🔍
Search:
FRONT
🌟
FRONT
@ Name [🌏langue française]
-
Nom
-
1
어떤 일이나 행동에 앞장서는 자리.
1
Première position dans une affaire ou un comportement.
-
2
적군과 가장 가깝게 맞선 지역.
2
FRONT:
Zone située au plus près de l'armée ennemie.
-
Nom
-
1
적군과 가장 가깝게 맞선 지역.
1
FRONT:
Zone située au plus près de l'armée ennemie.
-
2
운동 경기에서, 공격을 하기 위한 맨 앞의 자리.
2
Zone située le plus en avant pour attaquer l'adversaire, en parlant d'un sport.
-
☆
Nom
-
1
나라와 나라의 국토를 나누는 경계.
1
FRONTIÈRE:
Limite séparant les territoires de deux États.
-
Verbe
-
1
법원이 소송 사건의 관계자 양쪽을 한자리에 마주 앉혀 사건에 대하여 진술하게 하다.
1
CONFRONTER:
(Tribunal) Faire s'asseoir face à face deux parties concernées par l'affaire contentieuse en question et les faire témoigner.
-
None
-
1
따뜻하고 가벼운 기단이 차고 무거운 기단 위로 이동하면서 만들어지는 전선.
1
FRONT CHAUD:
Frontière créée par le déplacement d'une masse d'air chaud et léger sur une masse d'air froid et lourd.
-
Verbe
-
1
서로 맞서서 버티게 되다.
1
S'AFFRONTER:
Finir par s'affronter l'un à l'autre et résister réciproquement.
-
None
-
1
차가운 공기 덩어리가 더운 공기 덩어리를 밀어 올리고 이동하여 가는 곳에 나타나는 전선.
1
FRONT CHAUD:
Frontière créée par le déplacement d'une masse d'air froid qui fait remonter une masse d'air chaud.
-
Nom
-
1
서로 맞서서 버팀.
1
AFFRONTEMENT:
Action de s'opposer résolument l’un contre l’autre.
-
Nom
-
1
법원이 소송 사건의 관계자 양쪽을 한자리에 마주 앉혀 사건에 대하여 진술하게 하는 일.
1
CONFRONTATION:
Action de la cour réunissant face-à-face deux parties concernées par un procès pour les entendre à propos de l’affaire.
-
Nom
-
1
상대에게 맞서 싸움.
1
CONFRONTATION:
Action de s'opposer à un adversaire.
-
Nom
-
1
얼굴을 찡그릴 때 이마에 생기는 주름살.
1
RIDES DU FRONT:
Plis qui apparaissent sur le front lorsqu'on fronce les sourcils.
-
☆
Nom
-
1
매우 창피하고 부끄러움. 또는 그런 일.
1
HONTE, AFFRONT:
Fait de se sentir très humilié et très embarrassé ; une telle chose.
-
Nom
-
1
군대에서, 전투 대형의 맨 앞.
1
TÊTE, FRONT:
Dans l'armée, première ligne d'une grande formation de combat.
-
2
(비유적으로) 일의 맨 앞.
2
TÊTE:
(figuré) Tout début d'une tâche.
-
Adjectif
-
1
쑥스러움이 없이 비위가 좋고 질긴 데가 있다.
1
ÉHONTÉ, EFFRONTÉ:
Qui a un esprit impertinent et plus ou moins dur sans être intimidé.
-
Nom
-
1
나라와 나라 사이의 경계가 되는 땅.
1
RÉGION FRONTALIÈRE:
Zone qui forme une délimitation entre des pays.
-
Nom
-
1
도시에서 멀리 떨어져 있거나 나라와 나라 사이의 경계가 되는 가장자리 지역.
1
RÉGION FRONTALIÈRE:
Zone éloignée des villes ou bordure qui forme une délimitation entre des pays.
-
Adjectif
-
1
어려워하거나 조심스러워하는 태도가 없이 건방지다.
1
EFFRONTÉ, IMPUDENT:
Qui est insolent sans air déférent ou circonspect.
-
☆☆☆
Nom
-
1
얼굴의 눈썹 위부터 머리카락이 난 아래까지의 부분.
1
FRONT:
Partie allant du haut des sourcils au bas de l'endroit où se trouvent les cheveux.
-
2
어떤 물체의 꼭대기에서 앞쪽이 되는 부분.
2
FRONT, SOMMET:
Partie avant du sommet d'un objet.
-
Nom
-
1
명예를 더럽혀 부끄럽고 수치스럽게 만듦.
1
AFFRONT, HUMILIATION:
Fait de salir l’honneur d'une personne et de le faire se sentir honteux et humilié.
-
Nom
-
1
뜻밖의 사고나 망신스러운 일을 당함. 또는 그 사고나 일.
1
AFFRONT, MÉSAVENTURE:
Fait d’être victime d’un accident ou d’une humiliation ; cet accident ou cette humiliation.
🌟
FRONT
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
Nom
-
1.
서로 맞서서 싸우거나 승부를 겨룸.
1.
COMBAT, ENGAGEMENT, BATAILLE:
Action de s'affronter ou de lutter les uns contre les autres, ou de se disputer une victoire.
-
None
-
1.
신라의 진흥왕이 국토를 넓힌 다음, 국경 주변을 두루 살피며 돌아다닐 때에 세운 비석. 현재 네 개가 남아 있다.
1.
JINHEUNGWANG SUNSUBI:
Monuments érigés par le roi Jingheung de Silla lors de ses visites aux abords des frontières qu'il avait élargies. Il en reste actuellement quatre.
-
Verbe
-
1.
서로 대립된 관계에 있는 상대와 의논이 되거나 옳고 그름이 따져져 결판이 나다.
1.
ÊTRE CONCILIÉ, ÊTRE ARRANGÉ, ÊTRE ACCOMMODÉ:
Être réglé après avoir été discuté avec une personne avec qui l'on est en confrontation ou après avoir déterminé qui a tort ou raison.
-
☆
Verbe
-
1.
종이나 옷, 천 등이 접혀서 주름이나 금이 생기다. 또는 그렇게 하다.
1.
FROISSER, CHIFFONNER:
(Papier, vêtement, tissu, etc.) Avoir des plis ou des traces, par pliage ou par froissement ; le rendre ainsi.
-
2.
일이 예정대로 잘 진행되지 않고 막히다. 또는 그렇게 하다.
2.
PIÉTINER, GÂCHER, ABÎMER, RUINER:
(Projet) Ne pas avancer ou progresser comme prévu ; le rendre ainsi.
-
4.
명예나 체면이 떨어지게 되다. 또는 그렇게 하다.
4.
PERDRE LA FACE:
Subir une grave atteinte à son honneur ou à sa dignité.
-
3.
(속된 말로) 눈살이나 얼굴을 보기 싫게 찡그리다.
3.
GRIMACER, FAIRE UNE GRIMACE:
(populaire) Froncer les sourcils ou le front (visage) à la vue de quelque chose de désagréable.
-
☆
Nom
-
1.
이마 양쪽에 짧은 뿔이 있으며 목과 다리가 아주 긴 동물.
1.
GIRAFE:
Animal à cou et pattes très longs, qui a une petite corne sur chacun des deux côtés du front.
-
2.
동양에서, 성인이 세상에 나면 나타난다고 하는 신비한 상상의 동물.
2.
QILIN, LICORNE CHINOISE:
Animal fabuleux dont l'apparition représente, en Orient, la naissance d'un saint homme.
-
Nom
-
1.
군대를 따라 전쟁터로 감.
1.
ENGAGEMENT DANS L'ARMÉE, SERVICE AUX ARMÉES:
Fait de partir sur un champs de bataille avec des troupes.
-
2.
싸울 목적이 아닌 다른 일로 군대를 따라 같이 다님.
2.
Fait de suivre l'armée sur le front, non pas pour combattre mais pour une autre raison.
-
Verbe
-
1.
군대를 따라 전쟁터로 가다.
1.
Partir sur un champs de bataille avec des troupes.
-
2.
싸울 목적이 아닌 다른 일로 군대를 따라 같이 다니다.
2.
Suivre l'armée sur le front, non pas pour combattre mais pour une autre raison.
-
Nom
-
1.
야구, 축구, 농구 등에서, 경기에 참가한 모든 팀이 서로 한 번 이상 겨루어 가장 많이 이긴 팀이 우승하는 경기 방식.
1.
MATCHS DE CHAMPIONNAT, CHAMPIONNAT, MATCHS DE LIGUE:
Au base-ball, football, basket-ball, etc, format de compétition où toutes les équipes participantes s'affrontent au moins une fois entre elles, et où l'équipe ayant remporté le plus de rencontres est déclarée championne.
-
Nom
-
1.
두 논이나 밭 사이의 경계를 이루는 낮은 둑이나 언덕.
1.
LEVÉE, DIGUE:
Remblai bas formant la frontière entre deux champs ou rizières.
-
None
-
1.
규칙에 따라 개인이나 단체끼리 운동의 기술이나 실력을 겨루는 일.
1.
MATCH, RENCONTRE SPORTIVE:
Compétition sportive entre deux (ou plusieurs) individus ou équipes qui s'affrontent ou se mesurent techniquement, selon des règles déterminées.
-
-
1.
남이 맞서지 못할 정도로 기운이나 태도가 위협적이고 날카롭다.
1.
LA LAME EST BLEUE:
La vigueur ou l'attitude de quelqu'un est si menaçante et si perçante que personne ne peut l'affronter.
-
Nom
-
1.
얼굴을 찡그릴 때 이마에 생기는 주름살.
1.
RIDES DU FRONT:
Plis qui apparaissent sur le front lorsqu'on fronce les sourcils.
-
Adverbe
-
1.
팔과 다리를 활짝 벌려 뒤로 가볍게 넘어지는 모양.
1.
DE TOUT SON LONG:
Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un tombe en arrière avec légèreté, les bras et les jambes écartés.
-
2.
순박하거나 순수하지 않고 되바라진 모양.
2.
Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un n'est ni naïf ni innocent, et qui est trop effronté pour son âge.
-
3.
안과 밖이 훌쩍 뒤집히는 모양.
3.
Idéophone exprimant la manière dont l'intérieur et l'extérieur de quelque chose se renversent.
-
Verbe
-
1.
다른 사람이나 대상에 맞서 달려들거나 부딪히다.
1.
SE RÉVOLTER CONTRE, RÉSISTER À, S'OPPOSER À:
Montrer une attitude de provocation ou d'affrontement contre quelqu'un ou une cible.
-
Adverbe
-
1.
팔과 다리를 활짝 벌려 뒤로 가볍게 넘어지는 모양.
1.
DE TOUT SON LONG:
Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un tombe en arrière légèrement, avec les bras et les jambes écartés.
-
2.
순박하거나 순수하지 않고 되바라진 모양.
2.
Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un n'est ni naïf ni innocent, et qui est trop effronté pour son âge.
-
☆☆
Nom
-
1.
문제 삼지 않고 허락하여 받아들임.
1.
PERMISSION, AUTORISATION:
Action d'accepter et d'autoriser quelque chose sans le remettre en cause.
-
2.
주로 경기에서, 막아야 할 것을 막지 못하여 당함. 또는 그런 일.
2.
ENCAISSEMENT D'UN BUT:
En général, dans les matchs, fait d'essuyer un affront en raison de n'avoir pu empêcher le but ; une telle action.
-
Nom
-
1.
두 물체가 정면으로 부딪침.
1.
COLLISION FRONTALE, CHOC FRONTAL, HEURT DE PLEIN FOUET, HEURT DE FRONT:
Fait que deux objets se heurtent de face.
-
2.
두 편이 정면으로 맞부딪쳐서 싸움.
2.
Fait que deux parties se confrontent et se querellent.
-
None
-
1.
상품의 수요와 공급이 국제적으로 이루어지는 시장.
1.
MARCHÉ INTERNATIONAL:
Marché dans lequel l'offre et la demande des biens se font au niveau mondial.
-
2.
세계인이 경제의 주체가 되어 서로 대립하는 시장 관계.
2.
MARCHÉ INTERNATIONAL:
Marché dans lequel s'affrontent les acteurs de l'économie du monde entier.
-
Nom
-
1.
경기나 싸움 등에서 승패가 결정되는 가장 중요한 곳. 또는 그런 때.
1.
LIEU/MOMENT DÉCISIF DE VICTOIRE OU DE DÉFAITE:
Endroit le plus important qui détermine l'issue d'un match ou d'un affrontement, etc. ; ce moment décisif.
-
Déterminant
-
1.
다른 사람이나 대상에 맞서 달려들거나 부딪히는 태도를 보이는.
1.
(DÉT.) REBELLE, RÉVOLTÉ:
Qui montre une attitude de provocation ou d'affrontement contre quelqu'un ou une cible.