1
범죄가 일어난 때에 용의자가 범죄 현장이 아닌 다른 곳에 있었다는 증명. 또는 그 증명을 뒷받침하는 사실.
1
ALIBI; EXCUSE:
The proof verifying the whereabouts of a suspect, apart from a crime scene, or the fact supporting this proof.
1
이해나 용서를 구하기 위해 자신의 잘못이나 실수에 대해 그 이유를 밝혀 말함.
1EXCUSE; JUSTIFICATION:
The act of explaining reasons to someone for the errors or mistakes one has made in order to seek his/her understanding or forgiveness.
1
이해나 용서를 구하기 위해 자신의 잘못이나 실수에 대해 그 이유를 밝혀 말하다.
1
MAKE AN EXCUSE; JUSTIFY:
To explain reasons to someone for the errors or mistakes one has made in order to seek his/her understanding or forgiveness.
1
자기와 관계된 일에 책임을 지지 않으려고 핑계를 대며 빠짐. 또는 그렇게 하기 위해 하는 말.
1EXCUSE; PRETEXT; EVASION:
The act of making an excuse to deflect responsibility for a matter related to oneself, or something that you were told to do.
1
자기와 관계된 일에 책임을 지지 않으려고 핑계를 대며 빠지다.
1
MAKE AN EXCUSE; MAKE A PRETEXT; EVADE:
To make an excuse to deflect responsibility for a matter related to oneself.
1
다소 방해되는 것이 있다 하더라도 마땅히 할 일은 해야 함을 비유적으로 이르는 말.
1
MAGGOTS CANNOT BE AN EXCUSE FOR NOT MAKING SOYBEAN PASTE:
A figurative expression to explain that one must do what one has to do despite obstacles.
1.
설명이나 말 등이 이해되거나 받아들여지다. 또는 변명이나 작전 등의 효력이 작용하다.
1.WORK WELL; BE EFFECTIVE:
For a person's explanation or words, etc., to be understood or accepted by another; or for a person's excuse or strategy, etc., to work well.
1.
잘못이 분명하게 밝혀져서 변명도 할 수 없다.
1.HAVE NOTHING TO SAY EVEN IF ONE HAS TEN MOUTHS:
To be unable to make any excuse because one's error was clearly revealed.
1.
다른 것과 구별하기 위해 동물, 사물, 현상 등에 붙여서 부르는 말.
1.NAME:
A word used to refer to or address an animal, object, phenomenon, etc., to distinguish it from others.
2.
사람의 성 다음에 붙여 그 사람만을 부르는 말.
2.NAME; GIVEN NAME:
A word used with the family name to refer to or address a specific person.
3.
사람의 성과 그 뒤에 붙는 그 사람만을 부르는 말.
3.NAME; FULL NAME:
The combination of the family and given names that is used to refer to or address a specific person.
4.
공식적으로 어떤 일이나 행동을 했음을 알리기 위해 사용된, 사람이나 기관 등을 부르는 말.
4.NAME; IDENTIFY:
A word that is used to refer to or address a person, organization, etc., for the purpose of officially announcing an action they took.
5.
세상에 널리 알려진 명성.
5.FAME:
The reputation that is known to the world.
6.
외모나 성격, 행동 등의 특징 때문에 사람들에게 불리는 말.
6.NICKNAME:
A word that encapsulates someone's appearance, personality, behavior, etc., used to refer to or address him/her.
7.
세상 사람들이 훌륭하다고 인정하는 평가와 그에 따르는 영광.
7.NAME; REPUTATION; HONOR:
The recognition of one's excellence by others and resulting honor.
8.
어떤 일을 하려고 할 때 내세우는 구실이나 의의.
8.NAME:
Something that one presents as an excuse or cause when he/she wants to engage in an undertaking.
9.
대신하여 기대기 위한 어떤 권위나 세력.
9.NAME:
Authority or power that one depends on for support.
1.
실질적인 권위나 힘, 내용이 없이 겉보기에만 좋은 이름.
1.BEING SOMETHING IN NAME ONLY; BEING NOMINAL:
One's name that only looks good on the surface yet does not hold any real authority or power.
3.
겉으로 내세우는 구실이나 이유.
3.OSTENSIBLE REASON; OSTENSIBLE EXCUSE:
An ostensible reason or excuse.
1.
공식적으로 알리기 위해 실제와 다르게 겉으로만 내세우는 이름.
1.BEING SOMETHING IN NAME ONLY; BEING NOMINAL:
A name that is not real but used ostensibly for official representation.
2.
무엇을 하기 위해 겉으로 내세우는 이유나 핑계.
2.PRETEXT; CAUSE; BEING UNDER THE PRETEXT:
An ostensible reason or excuse to cover something.
1.
아무리 큰 잘못을 저지른 사람도 그것을 변명하고 이유를 붙일 수 있다.
1.EVEN IF A VIRGIN GIVES BIRTH TO A BABY, SHE WILL HAVE SOMETHING TO SAY; GIVE THE DEVIL HIS DUE; EVERY EVIL-DOER HAS HIS REASONS:
Even a person who makes big mistakes has his/her own excuses or reasons.
1.
무엇의 힘을 빌리거나 의지함.
1.DEPENDENCE; RELIANCE:
The state of borrowing the power of something or depending on it.
2.
어떤 목적을 위하여 무엇을 이용하거나 어떤 일의 핑계로 삼음.
2.PRETEXT:
The state of using something for a certain purpose or using something as an unstated excuse for a certain course of action.
1.
자신에게 유리하게 근거를 아무렇게나 갖다 대는 것을 뜻하는 말.
1.IT IS A NOSE RING IF IT IS HUNG ON THE NOSE, AND AN EARRING IF IT IS HUNG ON THE EAR:
An expression to describe the attitude of making use of any grounds or excuses for one's own advantage.
2.
입장에 따라 다양하게 설명할 수 있는 경우를 뜻하는 말.
2.IT IS A NOSE RING IF IT IS HUNG ON THE NOSE, AND AN EARRING IF IT IS HUNG ON THE EAR; DIFFERENT PEOPLE CALL IT DIFFERENT THINGS:
An expression used to describe a situation where the same thing can be explained or interpreted in different ways depending on who explains or interpretes it.