🌟 -ㅂ네

語尾  

1. 어떤 사실을 못마땅하게 생각하며 인용하듯이 말할 때 쓰는 종결 어미.

1. とかだの: ある事実について悪く評価し、引用するように述べるのに用いる「終結語尾」。

🗣️ 用例:
  • 그는 자기가 이 분야에 대해서 잘 압네 하며 눈꼴사납게 굴었다.
    He was unseemly, saying that he knew this field well.
  • 자기는 비싼 가방을 들고 다닙네 하고 자랑을 하는 꼴이라니.
    You brag about carrying an expensive bag.
  • 지수는 민준이가 자기는 잘난 사람입네 떠들고 다니는 것이 못마땅했다.
    Jisoo was unhappy that min-joon was talking about himself.
  • 걔는 한때 자기 몸매가 제일 아름답네 하면서 뻐기고 다니더니 지금은 몸매가 다 망가졌더라.
    She used to boast about her beautiful figure, but now she's out of shape.
  • 그 사람은 어떻게 자기 그림이 최고입네 하면서 다닐 수 있는 거지?
    How can he walk around saying that his paintings are the best?
    그러니까 말이에요. 자신감이 대단한 것 같아요.
    I mean. i think you're very confident.
参考語 -습네: 어떤 사실을 못마땅하게 생각하며 인용하듯이 말할 때 쓰는 종결 어미.

📚 Annotation: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓰고, 주로 ‘-ㅂ네 하다’로 쓴다.

Start

End

Start

End


恋愛と結婚 (19) 謝ること (7) 公共機関を利用すること(郵便局) (8) 教育 (151) マスメディア (47) 公共機関を利用すること(図書館) (6) 日付を表すこと (59) 建築 (43) 挨拶すること (17) 料理を説明すること (119) 芸術 (23) 趣味 (103) 社会問題 (67) 性格を表すこと (365) 職場生活 (197) 事件・事故・災害を表すこと (43) 恋愛と結婚 (28) 人間関係 (255) 社会制度 (81) 人間関係 (52) 文化の比較 (78) 位置を表すこと (70) 政治 (149) 食べ物を注文すること (132) 健康 (155) スポーツ (88) 約束すること (4) 芸術 (76) 大衆文化 (52) 買い物 (99)