🔍
Search:
DEMANDE
🌟
DEMANDE
@ Name [🌏langue française]
-
☆☆☆
Nom
-
1
어떤 일을 해 달라고 하거나 맡김.
1
DEMANDE:
Action de demander de faire quelque chose ou de confier quelque chose à quelqu'un.
-
☆☆☆
Verbe
-
1
무엇을 알아내기 위하여 묻다.
1
DEMANDER:
Poser une question pour se renseigner sur quelque chose.
-
Verbe
-
1
(높이는 말로)무엇을 알아내기 위하여 묻다.
1
DEMANDER:
(forme honorifique) Poser une question pour se renseigner sur quelque chose.
-
Verbe
-
1
(높이는 말로)무엇을 알아내기 위하여 묻다.
1
DEMANDER:
(forme honorifique) Poser une question pour se renseigner sur quelque chose.
-
☆☆
Verbe
-
1
웃어른에게 말씀을 드리다.
1
DEMANDER:
Parler de quelque chose à une personne plus âgée.
-
2
웃어른에게 인사를 드리다.
2
SALUER:
Donner une marque de respect à une personne plus âgée.
-
Verbe
-
1
선뜻 결정하여 행동하지 못하고 망설여지다.
1
SE DEMANDER SI:
Hésiter ne pouvant agir sans arriver à prendre une décision.
-
Nom
-
1
요구하는 내용을 적은 문서.
1
DEMANDE ÉCRITE:
Document contenant les détails d’une demande.
-
☆☆☆
Verbe
-
1
웃어른에게 말씀을 드리다.
1
DEMANDER:
Informer une personne plus âgée de quelque chose.
-
2
웃어른에게 인사를 드리다.
2
SALUER:
Donner une marque de respect à une personne plus âgée.
-
Nom
-
1
가계, 기업, 정부 등 모든 경제 주체들의 수요를 모두 합한 것.
1
DEMANDE TOTALE:
Ensemble des demandes de tous les acteurs économiques à savoir ménage, entreprise, gouvernement, etc.
-
Verbe
-
1
꼭 해 줄 것을 말로 단단히 부탁하다.
1
DEMANDER, PRIER:
Solliciter fermement en promettant de faire quelque chose coûte que coûte.
-
Nom
-
1
필요하거나 받아야 할 것을 달라고 청하는 사람.
1
DEMANDEUR(EUSE):
Personne qui demande ce dont on a besoin ou qui réclame son dû.
-
☆
Nom
-
1
꼭 해 줄 것을 말로 단단히 부탁함. 또는 그런 부탁.
1
DEMANDE, PRIÈRE:
Fait de demander empressement quelque chose, à l'oral ; une telle demande.
-
Nom
-
1
특별한 상황에서 생기는 수요.
1
DEMANDE SPÉCIALE:
Demande créée dans une situation spéciale.
-
☆☆
Nom
-
1
어떤 소비의 대상이 되는 상품에 대한 요구.
1
DEMANDE, BESOINS:
Demande d'une marchandise faisant l'objet d'une certaine consommation.
-
Verbe
-
1
필요한 일을 해 달라고 부탁하다.
1
DEMANDER, EXIGER:
Demander d'effectuer une tâche nécessaire.
-
Nom
-
1
어떤 일을 해 달라고 부탁함. 또는 그 부탁.
1
DEMANDE, REQUÊTE:
Fait de solliciter quelqu'un de faire quelque chose ; cette sollicitation.
-
Nom
-
1
필요한 일이 이루어지도록 부탁하는 내용을 적은 문서.
1
DEMANDE (ÉCRITE):
Document décrivant le contenu d'une demande pour réaliser une tâche nécessaire.
-
Nom
-
1
원서나 신청서를 냄.
1
DÉPÔT DE DEMANDE:
Action de présenter une candidature ou une demande.
-
☆☆
Nom
-
1
궁금한 것을 물어서 의논함.
1
DEMANDE, REQUÊTE:
Fait de poser une question sur une chose qui nous intéresse et d'en discuter.
-
Verbe
-
1
원서나 신청서를 내다.
1
DÉPOSER, DEMANDER:
Présenter une candidature ou une demande.
🌟
DEMANDE
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
None
-
1.
(예사 낮춤으로) 듣는 사람의 의사를 물어볼 때 쓰는 표현.
1.
(forme non honorifique modérée) Expression utilisée pour demander l'intention de son interlocuteur.
-
2.
상황을 추측하여 가볍게 의문을 품음을 나타내는 표현.
2.
Expression indiquant d'avoir un léger doute en supposant une situation donnée.
-
Terminaison
-
1.
(예사 낮춤으로) 함께 하자고 권유하거나 요구함을 나타내는 종결 어미.
1.
(forme non honorifique modérée) Terminaison finale indiquant le fait de demander à quelqu'un de faire quelque chose ou de l'inviter à le faire.
-
None
-
1.
명령이나 요청 등의 말을 인용하여 전달하면서 그 뒤에 오는 명사를 꾸며 줄 때 쓰는 표현.
1.
Expression utilisée pour qualifier le nom qui suit un ordre, une demande, etc. en le (la) transmettant en le (la) citant.
-
Terminaison
-
1.
(예사 낮춤으로) 함께 하자고 친근하게 권유하거나 요구함을 나타내는 종결 어미.
1.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant le fait de demander familièrement de faire quelque chose ensemble ou d'inviter familièrement à le faire.
-
None
-
1.
(아주낮춤으로) 다른 사람의 명령이나 요청을 듣는 사람에게 말하거나 전달함을 나타내는 표현.
1.
(forme non honorifique très marquée) Expression pour dire ou transmettre à un interlocuteur l'ordre ou la demande d'une autre personne.
-
Terminaison
-
1.
(아주낮춤으로) 어떤 일이 일어날 리 없다고 판단하여 반문할 때 쓰는 종결 어미.
1.
(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée pour rétorquer en jugeant impossible qu'une situation se produise.
-
2.
(아주낮춤으로) 말하는 사람이 하려는 행동에 대하여 듣는 사람의 의견을 물을 때 쓰는 종결 어미.
2.
(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour demander l'avis d'un interlocuteur sur l'action qu'il entend effectuer.
-
Terminaison
-
1.
(아주높임으로) 듣는 사람이 앞으로 어떤 행동을 할 의사가 있는지 물을 때 쓰는 종결 어미.
1.
(forme honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée pour demander si l'interlocuteur a la volonté d'effectuer une certaine action.
-
None
-
1.
(아주높임으로) 앞의 말이 나타내는 행동을 할 의도나 의향이 있는지 물을 때 쓰는 표현.
1.
(forme honorifique très marquée) Expression utilisée pour demander à quelqu'un s'il a l'intention ou la volonté d'effectuer l'action indiquée dans les propos précédents.
-
Nom
-
1.
간절히 부탁함. 또는 그런 부탁.
1.
SUPPLICATION, SOLLICITATION, IMPLORATION:
Prière faite avec humilité et insistance ; une telle demande
-
☆
Nom
-
1.
남이 시키거나 부탁하지 않았는데도 자기 스스로 하는 것.
1.
(N.) AUTONOME, VOLONTAIRE:
Action de faire quelque chose de soi-même, sans qu'un autre ne le lui ordonne ou ne le lui demande.
-
None
-
1.
앞의 말이 나타내는 행동을 해 줄 것을 요구함을 나타내는 표현.
1.
Expression indiquant le fait de demander d'effectuer une action exprimée par les propos précédents.
-
Verbe
-
1.
몸이 불편하거나 마음에 들지 않아 짜증을 내며 자꾸 중얼거리거나 보채다.
1.
MARMONNER, GROGNER, RONCHONNER, SE PLAINDRE:
Murmurer ou demander quelque chose en continu en s'énervant en raison d'une gêne physique ou par mécontentement.
-
Nom
-
1.
자신의 잘못을 인정하며 용서해 달라고 비는 내용을 적은 글.
1.
EXCUSES ÉCRITES:
Écrit par lequel on admet ses fautes et demande pardon.
-
Nom
-
1.
말하는 사람이 듣는 사람에게 어떤 것을 같이 하자고 요청하는 뜻을 나타내는 종결 어미가 붙는, 동사의 활용형.
1.
Forme de conjugaison finissant par un suffixe signifiant que le locuteur demande à un interlocuteur de faire quelque chose ensemble.
-
Nom
-
1.
지은 죄나 잘못에 대해 용서를 구함.
1.
EXCUSES, PARDON, REGRET, RÉPARATION:
Fait de demander pardon pour un péché ou une faute commis.
-
Nom
-
1.
직업을 구하는 사람은 많고 일자리는 적어서 취직하기가 매우 어려운 일.
1.
CRISE DE L'EMPLOI, PÉNURIE DE L'EMPLOI, PROBLÈME DE L'EMPLOI:
Difficulté pour trouver un emploi dans une situation où les demandeurs d'emploi sont plus nombreux que les postes disponibles.
-
Terminaison
-
1.
뒤의 말을 하기 위하여 그 대상과 관련이 있는 상황을 미리 말함을 나타내는 연결 어미.
1.
Terminaison connective indiquant le fait de parler à l'avance d'une situation en rapport avec l'objet des propos suivants.
-
2.
(두루낮춤으로) 듣는 사람의 반응을 기대하며 어떤 일에 대해 감탄함을 나타내는 종결 어미.
2.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant une exclamation au sujet d'un fait sur lequel le locuteur s'attend à une réaction de son interlocuteur.
-
3.
일정한 대답을 요구하며 물어보는 뜻을 나타내는 종결 어미.
3.
Terminaison finale exprimant une demande tout en exigeant une certaine réponse.
-
None
-
1.
다른 사람의 말이 뒤에 오는 말에 대한 조건이나 근거임을 나타내는 표현.
1.
Expression indiquant que les propos d'une autre personne constituent la condition ou le fondement des propos qui suivent.
-
2.
(아주낮춤으로) 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용하면서 문장의 끝맺음을 나타내는 표현.
2.
(forme non honorifique très marquée) Expression pour terminer une phrase en citant l'ordre ou la demande d'une autre personne.
-
Terminaison
-
1.
(두루낮춤으로) 말하는 사람의 생각이나 주장을 듣는 사람에게 강조하여 말함을 나타내는 종결 어미.
1.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant le fait de souligner la pensée ou l'affirmation du locuteur.
-
2.
(두루낮춤으로) 들은 사실을 되물으면서 확인함을 나타내는 종결 어미.
2.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant le fait de redemander un fait énoncé pour le confirmer.
-
3.
(두루낮춤으로) 어떠한 사실이 예상했던 것과 다름을 확인하고 깨닫는 듯이 말함을 나타내는 종결 어미.
3.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant le fait de parler avec compréhension, après avoir confirmé qu'un fait se révèle différent de ce qui est prévu.
-
☆☆☆
Adverbe
-
1.
분량이나 정도가 적게.
1.
PEU, GUÈRE, QUELQUES, LÉGÈREMENT:
(Quantité ou degré) Petitement.
-
2.
시간이 짧게.
2.
BRIÈVEMENT, INSTANTANÉMENT, MOMENTANÉMENT, DANS UN INSTANT:
(Temps) Courtement.
-
3.
주로 부탁이나 동의를 구할 때 부드러운 느낌을 주기 위해 넣는 말.
3.
S'IL VOUS PLAÎT, S'IL TE PLAÎT:
Terme utilisé pour demander quelque chose à quelqu'un gentiment ou pour en obtenir un accord.
-
4.
상태의 정도가 보통에 가깝거나 그보다 약간 더 하게.
4.
(Degré d'un état) De manière à se situer à un niveau moyen ou légèrement supérieur.
-
5.
어떤 강도나 정도가 대단히.
5.
(Intensité ou niveau de quelque chose) De manière très importante et forte.