1
통신 시설을 통해 데이터를 주고받을 때, 컴퓨터나 단말기와 통신 회선 사이를 연결하며 신호를 바꾸어 주는 장치.
1MODEM:
A device that connects the computer or terminal with the communication link and converts the signals, when exchanging data through communication facilities.
1
전통에서 벗어나 과학과 합리성을 중시하고 지성과 현대적인 감각을 좇는 예술적 경향.
1MODERNISM:
The artistic trend that breaks away from tradition and thinks highly of science and rationality, and pursues intelligence and a modernistic sense.
1
사회와 문화 등이 근대의 특성을 받아들여 발전되다. 또는 그렇게 하다.
1MODERNIZE:
For a society or culture to advance by adopting the characteristics of modern times; to make it happen.
1
전통적인 발레에 반대하여 일어났으며, 자유롭고 개성적인 표현을 하는 무대 무용.
1MODERN DANCE:
A stage dance that emerged in opposition to traditional ballet, which focuses on free and unique expressions.
1
제일 차 세계 대전 이후부터 오늘날까지 세계적으로 생겨나고 이루어진 음악.
1MODERN MUSIC:
Music that emerged across the globe since the First World War and has continued up to this day.
1.
(예사 낮춤으로) 이전에 들어서 알게 된 사실을 그대로 옮겨 와서 말할 때 쓰는 표현.
1.-RADE:
(formal, moderately addressee-lowering) An expression used to repeat what the speaker heard, as it is.
2.
(예사 낮춤으로) 들은 과거의 명령이나 요청을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현.
2.-RADE:
(formal, moderately addressee-lowering) An expression used to indirectly express something by conveying the order or request the speaker heard in the past.
1.
(예사 낮춤으로) 어떤 사실에 대하여 가볍게 반박함을 나타내는 종결 어미.
1.-N-GAM:
(formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used to gently refute a certain fact.
1.
(예사 낮춤으로) 함께 하자고 권유하거나 요구함을 나타내는 종결 어미.
1.-EUSE:
(formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used to advise or order the listener to do something together.
1.
뒤에 오는 말과 관련이 있는 앞의 말이 실제로 일어날지에 대한 의문을 나타내는 연결 어미.
1.-EULNEUNJI:
A connective ending used to ask if the preceding statement related to the following statement will happen actually.
2.
앞에 오는 말이 실제로 일어날 가능성에 대한 말하는 사람의 의문이나 의심을 나타내는 종결 어미.
2.-EULNEUNJI:
A sentence-final ending used to indicate the speaker's question or doubt about the possibility of the preceding statement actually happening.
3.
(예사 낮춤이나 두루낮춤으로) 어떤 불확실한 일이 실제로 일어날 가능성에 대한 의문을 나타내는 종결 어미.
3.-EULNEUNJI:
(formal, moderately addressee-lowering or informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask if something uncertain will happen actually.
1.
상대 높임법의 하나로, 상대편을 보통으로 높이는 종결형을 사용하는 높임법.
1.HAOCHE:
hao style: As one of the addressee honorifications, a level of speech, also functioning as a sentence ending, which raises the addressee moderately.
1.
(예사 높임으로) 다른 사람에게 들은 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
1.-DAO:
(formal, moderately addressee-raising) An expression used to convey what the speaker heard from another person to the listener.
1.
사회와 문화 등이 근대의 특성을 받아들여 발전되다. 또는 그렇게 하다.
1.MODERNIZE:
For a society or culture to advance by adopting the characteristics of modern times; to make it happen.
1.
(예사 낮춤으로) 말하는 사람의 생각을 듣는 사람에게 설명함을 나타내는 종결 어미.
1.-EULSE:
(formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used to explain the speaker's thoughts to the listener.
2.
(예사 낮춤으로) 무엇을 새롭게 깨달아 감탄함을 나타내는 종결 어미.
2.-EULSE:
(formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate that one realizes something anew and admires it.
1.
(예사 높임으로) 제안을 듣고 듣는 사람에게 그 내용을 전할 때 쓰는 표현.
1.-JAO:
(formal, moderately addressee-raising) An expression used to convey the suggestion that the speaker heard, to the listener.
1.
(예사 낮춤으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미.
1.-RANE:
(formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker says something that he/she already knows in an objective manner and informs the listener of it.
1.
(예사 낮춤으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
1.-RANE:
(formal, moderately addressee-lowering) An expression used to tell the listener something the speaker knows from having heard it.
2.
(예사 낮춤으로) 다른 사람이 말한 명령이나 요청 등의 내용을 옮겨 말할 때 쓰는 표현.
2.-RANE:
(formal, moderately addressee-lowering) An expression used to convey another person's order, request, etc.
1.
(예사 낮춤으로) 어떤 사실을 듣는 사람에게 확인하여 물어봄을 나타내는 표현.
1.-RADEON-GA:
(formal, moderately addressee-lowering) An expression used to ask the listener something to check.
2.
지나간 일을 회상하면서 혼잣말하듯 마음속으로 물어보거나 떠올려 봄을 나타내는 표현.
2.-RADEON-GA:
An expression used to talk to oneself or try to remember while looking back on the past.
3.
(예사 낮춤으로) 듣는 사람에게 어떤 명령이나 요청의 말을 물어볼 때 쓰는 표현.
3.-RADEON-GA:
(formal, moderately addressee-lowering) An expression used to ask the listener about a certain order or request.
4.
어떤 명령이나 요청의 말을 떠올리며 혼잣말하듯 말할 때 쓰는 표현.
4.-RADEON-GA:
An expression used to talk to oneself and try to remember a certain order or request.
1.
(예사 높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 종결 어미.
1.-RAO:
(formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker says something that he/she already knows in an objective manner and conveys it to the listener.