🔍
Search:
FINALEMENT
🌟
FINALEMENT
@ Name [🌏langue française]
-
Adverbe
-
1
결국에는.
1
FINALEMENT:
Au final.
-
☆☆
Adverbe
-
1
말하고 있는 지금에야 비로소.
1
ENFIN, FINALEMENT:
C'est seulement maintenant, au moment où je parle.
-
☆☆
Nom
-
1
일이나 상황이 마무리되는 단계.
1
(N.) ENFIN, À LA FIN, FINALEMENT, APRÈS TOUT:
Dernière étape d'un travail ou d'une situation donnée.
-
Adverbe
-
1
이렇게 저렇게. 또는 이런저런 이유로.
1
TOUT COMPTE FAIT, FINALEMENT, D'UNE FAÇON OU D'UNE AUTRE:
D'une manière ou d'une autre ; pour telle ou telle raison.
-
☆☆
Adverbe
-
1
생각대로 정말로.
1
VRAIMENT, COMME PRÉVU, EN EFFET:
Comme on pense.
-
2
결과에 있어서도 참으로.
2
VRAIMENT, FINALEMENT, RÉELLEMENT.:
Ce qui est la conséquence même dans la réalité.
-
☆☆
Adverbe
-
1
시간이 얼마쯤 흐른 뒤에 드디어.
1
FINALEMENT, PEU DE TEMPS APRÈS, QUELQUE TEMPS APRÈS, AVEC LE TEMPS:
Au final, après qu'il se soit écoulé un certain temps.
-
☆
Adverbe
-
1
마지막에 가서는.
1
ENFIN, À LA FIN, FINALEMENT, APRÈS TOUT, EN FIN DE COMPTE, EN SOMME, EN DÉFINITIVE, À LA LONGUE:
Au bout du compte.
-
Adverbe
-
1
마지막에 가서는.
1
FINALEMENT, AU FINAL, ENFIN, À LA FIN, APRÈS TOUT, AU BOUT DU COMPTE, EN FIN DE COMPTE, EN SOMME:
Arrivé à la fin.
-
☆
Adverbe
-
1
어떤 일이 있어도 반드시.
1
COÛTE QUE COÛTE, ABSOLUMENT, SÛREMENT, CERTAINEMENT, NÉCESSAIREMENT, EN DÉPIT DE TOUT, SANS FAUTE:
Absolument quoi qu'il arrive.
-
2
결국에 가서는.
2
ENFIN, FINALEMENT, AU BOUT DU COMPTE, À LA FIN DU COMPTE, APRÈS TOUT, AINSI DONC:
En fin de compte.
-
☆☆
Adverbe
-
1
일의 결과로.
1
(ADV.) FINALEMENT, ENFIN, À LA FIN, APRÈS TOUT, AU BOUT DU COMPTE, EN FIN DE COMPTE, EN SOMME:
En conséquence d'un évènement.
-
2
모든 상황을 다 고려하면.
2
(ADV.) FINALEMENT, ENFIN, À LA FIN, APRÈS TOUT, AU BOUT DU COMPTE, EN FIN DE COMPTE, EN SOMME:
Si l'on tient compte de toutes les circonstances.
-
☆
Adverbe
-
1
어떤 일이 있어도 반드시.
1
MALGRÉ TOUT, COÛTE QUE COÛTE, ABSOLUMENT, SÛREMENT, CERTAINEMENT, NÉCESSAIREMENT, EN DÉPIT DE TOUT, SANS FAUTE:
Absolument quoi qu'il arrive.
-
2
결국에 가서는.
2
ENFIN, FINALEMENT, AU BOUT DU COMPTE, À LA FIN DU COMPTE, APRÈS TOUT, AINSI DONC:
En fin de compte.
🌟
FINALEMENT
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
Nom
-
1.
결국 같음.
1.
(C'EST LA) MÊME CHOSE, KIF-KIF:
Fait d'être finalement le même.
-
Verbe auxiliaire
-
1.
앞의 말이 나타내는 행동을 하지 못하게 함을 나타내는 말.
1.
Verbe auxiliaire indiquant l'intention d'empêcher de faire ce qui est dit précédemment.
-
2.
앞의 말이 나타내는 행동이 끝내 이루어짐을 나타내는 말.
2.
Verbe auxiliaire indiquant que ce qui est dit précédemment a finalement fini par se réaliser.
-
3.
앞의 말이 나타내는 일을 이루고자 하는 말하는 사람의 강한 의지를 나타내는 말.
3.
Verbe auxiliaire montrant une volonté forte du locuteur souhaitant réaliser ce qui est dit précédemment.
-
Verbe auxiliaire
-
1.
앞의 말이 나타내는 행동을 스스로의 힘으로 끝내 이룸을 나타내는 말.
1.
Verbe auxiliaire le fait d'avoir finalement accompli de ses propres forces l'action indiquée par les mots qui le précèdent.
-
Verbe
-
1.
목마름이 해결되어 없어지다.
1.
ÊTRE APAISÉ, ÉTANCHÉ, DÉSALTÉRÉ:
(Soif) Être assouvi et disparaître.
-
2.
비가 내려 가뭄에서 겨우 벗어나다.
2.
ÊTRE DÉLIVRÉ, APAISÉ:
Sortir à peine de la sécheresse grâce à la pluie.
-
3.
(비유적으로) 없던 돈이 조금 생기게 되다.
3.
(figuré) (Argent manquant) En avoir finalement un peu.
-
None
-
1.
앞의 말이 나타내는 행동을 스스로의 힘으로 끝내 이룸을 나타내는 표현.
1.
Expression indiquant le fait d'avoir finalement accompli soi-même une action exprimée par les propos précédents.
-
None
-
1.
어떤 일이 의도대로 되려 하다가 안 되거나 덜 이루어짐을 나타내는 표현.
1.
Expression indiquant le fait qu'une chose sur le point de se réaliser à la suite d'une intention précise ne se réalise pas ou pas suffisamment.
-
2.
곧 어떤 일이 일어날 것 같다가 그 반대의 일이 일어남을 나타내는 표현.
2.
Expression indiquant qu'au lieu de l'événement qui semble sur le point de se produire, c'est finalement un autre s'y opposant qui se produit.
-
Terminaison
-
1.
앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 연결 어미.
1.
Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent une condition indispensable des propos qui suivent.
-
2.
앞에서 가정한 것이 결국에는 아무 영향이 없음을 나타내는 연결 어미.
2.
Terminaison connective indiquant que ce qui est précédemment supposé n'a finalement aucune influence.
-
None
-
1.
앞의 말이 나타내는 행동을 스스로의 힘으로 끝내 이룸을 나타내는 표현.
1.
Expression indiquant le fait d'accomplir finalement soi-même une action exprimée par les propos précédents.
-
Terminaison
-
1.
앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 연결 어미.
1.
Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent une condition indispensable des propos suivants.
-
2.
앞에서 가정한 것이 결국에는 아무 영향이 없음을 나타내는 연결 어미.
2.
Terminaison connective indiquant que ce qui est supposé précédemment n'exercera finalement aucune influence.
-
Verbe
-
1.
선거에서 후보자로 추천을 받지 못하게 되다.
1.
ÊTRE ÉLIMINÉ, ÉCHOUER À:
Lors d'une élection, ne pas pouvoir être finalement retenu comme candidat.
-
Verbe
-
1.
선거에서 후보자로 추천을 받지 못하다.
1.
ÊTRE ÉLIMINÉ, ÉCHOUER À:
Lors d'une élection, ne pas pouvoir être finalement retenu comme candidat.
-
Terminaison
-
1.
앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 연결 어미.
1.
Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent une condition indispensable des propos suivants.
-
2.
앞에서 가정한 것이 결국에는 아무 영향이 없음을 나타내는 연결 어미.
2.
Terminaison connective indiquant que ce qui est supposé précédemment n'exercera finalement aucune influence.
-
None
-
1.
앞의 말이 나타내는 행동을 스스로의 힘으로 끝내 이룸을 나타내는 표현.
1.
Expression indiquant le fait d'accomplir finalement par ses propres moyens une action exprimée par les propos précédents.
-
Nom
-
1.
조선 시대에 허균이 지은 한국 최초의 한글 소설. 서자 홍길동이 의적이 되어 활약하다 율도국이라는 이상 사회를 건설한다는 이야기로 신분의 차별과 부패한 정치를 비판하고 있다.
1.
HONGGILDONGJEON, HISTOIRE DE HONG GILDONG:
Premier roman écrit en Hangeul (écriture coréenne) par Heo Gyun sous la dynastie Joseon. Il s'agit de l'histoire du personnage Hong Gildong, né enfant naturel, devenu membre de bandits honorables et ayant finalement construit une communauté idéale, tout en critiquant la discrimination selon les statuts et la politique corrompue.
-
Verbe
-
1.
선거에서 떨어지게 되다.
1.
ÉCHOUER AUX ÉLECTIONS, ÊTRE BATTU AUX ÉLECTIONS, SE FAIRE BATTRE AUX ÉLECTIONS, SUBIR UNE DÉFAITE ÉLECTORALE, ESSUYER UNE DÉFAITE ÉLECTORALE:
Échouer finalement à une élection.
-
2.
심사나 선발에서 떨어지게 되다.
2.
ÊTRE REFUSÉ, NE PAS ÊTRE RETENU:
Échouer finalement à un examen ou à une sélection.
-
☆☆
Nom
-
1.
생물의 조직 안에서 세포가 자라나서 점점 주위의 조직이나 장기로 번져 가며 악성 종양을 일으키는 병.
1.
CANCER:
Maladie se manifestant par la prolifération des cellules présentes dans un tissu de l’organisme d'un être vivant, leur propagation dans les tissus ou organes environnants et finalement par le développement d’une tumeur maligne.
-
2.
(비유적으로) 큰 장애나 고치기 어려운 나쁜 일.
2.
ORIGINE D'UN MAL, CANCER, VÉRITABLE CANCER, GANGRÈNE, POISON, ENTRAVE, CAUSE PRINCIPALE DU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DE, MAL DIFFICILE À SUPPRIMER, ABUS DIFFICILE À SUPPRIMER:
(figuré) Grand obstacle ou malheur difficile à remédier.
-
Verbe
-
1.
목마름을 해결하여 없애 버리다.
1.
APAISER SA SOIF, SE DÉSALTÉRER:
Assouvir la soif.
-
2.
비가 내려 가뭄을 겨우 벗어나다.
2.
APAISER LA SÉCHERESSE:
Sortir à peine de la sécheresse grâce à la pluie.
-
3.
(비유적으로) 없던 돈이 조금 생기다.
3.
(figuré) (Argent manquant) En avoir finalement un peu.
-
Adjectif
-
1.
그런 것 같기도 하고 아닌 것 같기도 하여 알기가 어렵다.
1.
OBSCUR, AMBIGU, ÉQUIVOQUE, INCOMPRÉHENSIBLE, INEXPLICABLE, ÉNIGMATIQUE, VAGUE, IMPRÉCIS, INDISTINCT, INCERTAIN, FLOU, ÉVASIF:
Difficile d'identifier une chose car elle semble à la fois ressembler à quelque chose et ne pas y ressembler.
-
2.
생각이 날 듯하면서도 나지 않다.
2.
VACILLANT:
Avoir l'impression que quelque chose vient à l'esprit, mais ne finalement pas s'en rappeler.