🔍
Search:
-SAE
🌟
-SAE
@ Name [🌏English]
-
Affix
-
1
‘모양’이나 ‘상태’, ‘정도’의 뜻을 더하는 접미사.
1
-SAE:
A suffix used to mean a shape, a state, or an amount.
-
Affix
-
1
'매우 짙고 선명하게'의 뜻을 더하는 접두사.
1
SAE-:
A prefix used to mean "very thick and clear."
-
Affix
-
1
'매우 짙고 선명하게'의 뜻을 더하는 접두사.
1
SAET-:
A prefix used to mean "very thick and clear."
-
Noun
-
1
(옛날에) 잔치나 술자리에서 손님에게 술을 따라 주며, 노래와 춤으로 흥을 돋우는 것을 직업으로 하던 여자.
1
GISAENG:
Korean female entertainer: (archaic) A woman whose job it was to pour drinks to guests at a banquet or drinking party and entertain them with songs and dances.
-
Noun
-
1
여러 색을 잇대거나 여러 색으로 길고 곧게 염색한 천이나 종이.
1
SAEKDONG:
being multicolored: Fabric or paper that is made by connecting different colors or dyed in various long, straight colors.
-
Auxiliary Verb
-
1
앞의 말이 나타내는 부정적인 상황에 이르게 됨을 나타내는 말.
1
SAENGIDA:
An auxiliary adjective used when reaching a negative situation mentioned in the preceding statement.
-
Noun
-
1
판소리에서 고수가 흥을 돋우기 위하여 창의 사이사이에 넣는 소리.
1
CHU-IMSAE:
Exclamatory words uttered by the gosu, a drummer, during a performance of pansori, Korean storytelling song, to arouse excitement.
-
Noun
-
1
익히지 않고 양념을 한 나물.
1
SAENGCHAE:
Raw, seasoned vegetables.
-
☆
Bound Noun
-
1
어떤 학년의 학생임을 이르는 말.
1
NYEONSAENG:
A bound noun used to refer to a student in a certain grade.
-
Noun
-
1
색동의 옷감을 대서 만든 옷.
1
SAEKDONG-OT:
rainbow-striped garment: Clothes made by using lots of different colors.
-
Noun
-
1
생강을 넣어 달인 차.
1
SAENGGANGCHA:
ginger tea: Tea made by boiling ginger.
-
☆☆
Affix
-
1
‘학생’의 뜻을 더하는 접미사.
1
-SAENG:
A suffix used to mean a student.
-
2
'젊은 사람'의 뜻을 더하는 접미사.
2
-SAENG:
A suffix used to mean a young person.
-
☆☆
Affix
-
1
'그때에 태어남'의 뜻을 더하는 접미사.
1
-SAENG:
A suffix used to mean "being born at that time."
-
2
'그 햇수 동안 자람'의 뜻을 더하는 접미사.
2
-SAENG:
A suffix used to mean "having grown up in those many years."
-
Noun
-
1
싱싱한 생선 살을 얇게 썰어서 간장이나 초고추장에 찍어 먹는 음식.
1
SAENGSEON-HOE:
Thin slices of fresh fish eaten by dipping them in soy sauce or chogochujang, red chilli pepper paste with vinegar.
-
Noun
-
1
색동으로 소매 부분을 대서 만든 어린아이의 저고리.
1
SAEKDONGJEOGORI:
Children's jeogori, a traditional Korean upper garment, with sleeves of multicolored stripes.
-
None
-
1
앞의 말이 가리키는 상황에 처하게 됨을 나타내는 표현.
1
-GE SAENGYEOTTA:
An expression used to indicate that someone is facing the situation expressed by the preceding statement.
-
Noun
-
1
콧구멍 속에 난 털.
1
NOSE HAIR; VIBRISSAE:
The hair growing inside one's nostril.
-
Noun
-
1
아직 익지 않은 김치.
1
SAENGGIMCHI; SAENGKIMCHI:
unripe gimchi; unripe kimchi: Gimchi/Kimchi that has not ripened yet.
-
☆
Affix
-
1
'익지 아니한'의 뜻을 더하는 접두사.
1
SAENG-:
A prefix used to mean "not cooked."
-
2
'물기가 아직 마르지 아니한'의 뜻을 더하는 접두사.
2
SAENG-:
A prefix used to mean "not having dried yet."
-
3
'가공하지 아니한'의 뜻을 더하는 접두사.
3
SAENG-:
A prefix used to mean "unprocessed."
-
4
'직접적인 혈연관계인'의 뜻을 더하는 접두사.
4
SAENG-:
A prefix used to mean "of direct blood relation."
-
5
'억지스러운' 또는 '공연한'의 뜻을 더하는 접두사.
5
SAENG-:
A prefix used to mean "unreasonable" or "of no avail."
-
6
'지독한' 또는 '혹독한'의 뜻을 더하는 접두사.
6
SAENG-:
A prefix used to mean "severe" or "harsh."
-
7
'얼리거나, 절이거나 말리지 아니한'의 뜻을 더하는 접두사.
7
SAENG-:
A prefix used to mean "not frozen, pickled, or dried."
🌟
-SAE
@ Definition [🌏English]
-
Affix
-
1.
‘자기 집안에서 출가한 손아래 여자가 시집 사람임’의 뜻을 더하는 접미사.
1.
-JIP:
A suffix used to mean "a person who is younger or lower in position than oneself in one's family being married to another family."
-
2.
‘남의 첩이나 기생’의 뜻을 더하는 접미사.
2.
-JIP:
A suffix used to mean "another person's concubine" or "a gisaeng, a female entertainer."
-
Noun
-
1.
조선 시대의 소설. 지은이와 지어진 시기는 알 수 없다. 기생의 딸인 성춘향과 양반 이몽룡의 사랑 이야기를 중심으로 춘향의 정절을 찬양하고 탐관오리의 횡포를 고발하고 있다.
1.
CHUNHYANGJEON:
The Story of Chunhyang, a novel from the Joseon Dynasty; the author and period are unknown; it revolves around a love story between Sung Chunhyang, the daughter of a gisaeng, a Korean female entertainer, and Yi Mongryong, a man of noble birth; it exhorts her fidelity to her lover while criticizing the tyranny of corrupt bureaucrats.
-
Noun
-
1.
판소리 다섯 마당의 하나. 기생의 딸인 성춘향과 양반 이몽룡의 사랑 이야기를 중심으로 춘향의 정절을 찬양하고 탐관오리의 횡포를 고발하고 있다.
1.
CHUNHYANGGA:
One of the five episodes of pansori, Korean storytelling song; it revolves around a love story between Sung Chunhyang, the daughter of a gisaeng, a Korean female entertainer, and Yi Mongryong, a man of noble birth; it exhorts her fidelity to her lover while criticizing the tyranny of corrupt bureaucrats.
-
Noun
-
1.
접대부를 두고 술과 요리를 판매하는 고급 요릿집.
1.
KOREAN RESTAURANT SERVED BY KOREAN FEMALE ENTERTAINERS:
Korean gisaeng house, an exclusive, high-class Korean-style restaurant or club that sells dishes and alcoholic drinks with attending gisaeng, Korean barmaids.
-
Noun
-
1.
고전 소설 ‘춘향전’의 남자 주인공. 양반이지만 기생의 딸인 춘향과 사랑을 이룬다.
1.
YI MONGRYONG:
The hero in the Chunhyangjeon, the Story of Chunhyang, a novel of the Joseon Dynasty; he is a nobleman but finds true love with Chunhyang, a daughter of a gisaeng, a Korean female entertainer.
-
Noun
-
1.
기생이나 창녀에게 빌붙어 영업을 도와주며 남편처럼 지내는 사내.
1.
PIMP; PONCE; SWEETBACK:
A man who sponges off a gisaeng, a female entertainer, or prostitute, helping her acquire business yet acting as a husband.
-
2.
창녀를 두고 영업을 하는 사람.
2.
KEEPER OF A BROTHEL:
A person who hires prostitutes and runs a business of prostitution.
-
Noun
-
1.
고전 소설 ‘춘향전’의 여자 주인공. 기생의 딸로 양반인 이몽룡과 신분을 초월한 사랑을 이뤘다. 절개가 굳은 여성으로 그려진다.
1.
CHUNHYANG:
The heroine in the Chunhyangjeon, the Story of Chunhyang, a novel from the Joseon Dynasty; as a daugther of a gisaeng, a Korean female entertainer, she achieves true love transcending social classes with Yi Mongryong, a man of noble birth; she is portrayed as a woman of unwavering chastity.
-
Noun
-
1.
기생이나 창녀에게 빌붙어 영업을 도와주며 남편처럼 지내는 사내.
1.
GIDUNGSEOBANG:
pimp: A man who sponges off a gisaeng, a female entertainer, or prostitute, helping her acquire business yet acting as if a husband.
-
Noun
-
1.
기생이나 창녀와 관계를 가지고 그 대가로 주는 돈.
1.
HWADAE:
money for prostitution; money for sex: Money paid for having sexual intercourse with a gisaeng, a Korean female entertainer, or prostitute.