1
놋쇠로 둥근 그릇 모양으로 만들어 끈을 꿰고 채로 두드려 소리를 내는, 한국 전통 음악에서 쓰는 악기.
1JING:
A gong used in traditional Korean music, a brass instrument shaped like a bowl, with an attached string serving as a handle, which makes sounds when struck with a stick.
1
견우와 직녀 이야기에 나오는, 베를 짜는 일을 하는 여자. 은하수를 사이에 두고 남편 견우와 헤어져 있다가 일 년에 단 한 번, 음력 7월 7일에 까치와 까마귀가 놓아 준 다리인 오작교에서 견우와 만날 수 있다고 한다.
1JINGNYEO:
The weaver girl: a girl weaving hemp cloth, from the traditional Korean folktale of Gyeonuwajingnyeo, the Herdsman and the Weaver; the Milky Way separates the girl from her husband, the Herdsman, and the only time of year she reunites with him is July 7th by the lunar calendar when a flock of magpies and crows form a bridge called Okjakgyo, Crow-Magpie Bridge, across the constellation.
1
전라북도에서 시작하여 전라남도와 경상남도를 지나 남해로 흘러드는 강.
1
SEOMJINGANG RIVER:
A river that starts in Jeollabuk-do, or North Jeolla Province, passes through Jeollanam-do, or South Jeolla Province, and Gyeongsangnam-do, or South Gyeonsang Province, from west to east of the Korean Peninsula and flows into the southern sea.
1
작은 방울이나 매달린 물건 등이 한 번 흔들리는 소리. 또는 그 모양.
1JINGLE-JANGLE:
A word imitating the sound or describing the movement of a small bell or a hung object when it is shaken once.
2
침착하지 못하고 가볍게 행동하는 모양.
2
FRIVOLOUSLY:
A word describing one acting lightly, not keeping one's composure.
1
작은 방울이나 매달린 물건 등이 자꾸 흔들리는 소리. 또는 그 모양.
1JINGLE-JANGLE:
A word imitating the sound or describing the movement of a small bell or a hung object when it is shaken repeatedly.
2
침착하지 못하고 자꾸 가볍게 행동하는 모양.
2
FRIVOLOUSLY:
A word describing one acting lightly continuously, not keeping one's composure.
1
작은 방울이나 매달린 물건 등이 흔들리는 소리가 자꾸 나다. 또는 그런 소리를 자꾸 내다.
1JINGLE; TINKLE:
For the sound of a small bell or hanging object, etc., shaking to be made repeatedly; to make such a sound repeatedly.
2
침착하지 못하고 자꾸 가볍게 행동하다.
2
BE HASTY; BE RASH:
To keep behaving flippantly, not composedly.
1
작은 방울이나 매달린 물건 등이 흔들리는 소리가 자꾸 나다. 또는 그런 소리를 자꾸 내다.
1JINGLE; TINKLE:
For the sound of a small bell or hanging object, etc., shaking to be made repeatedly; to make such a sound repeatedly.
2
침착하지 못하고 자꾸 가볍게 행동하다.
2
BE HASTY; BE RASH:
To keep behaving flippantly, not composedly.
1
작은 방울이나 매달린 물건 등이 흔들리는 소리가 나다. 또는 그런 소리를 내다.
1JINGLE; TINKLE:
For the sound of a small bell or hanging object, etc., shaking to be made; to make such as sound.
2
침착하지 못하고 가볍게 행동하다.
2
BE HASTY; BE RASH:
To keep behaving flippantly, not composedly.
1
작은 방울이나 매달린 물건 등이 흔들리는 소리가 자꾸 나다. 또는 그런 소리를 자꾸 내다.
1JINGLE; TINKLE:
For the sound of a small bell or hanging object, etc., shaking to be made repeatedly; to make such a sound repeatedly.
2
침착하지 못하고 자꾸 가볍게 행동하다.
2
BE HASTY; BE RASH:
To keep behaving flippantly, not composedly.
1
큰 방울이나 매달린 물체 등이 한 번 흔들리는 소리. 또는 그 모양.
1JINGLE; TINKLE:
A word imitating the sound or describing the movement of a big bell, hanging object, etc., swaying.
2
갑자기 놀라거나 겁이 나서 가슴이 뜨끔하게 울리는 모양.
2
SUDDENLY; UNEXPECTEDLY:
In the state of feeling one's heart lurch or sink when one is suddenly frightened or scared.
1.
꽹과리, 장구, 징, 북의 네 가지의 전통 악기를 가지고 하는 연주. 또는 그 연주에 맞춰 하는 놀이.
1.SAMULLORI:
A performance with four traditional Korean instruments, namely the kkwaenggwari, a small gong, jing, a larger gong, janggu, an hourglass-shaped drum, and buk, a barrel drum, or the game played to the music.
1.
자연이나 지역의 아름다운 모습.
1.SCENERY; SCENE; VIEW:
A beautiful scene of nature or an area.
2.
어떤 지방이나 계절의 고유하고 독특한 구경거리나 물건.
2.ATTRACTION; UNIQUE BEAUTY:
The unique and special spectacle or object of a certain region or of a season.
4.
꽹과리, 태평소, 소고, 북, 장구, 징 등 풍물놀이에 쓰이는 악기.
4.PUNGMUL:
farm music instruments: Instruments used when playing instrumental farm music, such as a kkwaenggwari, a small gong, a taepyeongso, a conical oboe, a buk, a barrel drum, a janggu, an hourglass-shaped drum, a sogo, a hand-held drum, a jing, a larger gong, etc.
1.
아시아 동부에 있는 나라. 세계 최대의 인구와 광대한 영토를 가진 사회주의 국가이다. 주요 언어는 중국어이고 수도는 베이징이다.
1.CHINA:
A socialist country located in the eastern part of Asia and which has the world's largest population and a vast territory, and whose main language is Chinese and capital is Beijing.
1.
견우와 직녀 이야기에 나오는, 베를 짜는 일을 하는 여자. 은하수를 사이에 두고 남편 견우와 헤어져 있다가 일 년에 단 한 번, 음력 7월 7일에 까치와 까마귀가 놓아 준 다리인 오작교에서 견우와 만날 수 있다고 한다.
1.JINGNYEO:
The weaver girl: a girl weaving hemp cloth, from the traditional Korean folktale of Gyeonuwajingnyeo, the Herdsman and the Weaver; the Milky Way separates the girl from her husband, the Herdsman, and the only time of year she reunites with him is July 7th by the lunar calendar when a flock of magpies and crows form a bridge called Okjakgyo, Crow-Magpie Bridge, across the constellation.
1.
견우와 직녀 이야기에 나오는 남자 목동. 은하수를 사이에 두고 직녀와 헤어져 있다가 일 년에 단 한 번, 음력 7월 7일에 까치와 까마귀가 놓아 준 다리인 오작교에서 직녀와 만날 수 있다고 한다.
1.GYEONU:
The herdsman in the story of Gyeonuwajingnyeo,The Herdsman and the Weaver; said to be separated from his lover, a weaver, by the Milky Way, the lovers meet only once a year on July 7th by the lunar calendar, when crows and magpies come together to make the Okjakgyo, the Crow-Magpie Bridge, for them.
1.
팽이나 공 등을 치는 데에 쓰는 도구.
1.CHAE:
stick; racket: An implement used to spin a top or hit a ball, etc., with.
2.
벌로 사람을 때리는 데에 쓰는 얇은 막대기.
2.STICK:
A thin rod used to spank people for punishment.
3.
가느다란 막대기의 끝에 노끈이나 가죽끈을 달아 말이나 소를 때려 모는 데 쓰는 물건.
3.WHIP:
A tool made by attaching strings or leather strips to the tip of a stick that is used for whipping and driving horses or cattle.
4.
북, 장구, 꽹과리, 징 등의 타악기를 치거나 현악기를 타서 소리를 내게 하는 도구.
4.CHAE:
stick: An implement used to play percussion or string instruments such as the buk, a barrel drum, janggu, an hourglass-shaped drum, kkwaenggwari, a small gong, jing, a larger gong, etc.