🌟 본문 (本文)

  명사  

1. 문서나 긴 글에서 중심이 되는 글.

1. BODY: A main text in a document or long piece of writing.

🗣️ 용례:
  • Google translate 본문 내용.
    Text content.
  • Google translate 본문이 나오다.
    The text comes out.
  • Google translate 본문이 시작되다.
    The text begins.
  • Google translate 본문을 쓰다.
    Write the text.
  • Google translate 본문을 읽다.
    Read the text.
  • Google translate 나는 본문의 내용을 요약하는 것으로 결론을 대신했다.
    I replaced the conclusion with a summary of the text.
  • Google translate 선생님께서 영어 교과서의 본문을 모두 해석해 오라는 숙제를 내 주셨다.
    The teacher gave me homework to translate all the texts in english textbooks.
  • Google translate 머리말만 봐서는 어떤 내용인지 감이 안 오는군요.
    I can't tell what it's about just by looking at the introductory remarks.
    Google translate 네, 아마 본문을 꼼꼼히 읽어 봐야 할 겁니다.
    Yeah, maybe you should read the text carefully.

본문: body,ほんぶん【本文】,développement, corps,cuerpo,نص,үндсэн агуулга,thân bài, nội dung chính,เนื้อหาหลัก, เนื้อหาสำคัญ, ประเด็นสำคัญ,inti, isi,Центральная, основная часть какого-либо текста,本文,正文,

2. 주석을 붙인 대상이 되는 원래의 글.

2. MAIN TEXT: The original text to which a footnote is attached.

🗣️ 용례:
  • Google translate 본문과 주석.
    Body and annotation.
  • Google translate 본문이 어렵다.
    The text is difficult.
  • Google translate 본문을 가져오다.
    Bring the text.
  • Google translate 본문을 공부하다.
    Study the text.
  • Google translate 본문을 해석하다.
    Interpret the text.
  • Google translate 본문에 딸리다.
    Be bound by the text.
  • Google translate 본문과 비교하다.
    Compare with the text.
  • Google translate 나는 한자로 된 본문이 어려워서 부록으로 실린 주석을 살펴보았다.
    The chinese characters were difficult, so i examined the annotations in the appendix.
  • Google translate 최 교수는 본문과 주석을 꼼꼼히 비교해서 잘못 풀이된 곳을 바로잡았다.
    Professor choi carefully compared the text with the annotations to correct the misinterpretation.
  • Google translate 이 책은 본문이 아니라 내용을 쉽게 풀이한 책이구나.
    This book is not a text but an easy-to-follow book.
    Google translate 본문은 너무 어려워서 못 읽겠어.
    The text is too difficult to read.
유의어 원문(原文): 다른 곳에 옮겨 적거나 다른 나라 말로 바꾸거나 고치고 다듬은 글이 아닌 …

3. 고치고 다듬거나 다른 나라 말로 바꾸지 않은 원래의 글.

3. ORIGINAL TEXT: An original text that has not been corrected, polished, or translated into other languages.

🗣️ 용례:
  • Google translate 본문과 번역문.
    Body and translation.
  • Google translate 영어로 된 본문.
    Body in english.
  • Google translate 본문을 번역하다.
    Translate the text.
  • Google translate 본문을 풀이하다.
    Unlock the text.
  • Google translate 본문을 해석하다.
    Interpret the text.
  • Google translate 영어 교과서의 본문을 읽고 해석해 보세요.
    Read and interpret the text of the english textbook.
  • Google translate 번역을 할 때는 본문의 뜻이 달라지지 않도록 주의해야 한다.
    Care must be taken not to change the meaning of the text when translating.
  • Google translate 이 번역본의 본문을 볼 수 있을까요?
    Can i see the text of this translation?
    Google translate 일본어로 되어 있어서 읽기가 쉽지 않을 겁니다.
    It's in japanese, so it won't be easy to read.
유의어 원문(原文): 다른 곳에 옮겨 적거나 다른 나라 말로 바꾸거나 고치고 다듬은 글이 아닌 …

🗣️ 발음, 활용: 본문 (본문)
📚 분류: 학문 용어   언어  


🗣️ 본문 (本文) @ 뜻풀이

🗣️ 본문 (本文) @ 용례

시작

시작


직장 생활 (197) 인사하기 (17) 역사 (92) 초대와 방문 (28) 취미 (103) 복장 표현하기 (121) 외양 (97) 교통 이용하기 (124) 감사하기 (8) 기후 (53) 공공 기관 이용하기(도서관) (8) 한국의 문학 (23) 집 구하기 (159) 지리 정보 (138) 음식 설명하기 (78) 사회 문제 (226) 시간 표현하기 (82) 날씨와 계절 (101) 요일 표현하기 (13) 건강 (155) 철학·윤리 (86) 문화 비교하기 (47) 집안일 (41) 대중 매체 (47) 대중 문화 (82) (42) 심리 (365) 예술 (76) 종교 (43) 학교생활 (208)