🌟
엊그제
🗣️
発音, 活用形:
•
엊그제
(얻끄제
)
📚
カテゴリー:
🗣️
엊그제
@ 用例
-
유학 간 게 엊그제 같은데 벌써 박사가 돼서 돌아오다니.
-
처음 만나서 통성명한 때가 엊그제 같은데 우리는 어느새 연인 사이가 되었다.
-
나는 진갑을 보낸 게 엊그제 같은데 어느새 칠순이 되었다.
-
새해가 시작된 것이 엊그제 같은데 벌써 한 해가 다 가고 12월 말에 접어들었다.
-
딸아이가 카네이션을 가슴에 꽂아 주며 웃던 모습이 엊그제 같다.
-
새해가 엊그제 같은데 벌써 한 달이 흘러 이월이 되었다.
-
어머, 태어난 게 엊그제 같은데 지수가 벌써 이렇게 컸어?
-
엊그제 큰비가 내려서 그런가 봐요.
-
너 한 입으로 두말하기야? 엊그제 같이 점심을 먹을 때 분명히 그랬다고!
-
입학한 게 엊그제 같은데 벌써 우리가 졸업반이라니 믿기지가 않아.
-
엊그제 시집온 거 같은데 세월이 참 덧없구나.
-
응. 엊그제 만난 거 같은데 세월이 그지없이 빠르네.
-
고맙습니다. 어린 것을 출가시킨 것이 엊그제 같은데 시간이 참 빠르네요.
-
아기가 태어난 것이 엊그제 같은데 벌써 첫돌을 맞았다.
-
새해가 시작된 게 엊그제 같은데 벌써 동짓달에 접어들다니 시간이 참 빨라.
-
응, 나 엊그제 공연 봤는데 공중 곡예를 보면 감탄이 절로 나와.
-
벌써 이 년이 다 돼 가네. 엊그제 이등병이었던 것 같은데.
-
결혼한 게 엊그제 같은데 이럭저럭 삼십 년이 흘렀다.
-
불과 엊그제.
-
입학한 지 불과 엊그제 같은데 벌써 졸업이라니!
-
엊그제 근처에서 교통사고가 났다며?
-
엊그제 화장품을 사 놓고 또 무슨 화장품을 이렇게 많이 산 거야?
-
나는 입학식에 참석했던 게 엊그제 같은데 벌써 대학교를 졸업한다는 게 믿기지 않았다.
-
응. 엊그제 잠깐 만나서 차 한잔했어.
-
엊그제 온 비로 흙이 쓸려 들어가서 그래요.
-
할머니께 엊그제 선물을 보냈으니 오늘쯤 받으셨을 것이다.
-
그러게요. 새해가 시작되었던 것이 엊그제 같은데 시간이 정말 빨라요.
-
고마워. 소령이었을 때가 엊그제 같은데 벌써 진급을 했다는 게 신기해.
-
우리 회사는 작은 토건 회사로 시작한 것이 엊그제 같은데 어느새 대기업으로 성장했다.
-
아들이 태어난 지 엊그제 같은데 초등학교에 입학시키려니 뿌듯했다.
-
그가 처음 모임에 나왔을 때가 엊그제 같은데 어느새 모임의 중심체가 되었다.
-
엊그제 장을 봐서 그런지 오늘은 살 것이 없다.
-
강보에 싸여 업혀 있던 게 엊그제 같은데 벌써 이렇게 컸구나!
-
엊그제 와서 그담 날 바로 갔어.
🌷
엊그제
-
: 바로 며칠 전.
🌏 すうじつまえ【数日前】: ほんの何日か前。
-
: 자기 나라가 아닌 다른 나라의 특징이나 분위기를 가진.
🌏 いこくてき【異国的】。エキゾチック: 自分の国でない他の国の特徴や雰囲気をもっているさま。
-
: 어머니의 부모, 형제 등이 살고 있는 집.
🌏 ははかたのいえ【母方の家】: 母親の父母や兄弟などが住んでいる家。
-
: 자기 나라가 아닌 다른 나라의 특징이나 분위기를 가진 것.
🌏 いこくてき【異国的】。エキゾチック: 自分の国でない他の国の特徴や雰囲気をもっていること。
-
: 어떤 사물이나 일에 관련된 사실을 밝히기 위해 그에 대해 자세히 조사하고 분석하는 사람.
🌏 けんきゅうしゃ【研究者】: 物事に関連した事実を明らかにするために、それについて詳しく調べて分析する人。
-
: 연기하는 것이 직업인 사람.
🌏 えんぎしゃ【演技者】。やくしゃ【役者】。はいゆう【俳優】: 演技を職業とする人。
-
: 자신의 이익만을 생각하는 것.
🌏 りこてき【利己的】: 自分の利益だけを考えること。
-
: 자신의 이익만을 생각하는.
🌏 りこてき【利己的】: 自分の利益だけを考えるさま。
-
: 사람의 성격, 인격 등에 관한 것.
🌏 にんげんてき【人間的】: 人の性格・人格などに関すること。
-
: 사람의 성격, 인격 등에 관한.
🌏 にんげんてき【人間的】: 人の性格・人格などに関するさま。
-
: 바로 며칠 전에.
🌏 すうじつまえ【数日前】: ほんの何日か前に。
-
: 날마다 찍어 내는 신문.
🌏 にっかんし【日刊紙】: 毎日刊行する新聞。
-
: 선거할 권리를 가진 사람.
🌏 ゆうけんしゃ【有権者】: 選挙権を持っている人。
-
: 말이나 행동에 나타나는 한 사람의 전체적인 품격에 바탕을 두는 것.
🌏 じんかくてき【人格的】: 言葉や行動に表れる、その人の品格に基づくこと。
-
: 말이나 행동에 나타나는 한 사람의 전체적인 품격에 바탕을 두는.
🌏 じんかくてき【人格的】: 言葉や行動に表れる、その人の品格に基づくさま。