1
여름철에 여러 날 계속해서 비가 오는 현상이나 날씨. 또는 그 비.
1
MONSOON; MONSOON SEASON:
A phenomenon or weather where it keeps raining for consecutive days in summer, or such rainfall.
1.
작은 빛이 잠깐 나타났다가 사라지는 모양.
1.IN A FLASH:
A word describing a small light appearing shortly and soon disappearing.
2.
순간적으로 마음이나 정신을 가다듬는 모양.
2.SOBERLY:
A word describing one pulling oneself together instantly.
3.
어떤 생각이 갑자기 떠오르는 모양.
3.SUDDENLY:
A word describing a thought suddenly striking one's mind.
4.
물건, 사람, 일 등이 잠깐 나타났다가 빨리 없어지거나 사라지는 모양.
4.LIKE A FLASH:
A word describing an object, person, incident, etc., appearing shortly and soon disappearing.
5.
어떤 말이 갑자기 귀에 쏙 들어오는 모양.
5.INTERESTINGLY:
A word describing a certain remark suddenly catching one's attention.
7.
무엇이 순간적으로 분명하게 보이는 모양.
7.CLEARLY:
A word describing something being clearly seen instantly.
8.
잠을 자지 않고 밤을 새우는 모양.
8.WITHOUT A WINK:
A word describing one staying up, not sleeping.
1.
액체를 힘들게 조금씩 삼키는 소리가 계속 나다.
1.
To make a sound when someone drinks something in small sips with effort.
3.
곧 죽을 것처럼 숨이 끊어졌다 이어졌다 하는 소리가 계속 나다. 또는 그런 소리를 내다.
3.GASP:
To make a sound when someone is short of breath as if he/she were about to die soon; to breathe hard as if it were one's last breath.
1.
어떤 행동을 할 의도나 욕망을 가지고 있음을 나타내는 연결 어미.
1.-EURYEOGO:
A connective ending used to indicate that one has an intention or desire of doing a certain act.
2.
곧 일어날 움직임이나 상태의 변화를 나타내는 연결 어미.
2.-EURYEOGO:
A connective ending used to indicate the change of a movement or state that is soon to happen.
3.
(두루낮춤으로) 어떤 주어진 상황에 대하여 의심이나 반문을 나타내는 종결 어미.
3.-EURYEOGO:
(informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to doubt a given situation and ask again about it.
1.
앞의 말이 나타내는 행동을 할 의도나 의향이 있음을 나타내는 표현.
1.-EURYEOGO HADA:
An expression used to indicate that one has the intention or wish to do the act mentioned in the preceding statement.
2.
앞의 말이 나타내는 일이 곧 일어날 것 같거나 시작될 것임을 나타내는 표현.
2.-EURYEOGO HADA:
An expression used to indicate that the incident mentioned in the preceding statement is likely to happen or begin soon.
1.
(비유적으로) 기초가 튼튼하지 못하여 곧 허물어질 수 있는 물건이나 일.
1.A TALL TOWER[HOUSE] STANDING ON THE SAND:
(figurative) An object or task whose foundation is so weak that it may collapse soon.
1.
냄새가 강하거나 비린 것 등에 대해 견디는 능력이 좋지 않아 금방 토할 듯하다.
1.ONE'S PATIENCE HURTS[IS REVERSED]:
To feel like vomitting soon because one's tolerance to a strong or fishy smell is weak.
2.
마음에 들지 않고 기분이 나쁘다.
2.ONE'S NERVES HURT[ARE REVERSED]:
To feel dissatisfied and unpleasant.
1.
앞에 오는 말이 나타내는 어떤 행동을 하고자 하는 상황임을 나타내는 표현.
1.-EURYEONEUNDE:
An expression used to indicate the situation in which one intends to do a certain act mentioned in the preceding statement.
2.
곧 어떤 일이 일어날 것 같은 상황임을 나타내는 표현.
2.-EURYEONEUNDE:
An expression used to indicate the situation in which something is likely to happen soon.
1.
어떤 일이 의도대로 되려 하다가 안 되거나 덜 이루어짐을 나타내는 표현.
1.-EURYEODEONI:
An expression used to indicate that something, which seemed to be done as intended, did not work or was incompletely done.
2.
곧 어떤 일이 일어날 것 같다가 그 반대의 일이 일어남을 나타내는 표현.
2.-EURYEODEONI:
An expression used to indicate that something seemed to be happening soon, but that what is happening is the opposite.
1.
서로 만난 지 얼마 되지 않아 곧 헤어짐을 뜻하는 말.
1.PARTING UPON BECOMING ATTACHED:
An expression used to describe a situation where two people part soon after they meet each other.
1.
어차피 겪어야 할 일이라면 아무리 어렵고 괴롭더라도 먼저 당하는 편이 낫다.
1.THE GUY WHO GETS WHIP FIRST IS BETTER:
It is better to go through a very difficult and painful situation as soon as possible if one has to go through it anyway.