🔍
Search:
小气
🌟
小气
@ Name [🌏中文]
-
名词
-
1
(낮잡아 이르는 말로) 몸집이 작고 마음이 좁고 너그럽지 못한 사람.
1
小气鬼:
(贬称)体格矮小、心胸狭窄的人。
-
名词
-
1
(놀리는 말로) 마음이 너그럽지 못하고 융통성이 없는 사람.
1
小气鬼:
(讽刺)气量小、不会变通的人。
-
形容词
-
1
(속된 말로) 마음을 쓰는 정도가 좁고 적다.
1
小气,小心眼:
(粗俗)心眼狭小。
-
名词
-
1
(놀리는 말로) 마음이 너그럽지 못하고 생각이 좁은 사람.
1
斗筲,小气鬼:
(讽刺)心胸狭窄、鼠目寸光的人。
-
副词
-
1
마음씨나 행동이 너그럽지 못하고 생각이 좁은 모양.
1
小气:
心胸或行为不宽容,思想狭隘的样子。
-
2
몹시 작은 것까지 낱낱이 따지는 모양.
2
斤斤计较:
连很小的事都要一一算计的样子。
-
形容词
-
1
마음씨나 행동이 너그럽지 못하고 생각이 좁다.
1
小气:
心胸或行为不宽容,思想狭隘。
-
2
몹시 작은 것까지 낱낱이 따지는 데가 있다.
2
斤斤计较:
非常小的东西都要一一算计。
-
名词
-
1
(낮잡아 이르는 말로) 재물을 몹시 아끼는 사람.
1
小气鬼,吝啬鬼:
(贬称)非常节约财物的人。
-
形容词
-
1
마음이 좁아 너그럽지 못하다.
1
小气,小心眼儿:
心胸狭隘而不够大度。
-
形容词
-
1
그릇 등이 속은 얕고 위가 넓어서 밖으로 조금 퍼진 듯하다.
1
扁平:
碗等物体内部浅、上沿宽而显得向外有些散开。
-
2
마음이 너그럽지 못하다.
2
小气:
心胸不宽阔。
-
3
나이에 비하여 지나치게 야무지다.
3
奸,油滑:
相对于年龄来说过分精干。
-
副词
-
1
마음씨나 행동이 너그럽지 못하고 생각이 좁은 모양.
1
小气地:
心胸或行为不宽容,思想狭隘的样子。
-
2
몹시 작은 것까지 낱낱이 따지는 모양.
2
斤斤计较地:
连很小的事都要一一算计的样子。
-
☆
形容词
-
1
알곡이나 과일, 모래 등의 둥근 물건이나 글씨의 크기가 작다.
1
小:
粮食、水果或沙砾等圆形的物体或字体较小。
-
2
길이가 있는 물건의 몸통의 굵기가 가늘고 작다.
2
细小:
有长度的物体块头细而小。
-
3
세밀하고 자세하다.
3
细密:
细致仔细。
-
4
생각이나 성질이 대담하거나 너그럽지 못하다.
4
小气:
想法或性格不大胆或不宽容。
-
5
움직임이 작고 빠르다.
5
轻快:
动作又轻又快。
-
名词
-
1
오곡의 하나인 조의 열매를 찧어 속껍질을 벗긴 쌀.
1
小米:
把五谷之一的粟子去了壳的仁儿。
-
2
(비유적으로) 마음이 좁은 사람이나 작은 물건.
2
小心眼儿,小气鬼:
(喻义)心胸狭窄的人或小东西。
-
形容词
-
1
너무 적거나 훌륭하지 않아서 시시하다.
1
微不足道:
太小或不出色而不起眼。
-
2
사람이 생각이 좁고 인색하다.
2
小气,斤斤计较:
人性格狭隘吝啬。
-
动词
-
1
서운한 일을 마음속에 숨기고 속으로 섭섭하고 불만스럽게 여기다.
1
小气,小心眼儿,心胸狭窄:
把自己感到遗憾的事情藏在心里,心里很难过,感到不满。
-
形容词
-
1
불만이 많아도 드러내지 못하고 소심하다.
1
小气,小心眼儿,心胸狭窄:
尽管有很多不满,却不表达出来,为人谨小慎微。
-
副词
-
1
흥분, 긴장, 두려움, 추위 등 때문에 몸을 계속해서 떠는 모양.
1
哆哆嗦嗦:
因兴奋、紧张、惧怕、寒冷等原因而连续抖动身体的样子。
-
2
사소한 것을 잃는 것에 대하여 아주 아까워하는 모양.
2
斤斤计较,小里小气:
失去很小的东西也会非常心疼的样子。
-
副词
-
1
흥분, 긴장, 두려움, 추위 등 때문에 몸을 계속해서 떠는 모양.
1
哆哆嗦嗦:
因兴奋、紧张、惧怕、寒冷等而连续抖动身体的样子。
-
2
사소한 것을 잃는 것에 대하여 아주 아까워하는 모양.
2
斤斤计较,小里小气:
失去很小的东西也会非常心疼的样子。
-
形容词
-
1
어떤 것의 크기나 모양 등이 작고 보잘것없다.
1
琐碎:
某东西的大小或形状等小而不起眼。
-
2
마음이 좁고 너그럽지 못한 데가 있다.
2
小心眼,小肚鸡肠 ,小气:
内心狭隘,不大度。
-
☆
形容词
-
1
별다르거나 중요하지 않고 하찮다.
1
不怎么样,差劲,无聊:
没有什么特别的,不值一提。
-
2
마음 씀씀이가 좁고 쩨쩨하다.
2
吝啬,小气:
心胸狭窄,爱计较。
-
☆
名词
-
1
물건이나 돈 등을 몹시 아껴 씀씀이가 너그럽지 못함.
1
吝啬,小气,抠门:
非常节省地使用钱物等,开销不宽裕。
-
2
어떤 일을 하는 데에 몹시 쌀쌀하고 너그럽지 못함.
2
吝惜,顾惜,吝于:
做某事时非常冷淡,不宽容。
🌟
小气
@ 释义 [🌏中文]
-
☆
副词
-
1.
배가 고프거나 소화가 잘되지 않아 배 속이 끓는 소리.
1.
咕噜噜:
由于肚子饿或消化不良,肚子里发出叽里咕噜声。
-
2.
액체가 비좁은 구멍으로 가까스로 빠져나가는 작은 소리.
2.
咕嘟嘟:
液体从狭小的洞口勉强流出时发出的轻微响声。
-
3.
물속으로 물체가 가라앉으면서 작은 방울이 물 위로 떠오를 때 나는 소리.
3.
咕嘟咕嘟:
物体沉入水中时,小气泡浮上水面而发出的声音。
-
动词
-
1.
배가 고프거나 소화가 잘되지 않아 배 속이 끓는 소리가 나다.
1.
咕噜噜响:
肚子饿或消化不良时,肚子里发出叽里咕噜声的响声。
-
2.
액체가 비좁은 구멍으로 가까스로 빠져나가는 작은 소리가 나다.
2.
-
3.
물속으로 물체가 가라앉으면서 작은 방울이 물 위로 떠오르는 소리가 나다.
3.
咕嘟咕嘟:
物体沉入水中时,小气泡浮上水面而发出响声。
-
动词
-
1.
적은 양의 액체가 요란하게 계속 끓다.
1.
咕嘟咕嘟响,沸腾:
少量液体烧开了一直响。
-
2.
작은 거품이 계속해서 일어나다.
2.
起泡:
不停地产生小气泡。
-
3.
머리카락이 연달아 짧고 둥글게 말려 있다.
3.
打卷:
头发接连卷成又短又圆的弯儿。
-
☆
副词
-
1.
적은 양의 액체가 요란하게 계속 끓는 소리. 또는 그 모양.
1.
咕嘟咕嘟:
少量液体烧开后一直响的声音;或指那个样子。
-
2.
작은 거품이 계속해서 일어나는 소리. 또는 그 모양.
2.
噗噜噗噜:
不停产生小气泡的声音;或指那个样子。
-
3.
머리카락이 연달아 짧고 둥글게 말려 있는 모양.
3.
卷卷地:
头发接连卷成又短又圆的弯儿的样子。
-
形容词
-
1.
천 등의 짜임새가 세밀하고 곱다.
1.
细密:
布等织得细致美观。
-
2.
마음이 너그럽지 않고 인색하며 치사하다.
2.
斤斤计较:
内心不宽厚,吝啬小气。
-
3.
행동, 태도 등이 꼼꼼하여 빈틈이 없다.
3.
细致:
行为、态度等仔细,没有疏漏。
-
形容词
-
1.
동물의 고기에서 나는 역겨운 냄새가 있다.
1.
腥膻:
动物的肉里发出难闻的臊气。
-
2.
고기에 기름기가 많아 맛이 역겹다.
2.
油腻:
肉里油脂太多,味道恶心。
-
3.
재물을 아끼는 정도가 심하여 치사하다.
3.
吝啬:
爱惜财物的程度过分,给人一种很小气的感觉。
-
形容词
-
1.
행동이나 말 등이 인색하고 남에게 부끄러운 데가 있다.
1.
可耻,丢人,卑劣,卑鄙,抠门:
言行小气,有愧于他人。
-
动词
-
1.
적은 양의 액체가 요란하게 계속 끓다.
1.
咕嘟咕嘟响,沸腾:
少量液体烧开了一直响。
-
2.
작은 거품이 계속해서 일어나다.
2.
起泡:
不停地产生小气泡。
-
3.
머리카락이 연달아 짧고 둥글게 말려 있다.
3.
打卷:
头发接连卷成又短又圆的弯儿。
-
动词
-
1.
적은 양의 액체가 요란하게 계속 끓다.
1.
咕嘟咕嘟响,沸腾:
少量液体烧开后一直响。
-
2.
작은 거품이 계속해서 일어나다.
2.
起泡:
不停地产生小气泡。
-
3.
머리카락이 연달아 짧고 둥글게 말리다.
3.
打卷:
头发接连卷成又短又圆的弯儿。
-
动词
-
1.
배가 고프거나 소화가 잘되지 않아 배 속이 끓는 소리가 계속 나다.
1.
咕噜噜响:
由于肚子饿或消化不良,肚子里不停地发出叽里咕噜的响声。
-
2.
액체가 비좁은 구멍으로 가까스로 빠져나가는 작은 소리가 계속 나다.
2.
咕嘟嘟响:
液体从狭小的洞口勉强涌出时持续发出轻微响声。
-
3.
물속으로 물체가 가라앉으면서 작은 방울이 물 위로 떠오르는 소리가 계속 나다.
3.
咕嘟咕嘟响:
物体沉入水中时,小气泡浮上水面而持续发出响声。
-
动词
-
1.
배가 고프거나 소화가 잘되지 않아 배 속이 끓는 소리가 계속 나다.
1.
咕噜噜响:
由于肚子饿或消化不良,肚子里不停地发出叽里咕噜的响声。
-
2.
액체가 비좁은 구멍으로 가까스로 빠져나가는 작은 소리가 계속 나다.
2.
咕嘟嘟响:
液体从狭小的洞口勉强涌出时持续发出的轻微响声。
-
3.
물속으로 물체가 가라앉으면서 작은 방울이 물 위로 떠오르는 소리가 계속 나다.
3.
咕嘟咕嘟响:
物体沉入水中时,小气泡浮上水面而持续发出响声。