🔍
Search:
SOUVENIR
🌟
SOUVENIR
@ Name [🌏langue française]
-
☆☆
Nom
-
1
기념으로 주거나 사는 물건.
1
SOUVENIR:
Objet acheté ou donné comme souvenir de quelque chose.
-
Verbe
-
1
지난 일을 다시 생각하다.
1
SE SOUVENIR:
Repenser à une chose passée.
-
Nom
-
1
어떤 일에 대한 기억을 오래도록 잊지 않고 간직하기 위하여 찍는 사진.
1
PHOTO-SOUVENIR:
Photo prise pour ne pas oublier quelque chose et pour en garder le souvenir pour longtemps.
-
☆☆
Nom
-
1
지나간 일을 생각함. 또는 그런 생각이나 일.
1
SOUVENIR, MÉMOIRE:
Action de penser à ce qui s'est passé autrefois ; une telle pensée ou une telle chose.
-
☆☆☆
Nom
-
1
이전의 모습, 사실, 지식, 경험 등을 잊지 않거나 다시 생각해 냄.
1
MÉMOIRE, SOUVENIR:
Fait de ne pas oublier une figure, un événement, des connaissances ou une expérience du passé ou de se remémorer.
-
Nom
-
1
지나간 일을 생각하며 하는 이야기.
1
SOUVENIR, MÉMOIRE:
Fait de parler en repensant à une chose passée.
-
Nom
-
1
어떤 역사적 일이나 인물 등을 기념하기 위하여 만들거나 보존하는 물건.
1
SOUVENIR, MONUMENT:
Objet créé ou conservé pour commémorer un personnage ou un événement historique.
-
Nom
-
1
지나간 일을 돌이켜 생각하며 적은 기록.
1
MÉMOIRES, SOUVENIRS:
Trace écrite d'une chose passée dont on se rappelle.
-
Nom
-
1
뼈에 새길 만큼 큰 은혜를 입어 잊지 못함.
1
SOUVENIR IMPÉRISSABLE:
Aphorisme qui indique le "fait d'obtenir une grande faveur au point de la graver sur un de ses os pour ne jamais l'oublier."
-
Nom
-
1
지난 일을 다시 생각하며 하는 이야기.
1
NARRATION DE SOUVENIR:
Narration de ce qui s'est passé autrefois.
-
☆☆☆
Verbe
-
1
이전의 모습, 사실, 지식, 경험 등이 마음이나 생각 속에 떠오르다.
1
SE SOUVENIR, SE REMÉMORER:
Se rappeler un aspect, des événements, des faits, des connaissances, ou une expérience, etc. passé(e)(s).
-
Nom
-
1
자기가 겪은 일을 직접 기록한 글.
1
MÉMOIRE, CAHIER, SOUVENIRS:
Texte dans lequel quelqu'un a écrit ses propres expériences.
-
2
글이나 글씨를 자기 손으로 직접 씀.
2
Action d'écrire de sa propre main un texte ou des lettres.
-
☆
Nom
-
1
지난 일을 다시 생각함. 또는 그런 생각.
1
RÉFLEXION, SOUVENIR, MÉMOIRE:
Fait de repenser à une chose passée ; une telle pensée.
-
Verbe
-
1
지난 일을 다시 생각하다.
1
SE SOUVENIR DE, SE RAPPELER DE:
Penser encore à ce qui s'est passé autrefois.
-
☆☆
Nom
-
1
훌륭한 인물이나 특별한 일 등을 오래도록 잊지 않고 마음에 간직함.
1
CÉLÉBRATION, SOUVENIR, MÉMOIRE:
Fait de garder en mémoire quelqu'un d'éminent ou quelque chose de spécial.
-
Nom
-
1
지나간 일을 돌이켜 생각함.
1
RÉTROSPECTION, SOUVENIR, MÉMOIRE:
Fait de repenser à une chose passée.
-
Nom
-
1
죽은 사람이 살아 있을 때 사용하다 남긴 물건.
1
SOUVENIR, RELIQUE, OBJET DE FAMILLE:
Objet laissé par un défunt que celui-ci utilisait de son vivant.
-
Verbe
-
1
지나간 일이 돌이켜져 생각되다.
1
ÊTRE RAPPELÉ EN SOUVENIR, ÊTRE REMÉMORÉ:
(Chose passée) Être repensé.
-
Nom
-
1
정성스러운 정을 나타내기 위해 물건을 줌. 또는 그 물건.
1
MARQUE D'AMOUR, TÉMOIGNAGE D'AMOUR, SOUVENIR:
Fait de donner un objet à une personne pour témoigner de l'affection qu'on a envers elle ; un tel objet.
-
Verbe
-
1
이전의 모습, 사실, 지식, 경험 등이 잊히지 않거나 다시 생각나다.
1
RESTER EN MÉMOIRE, ÊTRE MÉMORISÉ, SE SOUVENIR:
(aspect, événement, connaissances, ou expérience passé(e)(s)) Ne pas être oublié ou se rappeler.
🌟
SOUVENIR
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
Nom
-
1.
어떤 일에 대한 기억을 오래도록 잊지 않고 간직하기 위하여 찍는 사진.
1.
PHOTO-SOUVENIR:
Photo prise pour ne pas oublier quelque chose et pour en garder le souvenir pour longtemps.
-
☆☆
Verbe
-
1.
알았던 것이 생각이 나지 않게 되다.
1.
ÊTRE OUBLIÉ:
(Ce que l'on savait) Ne pas être gardé en souvenir.
-
☆☆
Verbe
-
1.
생명을 지니게 하다.
1.
SAUVER, SECOURIR, FAIRE REVENIR À LA VIE:
Rappeler quelqu'un à la vie.
-
2.
불이 꺼지지 않고 계속 타게 하다.
2.
RALLUMER, RANIMER, RAVIVER:
Faire brûler continuellement le feu le laisser s'éteindre.
-
3.
본래의 색깔이나 특징 등을 뚜렷이 나타나게 하다.
3.
METTRE EN VALEUR, EXPLOITER, EMPLOYER, UTILISER, ANIMER, DONNER DU RELIEF À:
Montrer clairement une couleur ou une caractéristique originale.
-
4.
성질이나 기운 등을 뚜렷이 나타나게 하다.
4.
REMONTER LE MORAL, FLATTER:
Montrer clairement une caractéristique ou une force.
-
5.
어떤 일을 마음이나 의식 속에 다시 떠올리려 하다.
5.
RAPPELER, FAIRE REVENIR À L'ESPRIT, REMÉMORER, REMETTRE EN MÉMOIRE:
Faire évoquer de nouveau le souvenir de quelque chose dans l'esprit ou le cœur.
-
6.
어떤 사물이나 제도 등이 제 구실을 하게 하다.
6.
RELANCER, REDONNER VIE À, RAVIVER, REVIVIFIER, REMONTER, REDRESSER, DYNAMISER:
Remettre en marche un objet ou un système.
-
7.
경기나 놀이 등에서 술래나 상대편에 잡히지 않게 하다.
7.
NE PAS TOUCHER À QUELQUE CHOSE, CONSERVER, PRÉSERVER:
Ne pas se faire attraper par l'adversaire dans une compétition ou le chat dans un jeu d'enfants.
-
8.
글이나 말, 또는 어떤 현상 등이 효력을 갖게 하다.
8.
METTRE À PROFIT, TIRER LE MEILLEUR PARTI (DE L'OCCASION), RÉTABLIR, PRENDRE EFFET À, ENTRER EN VIGUEUR:
Faire devenir effectif un écrit, un discours ou un phénomène.
-
Nom
-
1.
죽은 사람을 생각하고 그리워하기 위해 세운 비.
1.
MONUMENT COMMÉMORATIF:
Monument établi dans le but de se souvenir d'une personne décédée.
-
Nom
-
1.
결혼한 기념으로 찍는 사진.
1.
PHOTO DE MARIAGE:
Photo destinée à se souvenir d'un mariage.
-
-
1.
어떤 사람이나 일 등에 관한 기억이 떠오르다.
1.
QUELQUE CHOSE VACILLE DANS LES YEUX:
Se souvenir de quelqu’un ou d’un évènement.
-
☆
Adjectif
-
1.
거리가 매우 멀어서 들리거나 보이는 것이 분명하지 않다.
1.
LOINTAIN, AU LOIN, ÉLOIGNÉ:
Dont le son ou la vue n’est pas distinct en raison d’une distance très grande.
-
2.
시간이 매우 오래 되어서 기억이 뚜렷하지 않다.
2.
LOINTAIN, LOIN:
Dont le souvenir est brouillé du fait que beaucoup de temps s'est écoulé.
-
3.
어떻게 해야 할지 몰라서 마음이 아주 답답하다.
3.
DÉSESPÉRÉ, PERDU:
Très anxieux et ne sachant que faire.
-
4.
전혀 알지 못한 상태이다.
4.
TOTALEMENT IGNORANT, (ADJ.) NE RIEN SAVOIR:
En état de ne rien savoir.
-
5.
나이나 세대의 차이가 아주 많다.
5.
LOINTAIN, (ADJ.) DE LOIN:
Dont la différence d’âge ou de génération est grande.
-
-
1.
예전에 들었던 말이나 소리가 잊혀지지 않고 계속 떠오르다.
1.
RESTER AU BORD DES OREILLES:
Se souvenir éternellement d'une parole ou d'un son entendu(e).
-
-
1.
예전에 들었던 말이나 소리가 잊혀지지 않고 계속 떠오르다.
1.
BOURDONNER DANS LES OREILLES:
Se souvenir éternellement d'une parole ou d'un son entendu(e).
-
-
1.
예전에 들었던 말이나 소리가 잊혀지지 않고 계속 떠오르다.
1.
CIRCULER AU BORD DES OREILLES:
Se souvenir éternellement d'une parole ou d'un son entendu(e).
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
한번 알았던 것을 모두 기억하지 못하거나 전혀 기억해 내지 못하다.
1.
OUBLIER, NE PLUS SE SOUVENIR:
Ne pas se souvenir ou ne pas réussir à se souvenir d'une chose que l'on savait.
-
2.
기억해야 할 것을 한순간 전혀 생각해 내지 못하다.
2.
OUBLIER:
Ne pas arriver à se souvenir dans l'instant d'une chose qu'il faut.
-
3.
어려움이나 고통, 또는 좋지 않은 지난 일을 마음속에 두지 않거나 신경 쓰지 않다.
3.
OUBLIER:
Ne pas garder à cœur ou ne pas se préoccuper d'une difficulté, d'une souffrance ou d'une mauvaise chose passée.
-
4.
마땅히 해야 할 일이나 은혜 등을 마음에 새겨 두지 않다.
4.
OUBLIER:
Ne pas graver dans le cœur son devoir, une chose dont on devrait être reconnaissant, etc.
-
5.
어떤 일에 열중하여 잠이나 식사 등을 제대로 챙기지 않다.
5.
OUBLIER:
Ne pas avoir la tête à dormir, à manger, etc. convenablement, à force d'être concentré sur une chose.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
쓰거나 그린 것 또는 흔적 등을 도구를 사용해 안 보이게 없애다.
1.
EFFACER:
Enlever et rendre invisible ce qui est écrit, dessiné ou encore des traces à l'aide d'un outil.
-
2.
생각이나 기억을 없애거나 잊다.
2.
EFFACER:
Éliminer ou oublier des pensées ou des souvenirs.
-
3.
감정이나 표정 등을 사라지게 하다.
3.
FAIRE DISPARAÎTRE:
Faire disparaître des sentiments, des expressions faciales, etc.
-
Verbe
-
1.
액체나 거품이 안에서 모여 밖으로 계속 나오다.
1.
MONTER, REMONTER:
(Liquide, écume) Toujours se remplir et déborder.
-
2.
술이나 간장 등이 발효하여 거품이 자꾸 솟아나다.
2.
(Écume) Etre constamment en effervescence suite à la fermentation d'un alcool ou d'un sauce de soja, etc.
-
3.
감정이나 기억이 가슴 속에서 자꾸 생겨나다.
3.
BOUILLONNER, REMONTER:
Avoir des sentiments ou des souvenirs (en soi) pour quelqu'un ou pour quelque chose.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
한번 알았던 것을 기억하지 못하거나 기억해 내지 못하다.
1.
OUBLIER, NE PLUS SE SOUVENIR:
Ne pas se souvenir ou ne pas réussir à se souvenir d'une chose que l'on savait.
-
2.
기억해야 할 것을 한순간 미처 생각해 내지 못하다.
2.
OUBLIER:
Ne pas arriver à se souvenir momentanément d'une chose à se souvenir.
-
3.
어려움이나 고통, 또는 좋지 않은 지난 일을 마음속에 두지 않거나 신경 쓰지 않다.
3.
OUBLIER:
Ne pas garder à cœur ou ne pas se préoccuper d'une difficulté, d'une souffrance ou d'une mauvaise chose passée.
-
4.
본분이나 은혜 등을 마음에 새겨 두지 않다.
4.
OUBLIER:
Ne pas graver dans le cœur un devoir, une chose dont on devrait être reconnaissant, etc.
-
5.
어떤 일에 열중한 나머지 잠이나 식사 등을 제대로 챙기지 않다.
5.
OUBLIER:
Ne pas avoir la tête à dormir, à manger, etc., convenablement, à force d'être concentré sur une chose.
-
Verbe
-
1.
물건이 어떤 장소에 잘 보호되거나 보관되다.
1.
ÊTRE BIEN GARDÉ:
(Objet) Être bien protégé ou conservé dans un endroit.
-
2.
기억이나 추억 등이 마음속에 깊이 남게 되다.
2.
(Mémoire ou souvenir) Être gardé profondément dans le cœur.
-
Verbe
-
1.
물건을 어떤 장소에 잘 보호하거나 보관하다.
1.
BIEN GARDER:
Bien protéger ou conserver un objet dans un endroit.
-
2.
기억이나 추억 등을 마음속에 깊이 지니다.
2.
Garder profondément un événement spécial ou un souvenir dans le cœur.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
모르는 것을 알려고 살펴보거나 조사하다.
1.
S'INFORMER, S'ENQUÉRIR, SE RENSEIGNER, CONSULTER, EXAMINER, SE DOCUMENTER:
Chercher ou prendre des renseignements pour savoir ce que l'on ne connaît pas.
-
2.
눈으로 보고 구별하여 알다.
2.
RECONNAÎTRE:
Identifier quelque chose ou quelqu'un en l'observant.
-
5.
잊어버리지 않고 기억하다.
5.
RECONNAÎTRE, IDENTIFIER, SE RAPPELER, RETROUVER:
Se souvenir de quelqu'un ou de quelque chose sans l'oublier.
-
3.
사람의 능력이나 물건의 가치 등을 인정하다.
3.
RECONNAÎTRE, COMPRENDRE, ACCORDER:
Admettre la compétence de quelqu'un ou la valeur de quelque chose.
-
4.
일할 곳을 찾다.
4.
CHERCHER:
Essayer de trouver un travail.
-
☆☆
Adjectif
-
1.
아무것도 안 보일 정도로 매우 어둡다.
1.
NOIR COMPLET:
Très obscur au point qu’on ne voit rien.
-
2.
앞으로 어떻게 해야 할 지 아무 것도 생각나지 않다.
2.
DÉSESPÉRÉ, SANS ESPOIR:
Qui n'a aucune idée de ce qu'il doit faire à l'avenir.
-
3.
어떤 사실에 대한 지식이나 기억이 전혀 없다.
3.
SANS CONNAISSANCE, SANS SOUVENIR:
Qui n'a aucune connaissance ou souvenir de quelque chose.
-
-
1.
감정을 표현하지 않고 진정하다.
1.
ENFOUIR DANS SON CŒUR:
Se calmer sans exprimer ses sentiments.
-
2.
마음속에 기억이나 감정을 간직하다.
2.
ENFOUIR DANS SON CŒUR:
Préserver ses souvenirs ou ses émotions dans son cœur.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
피부 표면이나 땅 위로 솟다.
1.
POUSSER, AVOIR:
Surgir à la surface de la peau ou de la terre.
-
2.
길이나 창문 등이 생기다.
2.
ÊTRE CONSTRUIT, ÊTRE INSTALLÉ:
(Chemin, fenêtre, etc.) Être créé.
-
3.
구멍이나 상처 등이 생기다.
3.
(Trou, blessure, etc.) Apparaître.
-
4.
표면에 흔적이나 자국이 생기다.
4.
(Marque ou trace) Apparaître à la surface.
-
5.
신문이나 잡지 등에 실리다.
5.
ÊTRE PUBLIÉ, PASSER:
Paraître dans un journal, une revue, etc.
-
6.
지진이나 홍수 등의 자연재해가 발생하다.
6.
(Catastrophe naturelle comme un séisme ou une inondation) Survenir.
-
7.
어떤 현상이나 사건이 일어나다.
7.
(Phénomène ou incident) Avoir lieu.
-
8.
농산물이나 광물 등이 산출되다.
8.
(Produit agricole, minier, etc.) Être produit.
-
9.
뛰어난 사람이 배출되다.
9.
(Personne remarquable) Être né.
-
10.
이름이나 소문 등이 알려지다.
10.
(Nom, rumeur, etc.) Se faire connaître.
-
11.
문제 등이 출제되다.
11.
(Question d'examen, etc.) Être présenté.
-
12.
어떤 감정이나 느낌이 생기다.
12.
(Sentiment, impression, etc.) Surgir.
-
13.
바라던 대상이 나타나거나 자리가 생기다.
13.
(Objet que l'on attendait ou place) Se montrer ou se créer.
-
14.
없던 돈이나 물건 등이 생기다.
14.
(Argent ou objet nouveau) Venir.
-
15.
사람이 태어나다.
15.
(Être humain) Naître.
-
16.
알아차릴 정도로 소리나 냄새 등이 드러나다.
16.
Émettre un son ou avoir une odeur suffisamment forte pour être aperçu.
-
17.
연기나 김 등이 공중으로 오르다.
17.
(Fumée, vapeur, etc.) S'élever dans l'air.
-
18.
몸에서 땀, 피, 눈물 등이 흐르다.
18.
(Sueurs, larmes ou sang) Couler.
-
19.
어떤 나이가 되다.
19.
Atteindre un certain âge.
-
20.
몸에 어떠한 현상이나 병이 생기다.
20.
Être touché par un phénomène ou une maladie physique.
-
21.
생각이나 기억 등이 떠오르다.
21.
(Idée ou souvenir) Venir à l'esprit.
-
22.
무엇을 할 만한 시간이나 기회가 생기다.
22.
Avoir du temps ou une occasion de faire quelque chose.
-
23.
멋이나 기품이 생기다.
23.
Avoir de l'élégance ou de l'allure.
-
24.
어떤 일의 효과나 결과 등이 나타나다.
24.
EN ARRIVER À LA CONCLUSION:
(Effet ou résultat d'un travail) Apparaître.
-
25.
끝나는 상태로 되다.
25.
EN ARRIVER À LA FIN:
Atteindre un état d'achèvement.
-
26.
열, 빛, 속도 등의 속성이 드러나다.
26.
(Caractéristique de la chaleur, de la lumière, de la vitesse, etc.) Apparaître.
-
27.
맛이 느껴지다.
27.
Ressentir un goût.
-
28.
햇빛 등이 나타나다.
28.
(Rayon de soleil) Se montrer.
-
29.
사람의 인격이나 능력, 생김새가 눈에 띄게 훌륭하다.
29.
Avoir une personnalité, une capacité ou un physique excellent(e).
-
32.
밖으로 나오거나 나가다.
32.
Sortir ou venir dehors.
-
30.
철이나 기간을 보내다.
30.
Passer une saison ou une période.
-
31.
야단을 맞다.
31.
Se faire gronder.