🔍
Search:
PATIENTER
🌟
PATIENTER
@ Name [🌏langue française]
-
Verbe
-
1
괴로움이나 어려움을 참고 견디다.
1
PATIENTER, PERSÉVÉRER:
Supporter et endurer des peines ou des difficultés.
-
Verbe
-
1
괴로움을 참다.
1
ENDURER, PATIENTER, PERSÉVÉRER:
Supporter des souffrances.
-
☆
Verbe
-
1
매우 답답하거나 안타까워 속이 타다.
1
S'IMPATIENTER, S'ÉNERVER, S'IRRITER:
Être angoissé, étant très frustré et très inquiet.
-
☆☆☆
Verbe
-
1
사람, 때가 오거나 어떤 일이 이루어질 때까지 시간을 보내다.
1
ATTENDRE, PATIENTER, TEMPORISER, ESPÉRER, PRÉVOIR:
Faire passer le temps jusqu'à ce qu'une personne ou le moment vienne, ou que quelque chose se réalise.
-
Nom
-
1
몹시 마음을 졸이고 조급하게 굴면서 몰아치는 일.
1
(N.) S'IMPATIENTER, SE TRACASSER, S'INQUIÉTER, SE TOURMENTER:
Action de se faire du souci et de perdre patience en étant très nerveux.
-
☆
Verbe
-
1
찌개, 국, 한약 등의 물을 줄어들게 하여 양이 적어지게 하다.
1
FAIRE MIJOTER:
Faire réduire le volume d'un ragoût, d'une soupe, d'un médicament oriental, etc., en faisant diminuer l'eau qui y est contenue.
-
2
마음이나 가슴, 속 등을 태우는 듯이 초조해하다.
2
S'IMPATIENTER, LANGUIR, SE FAIRE DU SOUCI, S'INQUIÉTER:
S'angoisser avec impatience et se ronger les sangs.
-
-
1
아무리 분한 일이 있어도 끝까지 참으면 화를 면할 수 있다.
1
S'IL Y A TROIS CARACTÈRES CHINOIS '忍' (PATIENTER), ON ÉVITE MÊME UN MEURTRE:
Expression indiquant que bien qu'un évènement ennuyeux se produise, si l'on le supporte jusqu'au bout, on peut éviter un malheur.
-
Verbe
-
1
느슨하거나 헐거운 것이 비틀리거나 잡아당겨져 단단해지거나 팽팽해지다. 또는 그렇게 되게 하다.
1
SERRER, VISSER, SE SERRER, SE VISSER:
(Chose lâche ou branlante) Devenir plus ferme ou tendu par un enttortillement ou par tirement ; rendre ainsi
-
2
차지하고 있던 공간이나 자리가 좁아지다. 또는 그렇게 되게 하다.
2
SE RÉTRÉCIR, SE RESSERER:
(Espace ou place occupée) Devenir plus étroit ; rendre ainsi.
-
3
마음이 초조해지고 긴장되다. 또는 그렇게 되게 하다.
3
S'IMPATIENTER, LANGUIR, S'ÉNERVER, SE CRISPER, IMPATIENTER, ÉNERVER, CRISPER:
S'angoisser avec impatience ; rendre ainsi.
-
4
목이나 손목 등을 힘주어 누르다.
4
SERRER, ÉTRANGLER:
Appuyer avec force le cou ou le poignet.
-
Verbe
-
1
속을 태우면서 조급하게 굴다.
1
ÊTRE IMPATIENT, S'IMPATIENTER, BRÛLER D'IMPATIENCE, AVOIR HÂTE DE, MOURIR D'ENVIE DE, S'EN FAIRE, SE TRACASSER, SE TOURMENTER, S'INQUIÉTER, SE FAIRE DU SOUCI, SE FAIRE DU TRACAS, SE FAIRE DES CHEVEUX BLANCS, SE FAIRE DU MAUVAIS SANG:
Agir impatiemment, en s'inquiétant.
-
Verbe
-
1
쇠나 돌 등의 타지 않는 물체가 열을 받아 매우 뜨거워지다.
1
DEVENIR CHAUD, CHAUFFER, DEVENIR BRÛLANT, ÊTRE CHAUFFÉ AU ROUGE, ÊTRE CHAUFFÉ À BLANC, ÊTRE CHAUFFÉ JUSQU'À L'INCANDESCENCE, ÊTRE PORTÉ AU ROUGE:
(Objets non combustibles comme du fer, la pierre, etc.) Être chauffés et devenir très chaud.
-
2
열이 나거나 흥분되거나 또는 부끄러워서 얼굴이 뜨거워지다.
2
ROUGIR, ROUGIR JUSQU'AUX OREILLES, DEVENIR ROUGE, AVOIR LE VISAGE ROUGI, AVOIR LE VISAGE CRAMOISI, AVOIR LE VISAGE EMPOURPRÉ, PIQUER UN FARD, ÊTRE ROUGE, AVOIR LE VISAGE EN FEU, AVOIR LE SANG QUI MONTE AU VISAGE, ÊTRE BRÛLANT DE FIÈVRE, AVOIR LE FRONT BRÛLANT DE FIÈVRE:
(Visage) Devenir chaud à cause de la fièvre, de l'excitation ou de la honte.
-
3
어떤 일이 걱정이 되어 초조해 하고 불안해하다.
3
S'IMPATIENTER, MOURIR D'ENVIE DE, ÊTRE SUR DES CHARBONS ARDENTS, ÊTRE AGACÉ, ÊTRE EXASPÉRÉ:
S'inquiéter pour une chose jusqu'à en devenir impatient et anxieux.
-
☆☆☆
Verbe
-
1
웃음, 눈물, 아픔, 기침 등과 같은 생리적인 현상을 억누르고 견디다.
1
SUPPORTER, ENDURER, SOUFFRIR AVEC PATIENCE, PRENDRE PATIENCE, PATIENTER, TOLÉRER, S'ABSTENIR DE, RÉPRIMER, REFRÉNER, METTRE UN FREIN À, BRIDER, CONTENIR, DOMPTER, REFOULER, RETENIR, SURMONTER, VAINCRE, SE CONTRÔLER, SE MAÎTRISER, SE MODÉRER, SE RETENIR, SE CONTENIR, SE CONTRAINDRE, S'EMPÊCHER DE:
Contenir ses rires, ses larmes, sa douleur, sa toux, etc.
-
2
슬픔, 무서움, 화 등의 감정을 억누르고 다스리다.
2
RÉPRIMER, REFRÉNER, METTRE UN FREIN À, BRIDER, CONTENIR, DOMPTER, REFOULER, RETENIR, SURMONTER, VAINCRE, SE CONTRÔLER, SE MAÎTRISER, SE MODÉRER, SE RETENIR, SE CONTENIR, SE CONTRAINDRE, S'EMPÊCHER DE:
Réfréner ses émotions : sa tristesse, sa peur, sa colère, etc.
-
3
힘들고 어려운 일을 잘 버티어 내다.
3
SUPPORTER, ENDURER, SOUFFRIR AVEC PATIENCE, PRENDRE PATIENCE, PATIENTER, TOLÉRER, S'ABSTENIR DE, RÉPRIMER, REFRÉNER, METTRE UN FREIN À, BRIDER, CONTENIR, DOMPTER, REFOULER, RETENIR, SURMONTER, VAINCRE, SE CONTRÔLER, SE MAÎTRISER, SE MODÉRER, SE RETENIR, SE CONTENIR, SE CONTRAINDRE, S'EMPÊCHER DE:
Bien supporter une chose pénible et difficile.
-
4
어떤 시간 동안을 견디고 기다리다.
4
ATTENDRE:
Supporter une certaine durée et attendre pendant ce temps.
🌟
PATIENTER
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
Nom
-
1.
조마조마하여 마음을 졸임. 또는 그렇게 졸이는 마음.
1.
IMPATIENCE:
Fait de s'impatienter et de se faire beaucoup de souci ; un tel état.
-
☆☆☆
Adjectif
-
1.
사정이나 형편이 빨리 처리해야 할 상태에 있다.
1.
IMMINENT, PRESSANT, PRESSÉ:
(Situation ou circonstance) Qui est à règler d'urgence.
-
2.
시간적 여유 없이 일을 서둘러 매우 빠르다.
2.
PRÉCIPITÉ, HÂTIF, ACCÉLÉRÉ:
Qui précipite les choses sans avoir suffisamment de temps, de sorte que l'on est très rapide.
-
3.
마음이 참거나 기다릴 수 없는 상태에 있다.
3.
IMPATIENT, PRESSÉ, HÂTIF, IMPÉRIEUX, EMPORTÉ:
(Esprit) Qui est dans un état incapable de patienter ou d'atttendre.
-
5.
병의 상태가 심각하다.
5.
CRITIQUE:
(État de maladie) Qui est grave.
-
6.
성격이 참을성이 없다.
6.
IMPATIENT, VIF, FOUGUEUX, VIOLENT, IMPÉTUEUX, EMPORTÉ, COLÉREUX:
(Tempérament) Qui manque de patience.
-
4.
경사나 기울기가 가파르다.
4.
ABRUPT, ESCARPÉ, ARDU, RAIDE, ACCORE:
(Pente ou inclinaison) Qui est raide.
-
7.
어떤 흐름이나 진행 속도가 매우 빠르다.
7.
VERTIGINEUX:
(Tendance ou vitesse d'avancement) Qui est très rapide.
-
Verbe
-
1.
액체를 힘들게 조금씩 삼키는 소리가 계속 나다.
1.
Emettre continuellement un petit bruit en avalant difficilement un liquide à petites gorgées.
-
3.
매우 먹고 싶거나 갖고 싶어 계속 입맛을 다시거나 안달하다.
3.
SALIVER:
Se pourlécher et s'impatienter en ayant une grande envie de manger ou d'avoir quelque chose.
-
4.
곧 죽을 것처럼 숨이 끊어졌다 이어졌다 하는 소리가 계속 나다. 또는 그런 소리를 내다.
4.
AVOIR LE SOUFFLE COURT:
(Son du souffle coupé) Etre émis en continu comme si on allait bientôt mourir ; émettre un tel son.
-
Verbe
-
1.
액체를 힘들게 조금씩 삼키는 소리가 나다.
1.
Émettre un son en avalant difficilement un liquide à petites gorgées.
-
3.
매우 먹고 싶거나 갖고 싶어 입맛을 다시거나 안달하다.
3.
SALIVER:
Se pourlécher et s'impatienter en ayant une grande envie de manger ou d'avoir quelque chose.
-
4.
곧 죽을 것처럼 숨이 끊어졌다 이어졌다 하는 소리가 나다. 또는 그런 소리를 내다.
4.
AVOIR LE SOUFFLE COURT:
(Son au souffle coupé) Être émis comme si on allait bientôt mourir ; émettre un tel son.
-
Verbe
-
1.
조마조마하여 마음을 졸이다.
1.
ÊTRE DÉVORÉ D'IMPATIENCE, ÊTRE IMPATIENT, S'INQUIÉTER:
S'impatienter et se faire beaucoup de souci.
-
☆
Nom
-
1.
끈끈한 성질.
1.
VISCOSITÉ, ADHÉSION:
Qualité visqueuse.
-
2.
쉽게 포기하지 않고 계속해서 참고 견디는 성질.
2.
PATIENCE, TÉNACITÉ, PERSÉVÉRANCE:
Aptitude à patienter et à endurer quelque chose sans renoncer facilement à un objectif.
-
Verbe
-
1.
조마조마한 마음을 몹시 나타내다.
1.
ÊTRE DÉVORÉ D'IMPATIENCE, ÊTRE IMPATIENT, S'INQUIÉTER:
S'impatienter et se faire beaucoup de souci.
-
Verbe
-
1.
참을 수 있는 만큼 참다가 더 이상 참지 못하다.
1.
ÊTRE À BOUT DE PATIENCE, PERDRE PATIENCE, NE PLUS EN POUVOIR:
Ne plus pouvoir patienter après avoir attendu autant que possible.
-
-
1.
몹시 괴롭거나 애가 타다.
1.
LE SANG S'ASSÈCHE:
Souffrir ou s'impatienter beaucoup.
-
Nom
-
1.
때나 순서를 기다리는 사람들이 잠시 머물 수 있게 마련한 장소.
1.
SALLE D'ATTENTE:
Lieu aménagé afin de permettre aux gens de patienter, d'attendre son tour.
-
-
1.
너무 신경을 쓰거나 걱정하며 안달하다.
1.
BRÛLER LE TOURMENT:
S'impatienter en se préoccupant de quelque chose.
-
-
1.
여자가 결혼하여 시집에서 살면 남의 말을 듣고도 못 들은 척하고 하고 싶은 말이 있어도 참아야 함을 뜻하는 말.
1.
DEVENIR SOURD PENDANT TROIS ANS PUIS MUET PENDANT TROIS ANS:
Si une femme se marie et vit dans la maison de la famille de son mari, elle doit faire semblant de ne pas avoir entendu les propos de la personne en question bien qu'elle les ait entendus, et elle doit patienter bien qu'elle ait des choses à dire.
-
-
1.
매우 안타까워하거나 다급해하다.
1.
TAPER DES PIEDS:
Déplorer fortement ou s'impatienter.
-
-
1.
유혹에 흠뻑 취하게 하다.
1.
FAIRE FONDRE LE TOURMENT:
Enivrer énormément en utilisant la séduction.
-
2.
근심하고 걱정하여 초조하게 하다.
2.
FAIRE FONDRE LE TOURMENT:
Impatienter en causant du souci et de l'inquiétude.
-
-
1.
몹시 괴롭게 하거나 애가 타게 만들다.
1.
ASSÉCHER LE SANG:
Faire beaucoup souffrir ou impatienter beaucoup quelqu'un.
-
-
1.
어떤 일을 몹시 하고 싶어 못 참고 애를 태우다.
1.
FINIR PAR ATTRAPER LA GRIPPE:
S'impatienter et se faire du souci ayant très envie de faire quelque chose.
-
Verbe
-
1.
액체를 힘들게 조금씩 삼키는 소리가 계속 나다.
1.
Émettre continuellement un son en avalant difficilement un liquide à petites gorgées.
-
2.
매우 먹고 싶거나 갖고 싶어 계속 입맛을 다시거나 안달하다.
2.
SALIVER:
Se pourlécher ou s'impatienter continuellement, en ayant une grande envie de manger ou d'avoir quelque chose.
-
3.
곧 죽을 것처럼 숨이 끊어졌다 이어졌다 하는 소리가 계속 나다. 또는 그런 소리를 내다.
3.
AVOIR LE SOUFFLE COURT:
(Son du souffle coupé) Etre émis en continu comme si on allait bientôt mourir ; émettre un tel son.
-
Verbe
-
1.
액체를 힘들게 조금씩 삼키는 소리가 계속 나다.
1.
Émettre un son en continu en avalant difficilement un liquide à petites gorgées.
-
3.
매우 먹고 싶거나 갖고 싶어 계속 입맛을 다시거나 안달하다.
3.
SALIVER:
Se pourlécher et s'impatienter en ayant une grande envie de manger ou d'avoir quelque chose.
-
4.
곧 죽을 것처럼 숨이 끊어졌다 이어졌다 하는 소리가 계속 나다. 또는 그런 소리를 내다.
4.
AVOIR LE SOUFFLE COURT:
(Son du souffle coupé) Être émis en continu comme si on allait bientôt mourir ; émettre un tel son.
-
-
1.
마음을 졸이다. 또는 마음을 초조하고 불안하게 만들다.
1.
AVOIR LE FOIE ET LES INTESTINS EN FEU:
Être angoissé ; impatienter ou inquiéter.
-
-
1.
정신을 차릴 수 없을 만큼 다른 사람의 마음을 끌다.
1.
FAIRE FONDRE LE FOIE ET LES INTESTINS DE QUELQU'UN:
Attirer au point que la personne en question ne puisse pas se contrôler.
-
2.
마음을 몹시 초조하거나 애타게 만들다.
2.
FAIRE FONDRE LE FOIE ET LES INTESTINS DE QUELQU'UN:
Impatienter ou inquiéter.