🔍
Search:
MANIFESTAR
🌟
MANIFESTAR
@ Name [🌏lengua española]
-
Verbo
-
1
어떤 의견을 널리 알리기 위해 여러 사람이 한데 모여 구호를 외치거나 집단적으로 행동하다.
1
MANIFESTAR:
Tomar parte en una reunión pública de gente que corea sus opiniones o reivindica algo.
-
☆☆
Verbo
-
1
기억을 되살리거나 잘 생각나지 않던 것을 생각해 내다.
1
EVOCAR:
Traer alguna cosa a la memoria o recordar algo que se había olvidado.
-
2
얼굴에 어떤 표정을 나타나게 하다.
2
MANIFESTARSE:
Exteriorizarse alguna emoción en el rostro.
-
Verbo
-
1
생각이나 의견, 태도 등을 나타내다.
1
EXPRESAR, MANIFESTAR:
Indicar explícitamente su pensamiento, opinión, actitud, etc.
-
Verbo
-
1
사람들이 어떤 목적을 이루기 위하여 한곳에 자리를 잡고 시위하다.
1
PROTESTAR, MANIFESTAR:
Tener reunión pública de personas que reclaman o exigen algo.
-
-
1
(속된 말로) 마음이 언짢거나 유감의 뜻을 나타내다.
1
MANIFESTAR SU DESCONTENTO:
(VULGAR) Manifestar su descontento o sentir.
-
Verbo
-
1
어떤 주제에 대한 의견을 논리에 맞게 말하거나 적다.
1
MANIFESTAR, ENUNCIAR, EXPONER:
Argumentar verbalmente o por escrito la opinión sobre un tema.
-
Verbo
-
1
물체의 겉으로 두드러지게 내밀어 나오다.
1
SOBRESALIR:
Levantarse prominentemente sobre la superficie de un cuerpo.
-
2
어떤 일이나 현상이 갑자기 생겨나거나 두드러지게 커지다.
2
REVELARSE, MANIFESTARSE:
Originarse de repente un cosa o fenómeno o agrandarse notablemente.
-
Verbo
-
1
느낌이나 생각 등을 말, 글, 몸짓 등으로 나타내어 겉으로 드러내다.
1
EXPRESAR, REPRESENTAR, MANIFESTAR:
Convertir los sentimientos o pensamientos de uno en palabras, escritos, gestos, etc. para hacerlos explícitos.
-
Verbo
-
1
보이지 않는 신이나 신비로운 것이 뚜렷하게 모습을 나타내다. 또는 모습이 나타나다.
1
MANIFESTARSE A SÍ MISMO, APARECER:
Dicho de un dios invisible o algo misterioso, mostrarse claramente. O hacerse mostrar.
-
Verbo
-
1
느낌이나 생각 등이 말, 글, 몸짓 등으로 나타내어져 겉으로 드러내어지다.
1
EXPRESARSE, REPRESENTARSE, MANIFESTARSE:
Convertirse los sentimientos o pensamientos de uno en palabras, escritos, gestos, etc. para hacerse explícitos.
-
Verbo
-
1
속마음을 겉으로 드러내다.
1
DEMOSTRAR, REVELAR, MANIFESTAR, MOSTRAR:
Exponer el propio sentimiento.
-
Verbo
-
1
어떤 사실이나 결과, 작품 등을 세상에 드러내어 널리 알리다.
1
ANUNCIAR, PUBLICAR, MANIFESTAR, PROMULGAR:
Divulgar ampliamente al público cierto hecho, resultado, obra, etc.
-
Verbo
-
1
안이나 속에 넣어 두었던 것이 드러나 보이다.
1
MOSTRAR, MANIFESTAR, EXPONER, EXTERIORIZAR:
Hacer ver lo que se tenía guardado en el interior o adentro.
-
Verbo
-
1
속에 숨겨져 있는 성질이나 정신이 겉으로 나타나다. 또는 나타나게 하다.
1
MANIFESTAR, REVELAR, MOSTRAR, EXTERIORIZAR:
Ponerse de manifiesto alguna cualidad o espíritu oculto. O hacer que se ponga de manifiesto.
-
Verbo
-
1
숨겨야 할 사실을 남에게 말하다.
1
REVELAR, DIVULGAR, ANUNCIAR, PUBLICAR, MANIFESTAR:
Hacer saber a otra persona algo que debía ser ocultado.
-
Verbo
-
1
어떤 사실이나 결과, 작품 등이 공개적으로 세상에 드러나 알려지다.
1
ANUNCIARSE, PUBLICARSE, MANIFESTARSE, PROMULGARSE:
Divulgarse ampliamente al público cierto hecho, resultado, obra, etc.
-
Verbo
-
1
딱하고 어려운 형편을 털어놓으면서 사정하다.
1
SUPLICAR, ROGAR:
Suplicar a alguien algo confesándole el gran apuro en que se encuentra.
-
2
남에게 자신의 생각을 표현하다.
2
EXPONERSE, EXPRESARSE, MANIFESTARSE:
Manifestar su opinión ante otra persona.
-
Verbo
-
1
속에 숨겨져 있는 성질이나 정신이 겉으로 나타나다.
1
MANIFESTARSE, REVELARSE, MOSTRARSE, EXTERIORIZARSE:
Ponerse de manifiesto alguna cualidad o espíritu oculto.
-
Verbo
-
1
재능이나 실력 등을 잘 나타내다.
1
DEMOSTRAR, DESPLEGAR, MANIFESTAR, MOSTRAR, EXPONER:
Desplegar talento, capacidad, etc.
-
☆☆
Verbo
-
1
위를 향하여 떠서 올라가다.
1
ELEVARSE:
Ascender o alzarse.
-
2
기억이 되살아나거나 생각이 나다.
2
RECORDAR, OCURRIRSE:
Traer de nuevo a la memoria algo, o venirse a la mente una idea de forma repentina.
-
3
얼굴에 어떤 표정이 드러나다.
3
MANIFESTARSE:
Exteriorizarse alguna sensación o ponerse al descubierto un estado de ánimo en el rostro.
-
4
관심의 대상이 되어 나타나다.
4
EMERGER, SURGIR:
Aparecer una cosa de forma repentina, convirtiéndose en asunto polémico, de interés público, popular, etc.
🌟
MANIFESTAR
@ Acepción [🌏lengua española]
-
-
1.
어떤 말이 나온 기회에 자신의 생각이나 의견을 이야기하겠다는 말.
1.
AHORA QUE HA SALIDO EL CUENTO:
Expresión que se usa para manifestar una opinión o un pensamiento personal ante una oportunidad en que casualmente sale el tema.
-
Sustantivo
-
1.
서로 마음을 주고받음.
1.
AMOR MUTUO, AMOR CORRESPONDIDO:
Acción de intercambiar amor por amor entre sí.
-
2.
남에게 자신의 생각을 표현함.
2.
EXPRESIÓN, MANIFESTACIÓN:
Acción de manifestar su opinión ante otra persona.
-
3.
남녀가 육체적으로 관계를 가짐.
3.
RELACIÓN SEXUAL:
Acción de tener relaciones sexuales.
-
4.
세상의 일반적인 사정이나 인정.
4.
ENTENDIMIENTO COMÚN, SENTIDO COMÚN:
Entendimiento o sentido que comparte la gente en común.
-
☆
Sustantivo
-
1.
무엇이 모자라거나 마음에 들지 않아 떼를 쓰며 조르는 일.
1.
QUEJA, REFUNFUÑADURA:
Acción de manifestar su disconformidad con alguien o algo que le resulta insatisfactorio o insuficiente.
-
☆☆
Sustantivo
-
1.
선거를 하거나 어떤 일을 결정할 때 정해진 용지에 의견을 표시하여 내는 일.
1.
VOTACIÓN, SUFRAGIO:
Acción de manifestar su dictamen en una elección de personas o en la toma de decisión sobre un asunto, marcándolo en la papeleta que se le ha entregado.
-
Verbo
-
1.
마음에 들지 않아서 몹시 불평을 하다.
1.
REZONGAR, REFUNFUÑAR, GRUÑIR:
Rezongar fuertemente para manifestar su gran descontento.
-
Sustantivo
-
1.
어떤 주장이나 의견의 옳고 그름을 논리적으로 말함. 또는 그런 말이나 의견.
1.
ALEGATO, ARGUMENTO, DISCURSO:
Acción de manifestar lógicamente lo correcto y lo incorrecto de alguna reclamación u opinión. O tal manifestación en sí.
-
☆
Sustantivo
-
1.
생각하는 것을 숨김없이 말함.
1.
EXPOSICIÓN, CONFESIÓN, REVELACIÓN:
Acción de manifestar los pensamientos de uno sin ocultar nada.
-
None
-
1.
(두루높임으로) 막연한 의문을 나타낼 때 쓰는 표현.
1.
Expresión que se usa para manifestar vagas sospechas.
-
Adverbio
-
1.
동의나 인정을 하거나 이유를 나타내는 말.
1.
ESO:
Se usa para manifestar consenso, reconocimiento o razón de algo.
-
☆☆
Verbo
-
1.
어떤 일이나 증상 등이 나타나지 않게 되다.
1.
ELIMINARSE, DESAPARECERSE:
No llegar a manifestarse cierto hecho, síntoma, etc.
-
2.
사람, 사물, 현상 등이 어떤 곳에 자리나 공간을 차지하고 존재하지 않게 되다.
2.
ELIMINARSE, DESAPARECERSE:
No existir más una persona, cosa, fenómeno que ocupaba cierto lugar o espacio.
-
3.
이유나 가능성 등이 성립되지 않다.
3.
DESAPARECERSE:
No llegar a establecerse una razón o posibilidad.
-
4.
그 자리를 떠서 보이지 않게 되다.
4.
DESAPARECERSE, IRSE:
No llegar a verse alguien por haberse alejado del lugar.
-
☆☆
Verbo
-
1.
무엇이 드러나거나 보이지 않도록 다른 것을 얹어서 씌우다.
1.
TAPAR:
Cubrir algo con una cosa de modo que quede oculto o no sea visto.
-
2.
위가 뚫려 있는 물건을 뚜껑 등으로 가리거나 막다.
2.
TAPAR:
Ocultar o cerrar con una tapa una abertura.
-
3.
어떤 기운이 일정한 공간을 가득 채우다.
3.
CUBRIRSE, LLENARSE:
Ocuparse un espacio o un ambiente.
-
4.
펼쳐져 있는 책 등을 닫다.
4.
CERRAR:
Dícese de la acción de juntar las páginas de un libro abierto, etc…
-
5.
어떤 사실이나 내용을 따져 드러내지 않고 그대로 두거나 숨기다.
5.
ENCUBRIR:
Ocultar una cosa o no manifestarla. O Impedir que llegue a saberse algo.
-
6.
어떤 기세나 능력 등을 누르다.
6.
ENFRIAR:
Debilitar una fuerza, una actividad, un afecto.
-
Adjetivo
-
1.
말소리나 표정에 언짢거나 화난 기색이 있다.
1.
MALHUMORADO, DE MORROS:
Que, a través de su forma de hablar o expresión facial, parece manifestar su enfado o mal humor.
-
☆☆
Sustantivo
-
1.
사물에 빛이 반사하여 비침.
1.
REFLEJO:
Acción de retroceder la luz al chocar con la superficie de algún objeto.
-
2.
다른 사람의 의견이나 사실, 상황 등으로부터 영향을 받아 어떤 현상을 드러냄.
2.
REFLEJO:
Acción de manifestar algún fenómeno al ser afectado por la opinión de otra persona, o algún hecho o situación.
-
Sustantivo
-
1.
딱하고 어려운 형편을 털어놓으면서 사정함.
1.
SUPLICACIÓN, RUEGO:
Acción de suplicar a alguien algo confesándole el gran apuro en que se encuentra.
-
2.
남에게 자신의 생각을 표현함.
2.
EXPOSICIÓN, EXPRESIÓN, MANIFESTACIÓN:
Acción de manifestar su opinión ante otra persona.
-
☆☆
Sustantivo
-
1.
어떤 사항을 알리는 내용을 겉에 드러내 보임.
1.
INDICACIÓN, SEÑAL, MARCA:
Acción de manifestar el contenido de un aviso o una instrucción, exponiéndolo explícitamente.
-
☆☆
Sustantivo
-
1.
의견이나 안건으로 내놓음.
1.
SUGERENCIA, PROPOSICIÓN:
Acción de manifestar opinión o propuesta.
-
None
-
1.
(두루높임으로) 막연한 의문을 나타낼 때 쓰는 표현.
1.
Expresión que se usa para manifestar vagas sospechas.
-
☆☆☆
Adverbio
-
1.
앞의 내용이 뒤의 내용의 조건이 될 때 쓰는 말.
1.
ENTONCES, PUES, EN ESE CASO, EN TAL CASO, DE SER ASÍ:
Se usa para denotar que lo antedicho es condición de lo que se dirá a continuación.
-
2.
앞의 내용을 받아들이거나 그 내용을 바탕으로 하여 새로운 주장을 할 때 쓰는 말.
2.
ENTONCES, PUES, EN ESE CASO, EN TAL CASO:
Se usa para manifestar que se admite lo antedicho, o plantear un nuevo argumento fundamentado sobre eso.
-
None
-
1.
(두루높임으로) 막연한 의문을 나타낼 때 쓰는 표현.
1.
Expresión que se usa para manifestar vagas sospechas.
-
Verbo
-
1.
자신의 생각이나 입장이 분명하게 언급되다.
1.
DECLARARSE:
Dícese de un individuo: manifestarse públicamente su opinión o postura con claridad.
-
2.
국가나 단체, 개인의 주장이나 방침, 입장 등이 공식적으로 널리 알려지다.
2.
ANUNCIARSE:
Dícese de un país, grupo o individuo: manifestarse públicamente su opinión o postura.
-
3.
회의나 행사의 진행을 제한하기 위해 언급되다.
3.
ANUNCIARSE:
Dícese de palabra dicha que sirve para controlar el progreso de una reunión o un evento.