
차례를 따라 나아감.
1.
ПОСТЕПЕННО; ШАГ ЗА ШАГОМ; ПОНЕМНОГУ; МАЛО-ПОМАЛУ:
Продвигаясь в очередной последовательности.
-
-
1.
죽어서 땅에 묻히다.
1.
ЗАКОПАТЬ:
Похоронить в земле после смерти.
-
None
-
2.
어떤 사실이나 생각하는 내용을 전하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
2.
Выражение, употребляемое для передачи чужой речи или мыслей в позиции определения к последующему существительному.
-
1.
어떤 명령의 내용을 전하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
1.
Выражение, употребляемое для передачи приказа или повеления в форме косвенной речи в позиции определения к последующему существительному.
-
☆☆
имя существительное
-
1.
아기나 새끼를 낳은 후 사람이나 동물의 유방에서 나오는 불투명한 흰색의 액체.
1.
ГРУДНОЕ МОЛОКО:
Белая непрозрачная жидкость, появляющаяся в молочных железах человека и животных после родов.
-
2.
사람이나 동물의 가슴 또는 배의 좌우에 쌍을 이루고 있는 불룩하게 나온 부분.
2.
ГРУДИ:
Выпукло выступающие парные органы у человека или животных, расположенные на груди или вдоль живота.
-
имя существительное
-
1.
제사를 지내기 위해 차려 놓은 밥.
1.
ЧЕСАТПАП:
Еда, которую ставят на стол при проведении поминок по умершим.
-
2.
제사를 지내고 난 밥.
2.
ЧЕСАТПАП:
Еда, которая остаётся после проведения поминок по умершим.
-
☆☆☆
имя существительное
-
1.
좋지 않은 일을 겪지 않도록 말이나 행동 등에 주의를 함.
1.
ОСТОРОЖНОСТЬ; ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬ; ОСМОТРИТЕЛЬНОСТЬ:
Контроль за своей речью, поступками и т.п. во избежание негативных последствий.
-
☆☆
имя существительное
-
1.
물질적으로나 정신적으로 보탬이나 도움이 되는 것.
1.
ВЫГОДА; ПОЛЕЗНОСТЬ; ПОЛЬЗА; ИНТЕРЕС:
То, что материально и психологически становится поддержкой или помощью.
-
2.
일정 기간 벌어들인 돈에서 그 돈을 버는 데 쓴 비용을 뺀 나머지 금액.
2.
ПРИБЫЛЬ; ДОХОД; ВЫГОДА:
Сумма, остающаяся от денег, заработанных за определённый период, после вычета из них расходов, потраченных на зарабатывание этих денег.
-
-
1.
심한 충격으로 마음을 바로잡지 못하다.
1.
Быть не в состоянии успокоить душу после сильного шока.
-
имя существительное
-
1.
저녁밥을 먹은 뒤에 밤에 먹는 음식.
1.
НОЧНАЯ ТРАПЕЗА:
Приём пищи поздно ночью в после ужина.
-
☆
имя существительное
-
1.
어려움이나 위험에 빠진 사람이나 단체 등을 구해 줌.
1.
СПАСЕНИЕ; ПОМОЩЬ; ИЗБАВЛЕНИЕ; ВЫРУЧКА:
помощь, оказываемая организации или человеку, попавшим в опасность или трудную ситуацию.
-
2.
기독교에서, 인간을 죄악과 죽음에서 구하는 일.
2.
ИЗБАВЛЕНИЕ ОТ ГРЕХА:
в христианстве благодаря вере в Иисуса Христа это освобождает от грехов, дает новую жизнь и после смерти открывает дорогу в рай.
-
глагол
-
1.
어려움이나 위험에 빠진 사람이나 단체 등을 구해 주다.
1.
СПАСАТЬ:
оказывать помощь организации или человеку, попавшим в опасность или трудную ситуацию.
-
2.
기독교에서, 인간을 죄악과 죽음에서 구하다.
2.
ИЗБАВЛЯТЬ ОТ ГРЕХОВ:
в христианстве предоставление права на новую жизнь и попадение в рай после смерти, за веру в Христа.
-
имя существительное
-
1.
사람이 죽은 후에 그 영혼이 가는 곳.
1.
ПОТУСТОРОННИЙ МИР:
место пребывания души человека после его смерти.
-
глагол
-
1.
단단한 물체의 겉이 문질러져서 날카롭게 되거나 조금씩 줄어들다.
1.
БЫТЬ НАТОЧЕННЫМ; БЫТЬ ОТШЛИФОВАННЫМ:
Стать наточенным или уменьшиться в размере после натирания о что-либо (о поверхности твердого предмета).
-
2.
껍질을 벗기지 않은 곡식 알갱이나 음식 재료 등이 잘게 부수어지거나 으깨어지다.
2.
БЫТЬ РАЗМОЛОТЫМ; БЫТЬ ПЕРЕМОЛОТЫМ; БЫТЬ РАЗМЯТЫМ:
Быть измельчённым на мелкие части (о зерне с шелухой, пищевых ингредиентах и т.п.).
-
3.
먹이 벼루에 문질러져서 먹물이 생기다.
3.
РАСТИРАТЬСЯ:
О сухой туши для каллиграфии: растираться о дно тушечницы до получения чернил.
-
4.
윗니와 아랫니가 서로 맞닿아 문질러지다.
4.
НАТИРАТЬ:
Повреждать трением друг о друга (о верхних и нижних зубах).
-
имя существительное
-
1.
기독교에서 하나님이 다스리며 예수를 믿은 사람이 죽은 후에 갈 수 있다는 곳.
1.
РАЙ; ЦАРСТВО НЕБЕСНОЕ:
(в христианстве) Место, где правит Бог и куда после смерти попадает верующий в Иисуса Христа, человек после смерти.
-
None
-
1.
제이 차 세계 대전 후 국가 간의 평화와 안전의 유지, 우호 관계 증진 및 협력을 위해 만든 국제 평화 기구.
1.
ООН (ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЁННЫХ НАЦИЙ):
Международная организация, созданная после Второй Мировой Войны для поддержания и укрепления международного мира и безопасности, развития дружественных отношений между государствами.
-
None
-
1.
다른 사람의 말이 뒤에 오는 말에 대한 조건이나 근거임을 나타내는 표현.
1.
Выражение, указывающее на то, что слова другого лица являются основанием или условием для последующего высказывания.
-
2.
(아주낮춤으로) 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용하면서 문장의 끝맺음을 나타내는 표현.
2.
(простой стиль) Выражение, показывающее завершение предложения цитированием слов другого лица.