🔍
Search:
说出来
🌟
说出来
@ Name [🌏中文]
-
-
1
마음속으로만 고민할 것이 아니라 솔직하게 말을 하여야 한다.
1
不说出来,神仙也不知道:
不应该把烦恼闷在心里,而应该坦率地说出来。
-
☆☆
动词
-
1
입 안에 들어 있는 것을 입 밖으로 내보내다.
1
吐出:
把嘴里的东西送到嘴的外面。
-
2
(비유적으로) 가지고 있던 것을 도로 내놓다.
2
吐出来,退回来:
(喻义)把占有的东西重新拿回来。
-
3
(비유적으로) 함부로 말하다.
3
说出来,爆出:
(喻义)乱说话。
🌟
说出来
@ 释义 [🌏中文]
-
☆
动词
-
1.
겉으로 툭 내밀어져 나오다.
1.
突出,突起,隆起:
向表面凸出来。
-
2.
말이 갑자기 나오다.
2.
冒出,蹦出:
话突然说出来。
-
3.
갑자기 모습이 나타나다.
3.
突地跳出,迸出:
突然现身。
-
动词
-
1.
억울하고 딱한 사정 등을 다른 사람에게 간절하게 말하다.
1.
诉说,吐露:
将委屈、可怜的事等向其他人恳切地说出来。
-
名词
-
1.
숨기거나 거짓말을 하지 않고 사실 그대로 말함.
1.
如实相告,实话实说:
不隐瞒或不说假话,按照事实说出来。
-
-
1.
할 말은 하는 것이 좋다.
1.
话不说不明,肉不嚼不香;灯不点不亮,话不说不明:
该说的,还是说出来好。
-
-
1.
마음속으로만 고민할 것이 아니라 솔직하게 말을 하여야 한다.
1.
不说出来,神仙也不知道:
不应该把烦恼闷在心里,而应该坦率地说出来。
-
形容词
-
1.
마음에 품은 생각을 숨김없이 말할 수 있을 만큼 아무 거리낌이 없고 솔직하다.
1.
敞开心扉,开诚布公:
毫无保留地把心中的想法能说的都说出来,没有任何避讳,非常坦白。
-
☆☆☆
动词
-
1.
말이나 행동으로 다른 사람을 오라고 하거나 주의를 끌다.
1.
叫:
用言行让别人过来,或吸引注意力。
-
2.
이름이나 명단을 소리 내 읽으며 확인하다.
2.
点:
放声念名字或名单来核实。
-
3.
남이 받아 적거나 되풀이할 수 있게 말하다.
3.
念:
为了使别人能记录或重复而说出来。
-
4.
곡조에 따라 노래하다.
4.
唱:
依照曲调歌唱。
-
5.
값이나 액수를 말하다.
5.
开,喊,要:
讲出价格或数额。
-
6.
구호나 만세 등을 큰 소리로 말하다.
6.
喊,呼喊:
大声叫出口号或万岁等。
-
7.
어떤 행동이나 말이 관련된 결과를 가져오다.
7.
导致,引起:
某种行为或言语带来相应的结果。
-
8.
어떤 큰일을 위해 나서게 하다.
8.
呼唤,召唤:
为完成某件大事而使人挺身而出。
-
9.
부탁하여 오게 하다.
9.
请,叫:
请求对方过来。
-
10.
무엇이라고 가리켜 말하거나 이름을 붙이다.
10.
叫做,称为:
指着说是某某,或起名为某某。
-
☆
动词
-
1.
이것저것 가리거나 따지지 않고 말하다.
1.
无论,不管:
不仔细具体计较而说出来。
-
冠形词
-
1.
마음속 생각이나 숨기고 있는 사실을 모두 다 말하는.
1.
坦白的:
把心里的想法或隐瞒的事实全部说出来的。
-
动词
-
1.
마음속의 생각이나 숨기고 있는 사실을 솔직하게 모두 다 말하다.
1.
告白,坦白,表白:
把心里的想法或隐瞒的事实坦率地全部说出来。
-
名词
-
1.
문학에서, 직접 말하지 않고 다른 말로 바꾸어 암시적으로 나타내는 것.
1.
隐喻的:
在文学中,不直接说出来而是用别的词语代替暗示的。
-
动词
-
1.
생각하는 것을 숨김없이 말하다.
1.
披露,袒露,吐露,表露,公开:
把所想毫无隐瞒地说出来。
-
-
1.
고기를 씹어야 그 맛을 알 수 있는 것처럼 할 말은 마음에 두지 않고 다 하는 것이 좋다.
1.
肉不嚼不香,话不说不明;灯不点不亮,话不说不明:
正如肉嚼了才知其香味一样,有话不放在心上都说出来才好。
-
☆☆☆
动词
-
1.
바람이 일어나 어느 방향으로 움직이다.
1.
刮,吹:
风起而向某个方向移动。
-
2.
유행, 경향, 변화 등이 일어나 퍼지다.
2.
风行:
流行、倾向、变化等兴起而扩散。
-
3.
입으로 숨을 내쉬어 입김을 내거나 바람을 일으키다.
3.
哈:
用嘴呼气而发出哈气或吹风。
-
4.
입술을 좁게 오므려 그 사이로 숨을 내쉬어 소리를 내다.
4.
吹:
合拢嘴唇吹气发出声。
-
5.
코로 숨을 세게 내보내다.
5.
呼:
用鼻子用力呼气。
-
6.
관악기를 입에 대고 숨을 내쉬어 소리를 내다.
6.
吹:
用嘴出气使管乐器发出声。
-
7.
(속된 말로) 숨겼던 사실을 털어놓다.
7.
招供,供认:
(粗俗)将隐瞒的事实说出来。
-
☆
动词
-
1.
속에 들어 있는 물건을 모두 꺼내 놓다.
1.
倒,倾倒:
把里面的东西都掏出来。
-
2.
마음속에 있는 비밀이나 생각을 숨김없이 모두 말하다.
2.
开诚不公,和盘托出,倾吐:
把心里的秘密或想法都说出来。
-
-
1.
마음속에 있는 생각을 다 드러내어 말하다.
1.
敞开心扉;推心置腹:
把心里的想法都说出来。
-
☆☆
动词
-
1.
보거나 찾지 못하도록 가리거나 숨기다.
1.
藏,隐藏:
遮盖或躲起来,不让别人看到或找到。
-
2.
어떤 사실이나 감정을 남이 모르도록 알리지 않고 비밀로 하다.
2.
隐藏,隐瞒:
把某个事实或感情当作秘密,不说出来,不让别人知道。
-
代词
-
1.
금방 생각나지 않거나 직접 말하기 곤란한 사람 또는 사물을 대신 가리키는 말로 그 사람 또는 그것.
1.
某某,那个人,那个东西:
指代一时想不起来的或不好直接说出来的人或物。
-
-
1.
굳이 말하지 않아도 확실히 그렇다.
1.
不用说:
没有必要说出来,确实如此。
-
-
1.
술을 병째로 마시다.
1.
吹喇叭:
拿着酒瓶直接喝。
-
2.
이치에 맞지 않는 헛소리나 쓸데없는 말을 함부로 하다.
2.
吹喇叭;吹牛;胡说八道:
随便说一些没有道理的废话或没用的话。
-
3.
자신이 잘못한 일을 스스로 털어 놓다.
3.
吹喇叭;坦白;招供:
自己把自己犯的错都说出来。