🔍
Search:
ÉGALEMENT
🌟
ÉGALEMENT
@ Name [🌏langue française]
-
☆
Particule
-
1
현재의 상태나 정도에서 하나 남은 마지막을 그 위에 더함을 나타내는 조사.
1
MÊME, AUSSI, ÉGALEMENT:
Particule indiquant l'ajout d'un élément supplémentaire, à l'état ou au degré actuel.
-
Adverbe
-
1
들어가기도 하고 나오기도 하여 고르지 못한 모양.
1
Idéophone indiquant la manière de ne pas être uniforme avec une partie enfoncée et l'autre saillante.
-
2
일정, 능력, 실력 등이 한결같지 않고 불규칙하게.
2
IRRÉGULIÈREMENT, INÉGALEMENT:
(Emploi du temps, capacité, compétence etc.) De façon inconstante et irrégulière.
-
Adverbe
-
1
들어가기도 하고 나오기도 하여 고르지 못한 모양.
1
Idéophone indiquant la manière de ne pas être uniforme avec une partie enfoncée et une autre qui dépasse.
-
2
일정, 능력, 실력 등이 한결같지 않고 불규칙하게.
2
IRRÉGULIÈREMENT, INÉGALEMENT:
(Emploi du temps, capacité, compétence etc.) De façon inconstante et irrégulière.
-
Adverbe
-
1
도리에 어긋나서 정당하지 않게.
1
INJUSTEMENT, ILLICITEMENT, ILLÉGALEMENT, INDÛMENT:
D'une manière injuste qui va à l'encontre de la justice.
-
Verbe
-
1
물건 등을 불법으로 몰래 내가다.
1
TRANSPORTER ILLÉGALEMENT, FAIRE SORTIR CLANDESTINEMENT:
Sortir ou exporter une marchandise, etc. de manière illégale.
-
Verbe
-
1
물건 등이 불법으로 몰래 내어지다.
1
ÊTRE TRANSPORTÉ ILLÉGALEMENT, ÊTRE SORTI CLANDESTINEMENT:
(Marchandise, etc.) Être sorti ou exporté de manière illégale.
-
Verbe
-
1
물건 등이 불법으로 몰래 들어오다.
1
ÊTRE IMPORTÉ ILLÉGALEMENT, ÊTRE INTRODUIT CLANDESTINEMENT:
(Marchandise, etc.) Être introduit ou importé de manière illégale.
-
☆
Adverbe
-
1
처음부터 끝까지 변함없이 똑같이.
1
CONSTAMMENT, INVARIABLEMENT:
De manière à rester le même du début à la fin.
-
2
여럿이 모두 똑같아서 마치 하나와 같이.
2
IDENTIQUEMENT, UNIFORMÉMENT, UNANIMEMENT, ÉGALEMENT:
(Plusieurs choses) De manière à être tous les mêmes et à sembler former une seule chose.
-
-
1
지위나 신분이 높은 윗사람이 잘해야 아랫사람도 잘하게 되다.
1
IL FAUT QUE L’EAU EN SURFACE SOIT CLAIRE POUR QUE L’EAU DU DESSOUS LE SOIT ÉGALEMENT:
Expression indiquant qu'il faut qu'un supérieur au statut élevé se conduise bien pour que son inférieur se comporte egalement de la sorte.
-
☆☆
Adverbe
-
1
많고 적음의 차이가 없이 비슷비슷하게.
1
ÉQUITABLEMENT, ÉGALEMENT, DE MANIÈRE ÉGALE, EN PARTS ÉGALES:
De manière similaire sans différence de quantité.
-
2
빼놓지 않고 이것저것 모두.
2
TOUTES CHOSES SANS EXCEPTION:
Tout, sans rien omettre et de façon équilibrée.
-
-
1
남이 나에게 말이나 행동을 좋게 하면 나도 남에게 말이나 행동을 좋게 한다.
1
IL FAUT QUE LA PAROLE QUI VIENT SOIT ÉLÉGANTE ET RAFFINÉE POUR QUE LA PAROLE QUI PART LE SOIT ÉGALEMENT:
Expression indiquant que si quelqu'un parle et agit envers nous d'une manière correcte, nous agissons de même envers lui.
-
☆☆☆
Adverbe
-
1
어떤 것과 마찬가지로.
1
AUSSI, ÉGALEMENT, DE MÊME, PAREILLEMENT:
Au même degré que quelque chose.
-
2
생각했던 대로.
2
(ADV.) COMME PRÉVU, COMME ATTENDU, TEL QUE PRÉVU:
Comme l'on s'y attendait.
-
3
이전과 마찬가지로.
3
TOUJOURS, (ADV.) COMME TOUJOURS, COMME D'HABITUDE:
Dans le même état qu'auparavant.
-
4
아무리 생각해도.
4
DANS AUCUN CAS, PAR AUCUN MOYEN, DE TOUTE FAÇON, EN TOUT CAS:
Après maintes réflexions.
🌟
ÉGALEMENT
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
None
-
1.
법적으로 인정받기 위해 부부가 되었다는 사실을 행정 관청에 신고하는 일.
1.
DÉCLARATION DE MARIAGE:
Fait de déclarer s'être mariés dans un établissement administratif afin d'être légalement reconnu.
-
-
1.
겉모양이 좋으면 내용도 좋다.
1.
LE TTEOK (PÂTE DE RIZ CUIT À LA VAPEUR ET PASSÉ AU PILON) AGRÉABLE À VOIR EST BON À MANGER:
Si l'apparence de quelque chose est bonne, son contenu est également bon.
-
2.
내용뿐 아니라 겉모양을 좋게 하는 것도 필요하다.
2.
LE TTEOK (PÂTE DE RIZ CUIT À LA VAPEUR ET PASSÉ AU PILON) AGRÉABLE À VOIR EST BON À MANGER:
Il est nécessaire de donner une bonne apparence, en plus du contenu.
-
Nom
-
1.
한국의 행정 구역 단위인 도의 하나. 한반도의 남동쪽 끝에 있으며 남해안에 공업 단지가 발달하였다. 항구가 많아 대외 무역도 활발하다. 주요 도시로는 창원, 진주 등이 있다.
1.
PROVINCE DE GYEONGSANG DU SUD:
Une des provinces et circonscriptions administratives coréennes, située à l’extrémité sud-est de la péninsule coréenne. Ses côtes sud hébergent de nombreux complexes industriels. Cette province abrite également un grand nombre de ports autour desquels sont menées d'intenses activités de commerce international. Ses villes principales sont Changwon, Jinju, etc.
-
☆
Verbe
-
1.
손으로 만지거나 건드리다.
1.
TOUCHER, PORTER LA MAIN SUR QUELQUE CHOSE:
Mettre sa main ou ses doigts au contact de quelque chose ou de quelqu'un.
-
2.
어떤 일을 시작하다.
2.
COMMENCER, SE METTRE À, ENTAMER, ATTAQUER, AMORCER, SE LANCER DANS:
Entreprendre la première phase d'une opération.
-
3.
성적인 행동을 하다.
3.
TOUCHER, AGRESSER SEXUELLEMENT:
Attenter à la pudeur de quelqu'un.
-
4.
남을 때리다.
4.
TOUCHER, FRAPPER, TAPER, COGNER, BATTRE:
Donner un ou plusieurs coups à quelqu'un.
-
5.
고치거나 매만지다.
5.
TOUCHER, CORRIGER, AMENDER, RÉVISER, REVOIR, REMANIER, MODIFIER, RETOUCHER, ARRANGER, (SE) RAJUSTER:
Apporter des modifications à quelque chose ou mettre de l'ordre dans quelque chose.
-
6.
남의 재물을 훔치거나 불법으로 사용하다.
6.
TOUCHER, S'APPROPRIER, ENTAMER, DÉTOURNER, PILLER:
Voler le bien d'autrui ou l'utiliser illégalement.
-
7.
좋지 않은 일에 관여하다.
7.
TOUCHER (À), PORTER LA MAIN SUR QUELQUE CHOSE, S'OCCUPER DE:
Être mêlé à quelque chose de mal.
-
8.
마음대로 다스리거나 처리하다.
8.
TOUCHER, ABORDER:
Agir sur quelque chose ou traiter de quelque chose à sa guise.
-
9.
음식을 먹다.
9.
TOUCHER, PRENDRE:
Manger un aliment.
-
Nom
-
1.
기업의 비자금이나 뇌물, 범죄 등에 관련된 돈을 정당한 돈처럼 바꾸어 돈이 나온 곳을 알아내기 어렵게 하는 일.
1.
BLANCHIMENT:
Action de changer de l’argent provenant de fonds secrets, de pot de vin, de crimes, etc., en argent obtenu légalement pour rendre difficile la découverte de son origine.
-
Nom
-
1.
조선 시대에 만든 왕실 도서관. 역대 왕의 글이나 글씨 등을 보관하던 곳이며, 국가적 규모로 도서를 수집, 편찬, 인쇄하였다.1894년 갑오개혁 때 폐지하였다.
1.
GYUJANGGAK:
Bibliothèque royale construite durant la dynastie Joseon pour stocker les écrits et les calligraphies des rois, etc. Elle a également recueilli, édité et imprimé des livres à l'échelle nationale. Elle a été fermée, en 1894, à l’occasion de la réforme de l’année Gabo.
-
Nom
-
1.
예의와 규범에 따라 행하는 의식.
1.
CÉRÉMONIE, RITE:
Rituel effectué en conformité avec la politesse et les règles.
-
2.
성인 남녀가 법적으로 부부가 됨을 알리는 의식.
2.
CÉRÉMONIE DE MARIAGE:
Cérémonie qui annoce qu'un homme et une femme adultes deviennent légalement époux.
-
Verbe
-
1.
자기 나라의 바다를 불법으로 침범한 배를 붙잡다.
1.
CAPTURER, SAISIR, ARRAISONNER:
Capturer un navire ayant illégalement pénétré dans l'espace maritime d'un autre pays.
-
2.
죄인을 붙잡다.
2.
ARRÊTER, APPRÉHENDER, INTERPELLER:
Arrêter un criminel.
-
Particule
-
1.
일반적으로 예상하기 어려운 극단의 경우까지 포함함을 나타내는 조사.
1.
MÊME:
Particule indiquant que quelque chose comprend également un cas extrême qui est souvent difficile à imaginer.
-
None
-
1.
돈이 들어오고 나가는 회계에 관한 일을 전문적으로 처리할 수 있는 법적 자격을 갖춘 사람.
1.
EXPERT-COMPTABLE:
Professionnel agréée légalement pour traiter les affaires liées à la comptabilité du flux de capitaux.
-
Verbe
-
1.
현재의 어떤 사실에 대한 생각이나 법, 규정의 효력을 과거의 어느 때에도 적용되게 하다.
1.
RÉTROAGIR, AGIR SUR LE PASSÉ:
Faire appliquer la validité d'une pensée, d'une loi, d'un règlement sur un fait actuel également au moment défini dans le passé.
-
Nom
-
1.
어떤 사람들이 자주 어울려 모이는 장소.
1.
BASE:
Lieu où des gens se retrouvent souvent.
-
2.
범죄자 등이 비밀리에 몸을 숨기는 곳.
2.
CACHE, LIEU SECRET, CACHETTE:
Lieu où des criminels ou autre se dissimulent en secret.
-
3.
사회에서 합법적으로 인정받지 못하는 비밀 정치 활동의 본부.
3.
CACHE, LIEU SECRET, CACHETTE:
État-major d'activités politiques secrètes, n’étant pas légalement reconnues par la société.
-
Verbe
-
1.
남의 재물이나 공적인 돈이 불법으로 소유되다.
1.
ÊTRE DÉTOURNÉ:
(Biens d'autrui ou fonds publics) Être appropriés illégalement.
-
-
1.
자식이 아무리 많아도 부모에게는 모두 똑같이 소중하다.
1.
IL N'Y A PAS DE DOIGT MORDU QUI NE FASSE SOUFFRIR.:
Pour les parents, tous leurs enfants sont également précieux même s'il sont nombreux.
-
None
-
1.
토지나 건물을 사고팔 때, 사고팔 사람을 소개하고 서로 연결해 주는 일을 할 수 있는 법적인 자격을 갖춘 사람.
1.
AGENT IMMOBILIER:
Personne agréée légalement pour travailler en tant qu'intermédiaire dans la vente et l'achat de terrain ou de bâtiment, pouvant présenter et mettre en relation vendeurs et acheteurs.
-
☆
Déterminant
-
1.
우습고 재미있으면서도 품위가 있는 말이나 행동이 있는.
1.
(DÉT.) HUMORISTIQUE:
Qui concerne une action ou des propos marrants et amusants mais également nobles.
-
Nom
-
1.
자기 나라의 바다를 불법으로 침범한 배를 붙잡음.
1.
CAPTURE, SAISIE, PRISE, ARRESTATION:
Action de capturer un navire ayant illégalement pénétré dans l'espace maritime d'un autre pays.
-
2.
죄인을 붙잡음.
2.
ARRESTATION, PRISE, CAPTURE, SAISIE:
Action d'arrêter un criminel.
-
Nom
-
1.
한 번 잃었던 자격이나 권리 등을 다시 찾음.
1.
RÉTABLISSEMENT, RÉHABILITATION:
Action de rétablir quelqu'un dans sa qualification ou ses droits qu'il a perdus une fois.
-
2.
주로 범죄를 저질러 법적으로 잃었던 자격이나 권리 등을 다시 찾음.
2.
RÉHABILITATION:
Action de rétablir quelqu'un dans sa qualification ou ses droits qu'il a perdus légalement surtout à la suite d'un crime.
-
Verbe
-
1.
한 번 잃었던 자격이나 권리 등이 다시 찾아지다.
1.
ÊTRE RÉHABILITÉ:
(Quelqu'un) Être rétabli dans sa qualification ou ses droits qu'il a perdus une fois.
-
2.
주로 범죄를 저질러 법적으로 잃었던 자격이나 권리 등을 다시 찾게 되다.
2.
ÊTRE RÉHABILITÉ:
(Quelqu'un) Être rétabli dans sa qualification ou ses droits qu'il a perdus légalement surtout à la suite d'un crime.
-
Verbe
-
1.
법에 따라 채무자가 자신의 재산을 사용하거나 처분하지 못하게 되다.
1.
ÊTRE SAISI, ÊTRE CONFISQUÉ:
Faire en sorte que le débiteur ne puisse pas utiliser ou céder ses biens légalement.