🔍
Search:
REVENIR
🌟
REVENIR
@ Name [🌏langue française]
-
-
1
깊은 생각에 빠져 있다가 정신을 차리고 현실로 돌아오다.
1
REVENIR À SOI:
Expression indiquant qu'après être tombé dans une profonde réflexion, on revient à soi et à la réalité.
-
Verbe
-
1
예전에 활동하던 곳으로 다시 돌아오다.
1
REVENIR, RETOURNER:
Regagner le lieu où l'on était.
-
-
1
희망을 낮추거나 헛된 생각을 버리다.
1
REVENIR DE SON RÊVE:
Revoir ses espoirs à la baisse ou abandonner les pensées vaines.
-
☆☆
Verbe
-
1
원래 있던 곳으로 다시 오다.
1
RETOURNER, REVENIR:
Regagner le lieu où l'on était.
-
2
이전의 상태나 시간으로 다시 돌아오다.
2
REVENIR:
Trouver ou venir de nouveau à l'état ou au temps où l'on était.
-
Verbe
-
1
어디를 들르지 않고 그대로 오다.
1
VENIR:
Venir directement sans passer par un autre endroit.
-
2
어떤 시기나 세월을 겪어 오다.
2
PASSER, VIVRE:
Vivre une période ou un temps.
-
3
어디를 거치거나 가로질러 오다.
3
VENIR:
Venir en passant par ou en traversant un endroit.
-
4
어떤 사람이나 사물 등의 주위에서 멈추지 않고 그대로 오다.
4
VENIR:
Venir directement sans s'arrêter aux abords d'une personne ou d'un objet.
-
Verbe
-
1
떠났다가 다시 오다.
1
REVENIR, SE RÉINCARNER:
Venir à nouveau après être parti.
-
2
기독교에서, 세상의 마지막 날에 그리스도가 세상을 심판하기 위해 다시 이 세상에 나타나다.
2
REVENIR:
(Christ) Dans la religion chrétienne, réapparaître au dernier jour du monde pour juger le monde.
-
☆☆☆
Verbe
-
1
어떤 곳에 갔다가 돌아오다.
1
REVENIR, RENTRER:
Se rendre dans un lieu et retourner à son point de départ.
-
2
어떤 일을 하기 위해 갔다가 오다.
2
REVENIR, RENTRER:
Partir faire quelque chose et retourner à son point de départ..
-
Verbe
-
1
불교에서, 스님이 다시 일반인이 되다.
1
APOSTASIER, REVENIR À LA VIE LAÏQUE:
(Moine) Dans le bouddhisme, redevenir une personne ordinaire.
-
Verbe
-
1
살아서 돌아오다.
1
REVENIR VIVANT (APRÈS UNE BATAILLE):
Rentrer vivant.
-
Verbe
-
1
죽어 가던 것이 다시 살아나다.
1
RENAÎTRE, RESSUSCITER, REVENIR À LA VIE:
(Chose qui était sur le point de mourir) Retrouver la vie.
-
Verbe
-
1
이리저리 고치거나 뒤바꾸다.
1
RENVERSER, REVENIR EN ARRIÈRE, REVENIR SUR:
Changer ou se corriger.
-
☆☆☆
Verbe
-
1
사람을 만나거나 어떤 일을 하러 오다.
1
VISITER, VENIR VOIR:
Venir à la rencontre d'une personne ou venir faire quelque chose.
-
2
잃어버리거나 맡기거나 빌려주었던 것을 돌려받아서 가지고 오다.
2
RÉCUPÉRER:
Venir reprendre possession de ce que l'on a perdu, déposé ou prêté.
-
3
(비유적으로) 어떤 시기가 다시 돌아오다.
3
REVENIR, ARRIVER:
(figuré) (Période) Venir à nouveau.
-
Verbe
-
1
여러 곳을 거쳐 일정한 곳으로 들어가거나 들어오다.
1
REVENIR, RETOURNER:
Rentrer en un lieu déterminé en passant par plusieurs endroits.
-
2
어떤 장소를 지나서 들어가거나 들어오다.
2
S'ENGAGER, PRENDRE (UNE RUE):
Entrer dans un endroit en passant par un autre.
-
Verbe
-
1
어떤 대상에 대하여 아무것도 모르는 상태로 돌리다.
1
Faire revenir en arrière quelqu'un ou quelque chose à un état d'ignorance.
-
2
어떤 일을 하기 이전의 상태로 돌리다.
2
ANNULER, RÉSILIER:
Faire revenir quelque chose à l'état initial qui existait avant de faire une chose.
-
3
쓸데없는 생각이나 선입관 등이 없는 상태로 돌리다.
3
FAIRE TABLE RASE, REVENIR À ZÉRO:
Faire revenir quelque chose dans un état où on n'avait pas d'autres idées que celles nécessaires ou de préjugés.
-
Verbe
-
1
논의나 행동 등이 어떤 결론이나 결과에 이르게 되다.
1
REVENIR À QUELQUE CHOSE, ÊTRE CONCLU À QUELQUE CHOSE:
(Discussion, action, etc.) Aboutir à une conclusion ou à un résultat.
-
Verbe
-
1
논의나 행동 등이 어떤 결론이나 결과에 이르다.
1
REVENIR À QUELQUE CHOSE, ÊTRE CONCLU À QUELQUE CHOSE:
(Discussion, action, etc.) Aboutir à une conclusion ou à un résultat.
-
Verbe
-
1
규정이나 규칙 등을 어기다.
1
COMMETTRE UNE INFRACTION, CONTREVENIR À UN RÈGLEMENT:
Enfreindre un règlement ou une règle.
-
Verbe
-
1
향하던 곳에서 반대쪽으로 방향을 바꾸다.
1
RETOURNER EN ARRIÈRE, REVENIR SUR SES PAS, S'EN RETOURNER:
Se tourner dans le sens opposé à la direction initiale.
-
-
1
자기의 부담을 덜려고 하다가 다른 일까지도 맡게 된 경우를 뜻하는 말.
1
S'EN ALLER POUR ÔTER SA BOSSE MAIS REVENIR AVEC UNE AUTRE:
Expression indiquant le cas où l'on finit par prendre en charge une tâche en essayant d'alléger le travail en cours.
-
Verbe
-
1
음식 등을 우려서 먹다.
1
FAIRE INFUSER, FAIRE DÉGORGER:
Se nourrir d'une infusion.
-
2
이미 썼던 내용을 다시 이용하다.
2
RESSASSER, REVENIR SUR, REDIRE:
Réutiliser une histoire qui a déjà été utilisée.
🌟
REVENIR
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
Verbe
-
1.
죽었던 것을 다시 살아나게 하다.
1.
RESSUSCITER:
Faire revenir de la mort à la vie.
-
2.
없어지거나 없어져 가던 것을 회복시켜 옛 모습을 다시 찾게 하다.
2.
RÉHABILITER, RESTAURER, RÉGÉNÉRER, RÉPARER, FAIRE RENAÎTRE:
Rétablir ce qui a disparu ou qui était sur le point de disparaître de sorte qu'il retrouve son aspect antérieur.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
어떤 물체가 떨어지지 않게 어디에 매달리다.
1.
ÊTRE PENDU, ÊTRE SUSPENDU, ÊTRE ACCROCHÉ, ÊTRE TENDU:
Être attaché à quelque chose pour ne pas tomber.
-
2.
문이 열리지 않게 자물쇠나 문고리가 채워지거나 빗장이 질러지다.
2.
ÊTRE FERMÉ, ÊTRE BARRÉ, ÊTRE VERROUILLÉ:
(Porte) Être fermé à clé, au loquet ou au verrou pour empêcher une porte de s'ouvrir.
-
3.
솥이나 냄비 등이 이용될 수 있게 준비되다.
3.
ÊTRE MIS, ÊTRE POSÉ, ÊTRE INSTALLÉ, ÊTRE PLACÉ:
(Casserole, marmite etc.) Être préparé pour être utilisé.
-
4.
테이프나 음반 등이 어떤 장치에 끼워져 넣어지다.
4.
ÊTRE MIS, ÊTRE POSÉ, ÊTRE PLACÉ:
(Disque, bande magnétique etc.) Être passé dans un appareil donné.
-
5.
이름이나 조건이 내세워지다.
5.
ÊTRE MIS, (UN NOM) ÊTRE FIGURÉ, ÊTRE INTITULÉ, ÊTRE PROPOSÉ, ÊTRE INVOQUÉ:
(Nom ou condition) Être imposé.
-
6.
자동차나 기계, 장치 등이 작동되다.
6.
ÊTRE DÉMARRÉ, ÊTRE MIS EN MARCHE:
(Voiture, machine, appreil etc.) Fonctionner.
-
7.
해나 달이 떠 있다.
7.
ÊTRE AU ZÉNITH:
(Soleil ou lune) Être dans le ciel.
-
8.
병이 들다.
8.
TOMBER (MALADE), CONTRACTER, ATTRAPER (UNE MALADIE), ÊTRE ATTEINT (D'UNE MALADIE):
Être malade.
-
9.
눈이나 마음 등에 만족스럽지 않고 기분이 좋지 않다.
9.
S'INQUIÉTER, SE FAIRE DU SOUCI, ÊTRE PRÉOCCUPÉ:
Se sentir mal et ne pas être satisfait de quelque chose ou quelqu'un.
-
10.
어떤 것에 어긋나다.
10.
ÊTRE CONTRAIRE À QUELQUE CHOSE, ÊTRE EN DÉSACCORD AVEC QUELQUE CHOSE, ALLER À L'ENCONTRE DE QUELQUE CHOSE:
Contrevenir à quelque chose.
-
11.
돈이나 물건 등이 계약이나 내기의 담보로 내놓아지다.
11.
ÊTRE DÉPOSÉ, ÊTRE VERSÉ, ÊTRE DONNÉ:
(Argent, objet etc.) Être donné en garantie dans le cadre d'un contrat ou d'un pari.
-
12.
재판이나 소송 등이 법원에 제기되다.
12.
(PROCÈS) ÊTRE INTENTÉ, ÊTRE FAIT:
(Procès ou affaire) Être engagé ou porté devant les tribunaux.
-
13.
어떤 상태에 빠지게 되다.
13.
ÊTRE ENSORCELÉ, ÊTRE ENCHANTÉ, ÊTRE HYPNOTISÉ, ÊTRE INTENTÉ:
Tomber dans un certain état.
-
14.
목숨이나 명예 등이 담보로 내놓아지다.
14.
(UNE SOMME) ÊTRE PARIÉ, ÊTRE MIS EN JEU, ÊTRE JOUÉ, ÊTRE RISQUÉ, ÊTRE HASARDÉ:
(Vie, honneur etc.) Être donné en garantie.
-
15.
전화가 걸어지다.
15.
TÉLÉPHONER, ÊTRE APPELÉ, (COUP DE TÉLÉPHONE, FIL) ÊTRE DONNÉ, PASSER:
(Appel) Passer.
-
16.
긴급하게 명령이나 요청이 내려지다.
16.
ÊTRE EN ÉTAT D'ALERTE, ÊTRE PRÊT À INTERVENIR:
(Quelque chose) Être ordonné ou requis de toute urgence.
-
17.
다리나 발 등이 무엇에 부딪히다.
17.
BUTER, HEURTER, SE COGNER, PERCUTER:
Se cogner le pied ou la jambe contre quelque chose.
-
18.
어떤 일을 하다가 도중에 들키다.
18.
ÊTRE TROUVÉ, ÊTRE DÉCOUVERT, ÊTRE VU, ÊTRE PRIS (EN FLAGRANT DÉLI), SE FAIRE REPÉRER:
Se faire attraper alors qu'on était en train de faire quelque chose.
-
19.
관계하거나 부딪히다.
19.
ÊTRE DÉCOUVERT, ÊTRE CONCERNÉ, ÊTRE REGARDÉ, ÊTRE INTÉRESSÉ, ÊTRE ENGAGÉ, ÊTRE MÊLÉ:
Être impliqué ou tomber sur quelqu'un.
-
20.
막히거나 잡히다.
20.
ÊTRE ATTRAPÉ, ÊTRE SAISI, ÊTRE ARRÊTÉ, ÊTRE APPRÉHENDÉ:
Être bloqué ou être pris.
-
21.
시간이 들다.
21.
DEMANDER, PRENDRE, EXIGER, NÉCESSITER:
Occuper du temps.
-
Verbe
-
1.
어떤 행동이나 현상이 하나의 과정을 지나 다시 처음 자리로 돌아오는 것을 되풀이하다.
1.
CIRCULER, ÊTRE EN ROTATION:
(Comportement ou phénomène) Passer par un processus et revenir au point de départ de façon répétée.
-
2.
돈을 시장에 내놓아 돌게 하다.
2.
FAIRE CIRCULER:
Placer de l'argent sur le marché et le faire tourner.
-
☆
Verbe
-
3.
어떤 것의 주위를 감듯이 빙빙 돌다.
3.
PLANER, FLOTTER:
Tourner autour d'une chose comme pour l'enrouler.
-
1.
기체나 기운이 주위에 가득 차다.
1.
PLANER, PESER:
(Gaz ou ambiance) Remplir un milieu.
-
4.
생각 등이 머릿속에서 사라지지 않고 자꾸 떠오르다.
4.
FLOTTER, HANTER:
(Pensée, etc.) Ne pas disparaître de la tête et revenir sans cesse.
-
2.
길이나 물굽이 등이 모퉁이를 따라 돌다.
2.
PLANER, FLOTTER:
(Chemin, voie d'eau etc.) Tourner en suivant les recoins.
-
Verbe
-
1.
지방에서 서울로 돌아가거나 돌아오다.
1.
RENTRER À SÉOUL:
Retourner ou revenir à Séoul de province.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
밖에서 안으로 가거나 오다.
1.
ENTRER, S'INTRODUIRE, PÉNÉTRER:
Aller ou venir de l'extérieur à l'intérieur.
-
2.
빛, 물 등이 안으로 들어오다.
2.
ÊTRE ENSOLEILLÉ, ATTEINDRE, S'INFILTRER:
(Lumière, eau, etc.) Entrer à l'intérieur d'un lieu.
-
3.
방이나 집 등의 있을 곳을 정해 머무르다.
3.
DESCENDRE DANS:
Déterminer un lieu tel qu’une pièce, une maison ou autre, où demeurer.
-
4.
어떤 길로 들어서다.
4.
Emprunter un chemin.
-
5.
잠을 잘 자리에 가거나 오다.
5.
SE METTRE AU LIT, ALLER AU LIT, ALLER SE COUCHER:
Aller ou venir dans le lit dans lequel on doit dormir.
-
6.
어떤 일에 돈, 시간, 노력 등이 쓰이다.
6.
FALLOIR, EXIGER, DEMANDER, RÉCLAMER, COÛTER, NÉCESSITER, ÊTRE NÉCESSAIRE, SE DÉPENSER:
(Argent, temps, effort, etc.) Être utilisé pour quelque chose.
-
7.
색깔, 맛, 물기 등이 스미거나 배다.
7.
PRENDRE UNE TEINTE, SE COLORER:
(Couleur, saveur, humidité, etc.) S'infiltrer ou s'imprégner.
-
8.
어떤 범위나 기준 안에 속하다.
8.
ÊTRE CONTENU, ÊTRE COMPRIS, ÊTRE INCLUS, ÊTRE ENGLOBÉ, FIGURER:
Être inclus dans un domaine ou un critère.
-
9.
안에 담기거나 그 일부를 이루다.
9.
Être mis à l'intérieur de quelque chose ou en faire partie.
-
10.
어떤 처지에 놓이거나 어떤 상태가 되다.
10.
AVOIR, PRENDRE, ATTRAPER, CONTRACTER, ÊTRE ATTEINT D'UNE MALADIE, TOMBER MALADE:
Se trouver dans une certaine situation ou se transformer en un certain état.
-
11.
어떤 것이 좋게 생각되다.
11.
PLAIRE À, AIMER:
(Quelque chose) Être considéré comme bon.
-
12.
날씨로 인한 어떤 일이나 현상이 일어나다.
12.
(Évènement ou phénomène lié au temps) Se produire.
-
13.
어떤 시기가 되다.
13.
AVOIR:
(Certaine période) Arriver.
-
14.
어떤 단체에 가입하다.
14.
ADHÉRER, S'INSCRIRE À, PARTICIPER À, S'AFFILIER À, SE JOINDRE À:
Adhérer à un groupe.
-
15.
적금, 보험 등에 가입하다.
15.
Prendre une épargne, une assurance, etc.
-
16.
결혼 등으로 새 식구가 되다.
16.
Devenir le nouveau membre d'une famille par le mariage, etc.
-
17.
어떤 때나 철이 되거나 돌아오다.
17.
AVOIR:
(Moment ou saison) Venir ou revenir.
-
18.
잠에 빠지다.
18.
Sombrer dans le sommeil.
-
19.
나이가 많아지다.
19.
PRENDRE DE L'ÂGE, AVOIR DE L'ÂGE:
(Âge) Augmenter.
-
20.
음식, 열매 등이 익어서 맛이 좋아지다.
20.
PRENDRE DU GOÛT, PRENDRE DE LA SAVEUR, DEVENIR BON, DEVENIR SAVOUREUX:
prendre du goût, prendre de la saveur, devenir bon, devenir savoureux
-
21.
몸에 병이나 증상이 생기다.
21.
AVOIR UNE MALADIE, CONTRACTER UNE MALADIE, ÊTRE ATTEINT D'UNE MALADIE, TOMBER MALADE:
(Maladie ou symptôme) Apparaître dans le corps.
-
22.
의식이 돌아오다.
22.
REPRENDRE CONNAISSANCE, REPRENDRE CONSCIENCE:
(Conscience) Revenir.
-
23.
어떤 것에 대한 생각이나 느낌이 생기다.
23.
PENSER À:
Avoir une pensée ou un sentiment au sujet de quelque chose.
-
24.
버릇이나 습관이 몸에 배다.
24.
PRENDRE UNE HABITUDE, S'HABITUER À:
S'accoutumer à une habitude ou à une coutume.
-
25.
아이나 새끼를 가지다.
25.
Avoir un enfant ou un petit.
-
26.
뿌리나 열매가 속이 차서 단단해지다.
26.
(Racine ou fruit) Devenir mûr et dur.
-
27.
귀신 등에 접하게 되다.
27.
Être possédé par un démon.
-
28.
남을 위해 어떤 일이나 행동을 하다.
28.
Faire une chose ou une action pour quelqu'un.
-
29.
장가를 가다.
29.
Se marier.
-
30.
셋집을 얻어 살다.
30.
Louer une maison et y vivre.
-
Verbe
-
1.
잃은 것, 잘못된 것, 뒤떨어진 것 등을 원래의 상태로 되돌리거나 그에 맞먹는 다른 것으로 대신하다.
1.
RÉTABLIR, REDRESSER, AMÉLIORER:
Faire revenir à son état d'origine ce qui est perdu, faux, retardé, etc., ou le remplacer par autre chose d'équivalent.
-
Nom
-
1.
규칙을 어김.
1.
VIOLATION D'UNE RÈGLE, INFRACTION D'UNE RÈGLE, TRANSGRESSION DE LA LOI:
Fait de contrevenir à une règle.
-
Verbe
-
1.
고향을 떠나 있던 사람이 주로 명절 등에 고향으로 돌아가거나 돌아오다.
1.
RENTRER DANS SA VILLE NATALE, RENTRER DANS SON VILLAGE NATAL:
Retourner ou revenir dans sa ville natale ou dans son village natal, principalement pour une fête traditionnelle, après un certain temps d'absence.
-
Verbe
-
1.
고향으로 돌아가거나 돌아오다.
1.
RENTRER DANS SA VILLE NATALE OU SON VILLAGE NATAL:
Retourner ou revenir dans sa ville natale ou à son village natal.
-
Nom
-
1.
잠시 다른 곳으로 떠났다가 원래 있던 곳으로 돌아가거나 돌아옴.
1.
RETOUR, RENTRÉE:
Fait de revenir à l'endroit d'où on vient après l'avoir quitté un certain temps.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
앉았다가 서다.
1.
SE LEVER:
Se mettre debout depuis une position assise.
-
2.
무엇에 대항하여 용감하게 나서서 행동하다.
2.
SE LEVER, SE DRESSER:
Agir de manière courageuse contre quelque chose.
-
3.
어려움을 이기고 다시 좋아지다.
3.
SE RELEVER:
Surmonter une difficulté et revenir à un meilleur état.
-
Verbe
-
1.
어떤 대상에 대하여 아무것도 모르는 상태로 돌리다.
1.
Faire revenir en arrière quelqu'un ou quelque chose à un état d'ignorance.
-
2.
어떤 일을 하기 이전의 상태로 돌리다.
2.
ANNULER, RÉSILIER:
Faire revenir quelque chose à l'état initial qui existait avant de faire une chose.
-
3.
쓸데없는 생각이나 선입관 등이 없는 상태로 돌리다.
3.
FAIRE TABLE RASE, REVENIR À ZÉRO:
Faire revenir quelque chose dans un état où on n'avait pas d'autres idées que celles nécessaires ou de préjugés.
-
Nom
-
1.
외국에서 살던 사람이 다시 자기 나라로 들어오거나 들어감.
1.
RENTRÉE:
(Personne qui résidait à l'étranger) Action de revenir ou de retourner dans son pays.
-
☆
Verbe
-
1.
법이나 규칙 등을 어기다.
1.
ENFREINDRE, TRANSGRESSER, VIOLER:
Contrevenir à une loi, un règlement, etc.
-
2.
실수나 잘못을 저지르다.
2.
Commettre une erreur ou une faute.
-
3.
들어가면 안 되는 장소나 경계를 함부로 넘어 들어가다.
3.
EMPIÉTER SUR QUELQUE CHOSE, ENVAHIR:
Faire une incursion dans un lieu interdit ou franchir une limite sans autorisation.
-
4.
권리나 인격 또는 위엄 등을 해치거나 떨어뜨리다.
4.
VIOLER:
Nuire aux droits, à la personnalité, à la dignité, etc. de quelqu'un ou les dévaloriser.
-
5.
여자의 순결을 강제로 빼앗다.
5.
VIOLER:
Faire perdre à une femme sa virginité par la force.
-
Verbe
-
1.
흩어져 있는 것을 한 곳에 모으다.
1.
RAMASSER, RASSEMBLER:
Faire revenir sur un endroit quelque chose qui était dispersé.
-
2.
재물을 모아들이다.
2.
Amasser de l'argent.
-
☆☆
Verbe
-
3.
죽거나 없어졌던 것을 다시 살아나거나 생겨나게 하다.
3.
RESSUSCITER, RANIMER, FAIRE RENAÎTRE:
Faire revenir à la vie un être qui était mort ou avait disparu.
-
1.
쇠퇴해 가는 것을 다시 발전하게 하다.
1.
REVIVRE, RELANCER, RESSUSCITER, RANIMER, FAIRE RENAÎTRE, RÉVEILLER:
Développer une nouvelle fois quelque chose qui est sur le déclin.
-
2.
잊힌 것을 다시 생각나게 하다.
2.
REVENIR, RÉVEILLER, RAVIVER, FAIRE RENAÎTRE, RESSUSCITER, RANIMER, DÉTERRER, EXHUMER, RAPPELER:
Évoquer quelque chose qui est oublié.
-
4.
어떤 말이나 글, 행동 등의 의미를 다시 새기다.
4.
RÉVEILLER, RAVIVER, FAIRE RENAÎTRE, RESSUSCITER:
Se rappeler une nouvelle fois de la signification d'une parole, d'un écrit, d'une action etc.
-
Verbe
-
1.
배나 비행기가 출발했던 장소로 다시 돌아가거나 돌아오다.
1.
RETOURNER AU PORT, RENTRER AU PORT, RETOURNER À L’AÉROPORT:
(Navire ou avion) Retourner ou revenir à son point de départ.
-
Verbe
-
1.
외국에 나가 있던 사람이 자기 나라로 돌아오거나 돌아가다.
1.
RENTRER DANS SON PAYS:
(Personne qui était à l'étranger) Retourner ou revenir dans son pays.
-
Nom
-
1.
임금, 왕비, 왕자 등이 궁궐로 돌아옴.
1.
RETOUR AU PALAIS:
Fait pour le roi, la reine, le prince, etc., de revenir au palais.