🔍
Search:
RÉSUMÉ
🌟
RÉSUMÉ
@ Name [🌏langue française]
-
☆☆
Nom
-
1
말이나 글에서 중요한 것을 골라 짧게 만듦.
1
RÉSUMÉ:
Forme abrégée d’une parole ou d’un texte dont on n’a retenu que l’essentiel.
-
☆
Nom
-
1
전체 내용 중에서 주요 내용을 뽑아 간략히 정리한 것.
1
APERÇU, RÉSUMÉ:
Présentation abrégée qui rend compte de l’essentiel d'un contenu.
-
Nom
-
1
어떤 일이나 사건의 내용을 짧게 줄임.
1
APERÇU, RÉSUMÉ:
Abrégé sommaire d'un fait ou d'un événement.
-
Verbe
-
1
사정이나 형편 등이 어림잡아 생각되다.
1
ÊTRE SUPPOSÉ, ÊTRE PRÉSUMÉ:
(Condition, circonstance, etc.) Être pensé approximativement.
-
Verbe
-
1
미루어져 생각되어 판단되고 정해지다.
1
ÊTRE PRÉSUMÉ, ÊTRE SUPPOSÉ:
Se juger et se décider par raisonnement.
-
Nom
-
1
글이나 말의 대강의 뜻.
1
IDÉE GÉNÉRALE, RÉSUMÉ, SOMMAIRE:
Sens général d'un écrit ou d'un propos.
-
Nom
-
1
하나에 집중하여 모음. 또는 한데 모아서 요약함.
1
CONCENTRATION, FOCALISATION, RÉSUMÉ:
Fait de réunir en convergeant sur une chose ; résumer en regroupant en un.
-
Verbe
-
1
미루어 생각해 본 결과 어떠할 것으로 짐작되다.
1
ÊTRE PRÉSUMÉ, ÊTRE CONJECTURÉ, SE DEVINER:
Être supposé être comme tel après avoir fait des conjectures.
-
Verbe
-
1
어떤 사실이나 보이는 것을 통해서 다른 무엇이 미루어 짐작되다.
1
ÊTRE DEVINÉ, ÊTRE PRÉSUMÉ, ÊTRE CONJECTURÉ:
(Autre chose) Être supposé grâce à un fait ou une chose visible.
-
☆☆
Nom
-
1
자세하지 않고 간단한 줄거리.
1
GRANDES LIGNES, ESSENTIEL, RÉSUMÉ, (N.) EN GROS:
Histoire succincte et non détaillée.
-
Nom
-
1
하나로 집중하여 모으는 것. 또는 한데 모아서 요약하는 것.
1
(N.) CONCENTRATION, FOCALISATION, RÉSUMÉ, RÉCAPITULATION:
Fait de réunir en convergeant sur une chose ; fait d'abréger en groupant ensemble.
-
☆☆
Adverbe
-
1
대충 짐작으로 따져서.
1
APPROXIMATIVEMENT, À PEU PRÈS, PRESQUE, EN GROS, GROSSO MODO, GROSSIÈREMENT, EN GÉNÉRAL, EN SOMME, GÉNÉRALEMENT PARLANT, POUR LA PLUPART, EN RÉSUMÉ:
Se dit lorsque l'on jauge quelque chose en devinant à peu près.
-
Verbe
-
1
물질 등에 압력이 가해져 부피가 줄다.
1
ÊTRE COMPRIMÉ, ÊTRE CONDENSÉ, SE CONDENSER, ÊTRE COMPRESSÉ, ÊTRE PRESSÉ, ÊTRE TASSÉ:
(Volume de quelque chose) Être réduit par application d'une pression.
-
2
글이나 문장의 길이가 줄어 짧아지다.
2
ÊTRE RÉDUIT, SE RÉDUIRE, ÊTRE CONDENSÉ, SE CONDENSER, ÊTRE RÉSUMÉ, SE RÉSUMER, ÊTRE RESSERRÉ, ÊTRE RAMASSÉ, ÊTRE RÉCAPITULÉ:
(Texte ou phrase) Être raccourci.
-
3
범위나 거리가 줄다.
3
ÊTRE RÉDUIT, SE RÉDUIRE, ÊTRE RAMENÉ, SE RAMENER, ÊTRE LIMITÉ, SE LIMITER, ÊTRE BORNÉ, SE BORNER, ÊTRE RESSERRÉ, SE RESSERRER:
(Étendue ou distance) Diminuer.
-
4
컴퓨터에서, 특수한 방법이 사용되어 데이터의 양이 줄다.
4
ÊTRE COMPRESSÉ:
(Volume des données) En informatique, être réduit au moyen d'une technique spécifique.
🌟
RÉSUMÉ
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
None
-
1.
듣는 사람이나 다른 사람이 이전에 했던 말이 예상이나 지금의 상황과 다름을 따져 물을 때 쓰는 표현.
1.
Expression utilisée pour demander des comptes sur le fait que la situation présente ou présumée est différente de ce qu'avait dit l'interlocuteur ou une tierce personne.
-
2.
다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현.
2.
Expression utilisée pour indiquer qu'une autre personne fait une action en disant quelque chose.
-
Nom
-
1.
무엇의 구조나 상태, 관계 등을 쉽게 보이기 위하여 표나 그림으로 나타낸 것.
1.
(N.) GRAPHIQUE, SCHÉMATIQUE:
État dans lequel la structure, l'état, les relations, etc. de quelque chose sont résumés en tableau ou en illustration pour une compréhension facile.
-
2.
실제의 경험이나 현상을 고려하지 않고 일정한 형식이나 틀에 맞춘 것.
2.
(N.) SCHÉMATIQUE, FORMATÉ:
État dans lequel quelque chose est ajusté à une certaine forme ou un cadre, sans prendre en compte des expériences ou des phénomènes réels.
-
None
-
1.
듣는 사람이나 다른 사람이 이전에 했던 말이 예상이나 지금의 상황과 다름을 따져 물을 때 쓰는 표현.
1.
Expression utilisée pour demander des comptes sur le fait que la situation présente ou présumée est différente de ce qu'avait dit l'interlocuteur ou une tierce personne.
-
2.
다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 전할 때 쓰는 표현.
2.
Expression utilisée pour indiquer qu'une autre personne fait une action en disant quelque chose.
-
Adverbe
-
1.
그러할 리는 없지만 만약에.
1.
SI JAMAIS:
Si jamais, même si cela n'est pas le cas.
-
2.
어쩌다가 우연히.
2.
ACCIDENTELLEMENT:
Par harsard.
-
3.
짐작대로 어쩌면.
3.
PEUT-ÊTRE:
Peut-être, comme présumé.
-
Adverbe
-
1.
그러할 리는 없지만 만일에.
1.
SI JAMAIS:
Si jamais, même si cela ne serait pas le cas.
-
2.
어쩌다가 우연히.
2.
ACCIDENTELLEMENT:
Par harsard.
-
3.
짐작대로 어쩌면.
3.
PEUT-ÊTRE:
Peut-être, comme présumé.
-
4.
어쩌다가 아주 가끔.
4.
DE TEMPS EN TEMPS, DE TEMPS À AUTRE, PARFOIS, QUELQUEFOIS:
Très rarement, par occasion.
-
Nom
-
1.
보기에 편리하도록 중요한 점만 간단하고 짤막하게 정리한 책.
1.
MÉMENTO:
Livre dans lequel sont sommairement et brièvement résumés tous les points essentiels afin de faciliter la lecture.
-
None
-
1.
듣는 사람이나 다른 사람이 이전에 했던 말이 예상이나 지금의 상황과 다름을 따져 물을 때 쓰는 표현.
1.
Expression utilisée pour demander des comptes sur le fait que la situation présente ou présumée est différente de ce qu'avait dit l'interlocuteur ou une tierce personne.
-
2.
다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현.
2.
Expression utilisée pour indiquer qu'une autre personne fait une action en disant quelque chose.
-
None
-
2.
듣는 사람이나 다른 사람이 이전에 했던 말이 예상이나 지금의 상황과 다름을 따져 물을 때 쓰는 표현.
2.
Expression utilisée pour demander des comptes sur le fait que la situation présente ou présumée est différente de ce qu'avait dit l'interlocuteur ou une tierce personne.
-
1.
다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현.
1.
Expression utilisée pour indiquer qu'une autre personne fait une action en disant quelque chose.
-
☆
Déterminant
-
1.
중심적인 내용만 요약한.
1.
(DÉT.) APPROXIMATIF:
Qui est un résumé du contenu essentiel de quelque chose.
-
2.
대충 짐작으로 따져 본.
2.
(DÉT.) APPROXIMATIF:
Qui a jaugé en devinant à peu près.
-
Verbe
-
1.
되는 대로 대강 한 덩어리로 뭉쳐 싸다.
1.
RAMASSER, EMPAQUETER SANS SOIN:
Emballer quelque chose à la hâte en un tas.
-
2.
여러 사실을 대강 하나로 묶거나 합쳐서 대강 요약하다.
2.
RÉSUMER GROSSIÈREMENT:
(Plusieurs faits) Réduire en un texte à la hâte ou faire rapidement un résumé.
-
None
-
2.
듣는 사람이나 다른 사람이 이전에 했던 말이 예상이나 지금의 상황과 다름을 따져 물을 때 쓰는 표현.
2.
Expression utilisée pour demander des comptes sur le fait que la situation présente ou présumée est différente de ce qu'avait dit l'interlocuteur ou une tierce personne.
-
1.
다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현.
1.
Expression utilisée pour indiquer qu'une autre personne fait une action en disant quelque chose.
-
None
-
2.
듣는 사람이나 다른 사람이 이전에 했던 말이 예상이나 지금의 상황과 다름을 따져 물을 때 쓰는 표현.
2.
Expression utilisée pour demander des comptes sur le fait que la situation présente ou présumée est différente de ce qu'avait dit l'interlocuteur ou une tierce personne.
-
1.
다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현.
1.
Expression utilisée pour indiquer qu'une autre personne fait une action en disant quelque chose.
-
☆☆
Adverbe
-
1.
요점만 말해서.
1.
À PEU PRÈS, EN GROS, GROSSO MODO:
En résumé.
-
2.
전체적으로. 또는 일반적으로.
2.
GÉNÉRALEMENT, EN GÉNÉRAL, GLOBALEMENT:
D'une manière globale ; d'une manière générale.