1
여객기나 여객선에서 승객의 안전하고 편안한 여행을 위해 일하는 남자 승무원.
1STEWARD:
A male crew member of a passenger plane or ship that works for the safe, comfortable journey of passengers.
1
여객기나 여객선에서 승객의 안전하고 편안한 여행을 위해 일하는 여자 승무원.
1STEWARDESS:
A female crew member of a passenger plane or ship that works for the safe, comfortable journey of passengers.
1
비행기, 기차, 배 등의 안에서 승객 관리에 관한 일을 맡아서 하는 여자 직원.
1
FEMALE CREW; STEWARDESS:
A female attendent on a plane, ship, train, etc. whose duty is to take care of passengers.
1
공장에서 산업 활동을 한 후 배출하는 오염된 물.
1
INDUSTRIAL WASTEWATER; INDUSTRIAL SEWAGE:
Contaminated water that is discharged after industrial activities in the factory.
1
공장에서 산업 활동을 한 후 배출하는 오염된 물.
1
INDUSTRIAL EFFLUENT; INDUSTRIAL WASTEWATER:
Contaminated water that is discharged after industrial activities in the factory.
1.
냄비에 햄, 소시지, 각종 야채 등을 넣고 끓인 찌개.
1.BUDAEJJIGAE:
Sausage stew, a stew made with ingredients like ham, sausage, a variety of vegetables, etc., boiled in a pot.
1.
밥, 떡, 찌개 등을 만들기 위하여 그 재료를 솥이나 냄비 등에 넣고 불 위에 올리다.
1.PREPARE FOOD:
To put some ingredients in a pot, caldron, etc., and put it on the fire to cook rice, tteok, rice cake, stew, etc.
1.
찌개를 끓이거나 국밥 등을 담는 데 쓰는 검정이나 갈색 질그릇.
1.TTUKBAEGI:
earthenware pot: A black or brown earthenware vessel in which jjigae, a Korean stew, is cooked or gukbap, a Korean rice stew, is served.
1.
국물을 적게 하여 고기나 두부, 채소 등을 넣고 고추장이나 된장 등을 넣고 양념과 간을 맞추어 약간 짜게 끓인 반찬.
1.JJIGAE:
Korean stew made by putting tofu, vegetables, etc., in a small amount of broth with soybean or red pepper paste, and then boiling it with some spices or seasonings to taste a little salty.
1.
두부를 만들고 남은 콩 찌꺼기.
1.BEAN CURD DREGS:
Bean curd dregs left after making a tofu.
2.
콩을 불려 갈아서 채소와 고기 등을 넣고 끓인 음식.
2.BIJI:
bean curd dregs stew: A dish made by boiling a mixture of vegetable, meats, etc., with macerated and ground beans
1.
찌개, 국, 한약 등의 물을 줄어들게 하여 양이 적어지게 하다.
1.BOIL DOWN:
To make an amount of liquid in jjigae, stew, guk, soup, herbal medicine, etc., less in quantity by boiling.
2.
마음이나 가슴, 속 등을 태우는 듯이 초조해하다.
2.FEEL ANXIOUS:
To be nervous to the point of feeling as if one's mind, heart, inside, etc., were being burned.
1.
찌개, 국, 한약 등의 물이 줄어들어 양이 적어지다.
1.BOIL DOWN:
For the water in jjigae, stew, guk, soup, herbal medicine, etc., to be reduced in quantity.
2.
(속되게) 무섭거나 힘이 센 것 앞에서 겁을 먹거나 기를 펴지 못하다.
2.BE SCARED; BE FRIGHTENED:
(slang) To get intimidated or overwhelmed in the face of something frightening or powerful.
1.
돼지 등뼈에 감자, 들깨 각종 야채를 넣어 매콤하게 끓인 찌개.
1.GAMJATANG:
A spicy stew, cooked in stock derived from the spine of a pig with potatoes,wild sesame, and other vegetables.
1.
곱창과 채소 등을 전골냄비에 넣고 양념을 한 뒤 국물을 넣어 끓인 음식.
1.GOPCHANGJEONGOL:
A dish made by putting beef intestines, vegetables, etc., in a stew pot, seasoning, adding broth, and boiling it.
1.
된장을 물에 넣고 파, 호박, 두부 등을 넣고 끓인 찌개.
1.DOENJANGJJIGAE:
Soybean paste stew, made by boiling fermented soybean paste with scallions, zucchini, bean curd, etc., added to water.
1.
고기, 버섯, 해물, 양념 등을 넣고 국물을 조금 부어 끓인 음식.
1.JEONGOL:
A Korean hot pot, food made by putting meat, mushroom, seafood, seasoning, etc., in a stew pot, adding broth, and boiling it.