1
호텔 등의 숙박 시설에서 방을 빌릴 때 이름, 나이, 빌리는 기간 등을 밝혀 적음.
1CHECK-IN:
An act of writing down one's name, age, length of stay, etc., for renting a room at places such as a hotel, etc.
2
공항에서 승객이 비행기에 타기 위해 순서에 따라 확인을 받음.
2CHECK-IN:
An act of a flight passenger's receiving confirmation of his/her identification in order to get on the plane.
1
주로 경찰이나 군인이 수상한 사람이나 그의 물건을 확인하고 검사하는 것.
1CHECK; INSPECTION:
Mainly police or military officers checking and inspecting a suspicious person or his/her belongings.
1.
힘이 없거나 어지러워서 곧 쓰러질 듯이 자꾸 비틀거리다.
1.FALTER; TOTTER:
To keep staggering as if one is about to fall down because one is feeble or dizzy.
2.
잘못을 저지른 사람처럼 자꾸 남의 눈치를 살피다.
2.BE TIMID; BE FALTERING:
To keep checking others' reactions self-consciously like a person who has done something wrong.
1.
주로 경찰이나 군인이 수상한 사람이나 그의 물건을 확인하고 검사하는 것.
1.CHECK; INSPECTION:
Mainly police or military officers checking and inspecting a suspicious person or his/her belongings.
1.
어떤 일의 상태를 검사함.
1.INSPECTION:
The act of checking the state of certain affairs.
2.
언론, 출판, 예술 등에 대해 미리 검사하여 내용을 조정함.
2.CENSORSHIP:
The act of checking and adjusting the details of publications or works of art before they are released to the public.
1.
고장 난 자동차를 고치거나 자동차가 제대로 작동하도록 보살피고 손질하는 곳.
1.GARAGE; CAR CENTER; REPAIR SHOP:
A place where a broken car is repaired, checked, and maintained so that it works properly again.
1.
(두루낮춤으로) 다른 사람에게 들은 명령이나 요청을 듣는 사람에게 확인하듯이 묻는 표현.
1.-EURANEUNYA:
(informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener about the order or request the speaker heard from another person to cross-check the information.
1.
(두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 질문의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
1.-EUNYAE:
(informal addressee-lowering) An expression used to indirectly convey the question asked by another person.
2.
(두루낮춤으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 질문의 내용을 확인하듯이 물어볼 때 쓰는 표현.
2.-EUNYAE:
(informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener something the speaker heard to cross-check the information.
1.
(두루높임으로) 다른 사람이 말한 질문의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
1.-EUNYAEYO:
(informal addressee-raising) An expression used to indirectly convey the question asked by another person.
2.
(두루높임으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 질문의 내용을 확인하듯이 물어볼 때 쓰는 표현.
2.-EUNYAEYO:
(informal addressee-raising) An expression used to ask the listener something the speaker heard to cross-check the information.
1.
(아주낮춤으로) 다른 사람에게 들어서 아는 사실을 듣는 사람에게 확인하듯이 묻는 표현.
1.-DANEUNYA:
(formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener something the speaker heard from another person to cross-check the information.
1.
(예사 낮춤으로) 어떤 사실을 듣는 사람에게 확인하여 물어봄을 나타내는 표현.
1.-NDADEONGA:
(formal, moderately addressee-lowering) An expression used to ask the listener something to check the information.
2.
지나간 일을 회상하면서 혼잣말하듯 마음속으로 물어보거나 떠올려 봄을 나타내는 표현.
2.-NDADEONGA:
An expression used to talk to oneself or try to remember, while looking back on the past.
1.
어떤 일의 상태가 검사되다.
1.BE INSPECTED; BE CHECKED:
For the state of certain affairs to be checked.
2.
언론, 출판, 예술 등이 미리 검사되어 내용이 조정되다.
2.BE CENSORED:
For news articles, publications, works of art etc., to be checked and adjusted before they are released to the public.
1.
어떤 상품에 결함이 있을 때 생산 업체에서 그 상품을 회수하여 점검이나 수리, 또는 교환을 해 주는 제도.
1.RECALL:
A system in which the manufacturer takes back a faulty product and checks, fixes, or exchanges it.
1.
힘이 없거나 어지러워서 곧 쓰러질 듯이 자꾸 비틀거리다.
1.FALTER; TOTTER:
To keep staggering as if one is about to fall down because one is feeble or dizzy.
2.
잘못을 저지른 사람처럼 자꾸 남의 눈치를 살피다.
2.BE TIMID; BE FALTERING:
To keep checking others' reactions self-consciously like a person who has done something wrong.
1.
힘이 없거나 어지러워서 곧 쓰러질 듯이 자꾸 비틀거리다.
1.FALTER; TOTTER:
To keep staggering as if one is about to fall down because one is feeble or dizzy.
2.
잘못을 저지른 사람처럼 자꾸 남의 눈치를 살피다.
2.BE TIMID; BE FALTERING:
To keep checking others' reaction self-consciously like a person who has done something wrong.
1.
(두루낮춤으로) 말하는 사람이 듣는 사람이 이미 알고 있다고 생각하는 것을 확인하며 말할 때 쓰는 종결 어미.
1.-JI:
(informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker confirms and says something that the listener thought he/she already knew.
2.
(두루낮춤으로) 이미 알고 있는 것을 다시 확인하듯이 물을 때 쓰는 종결 어미.
2.-JI:
(informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask something that the speaker already knows to cross-check the information.
3.
(두루낮춤으로) 말하는 사람이 자신에 대한 이야기나 자신의 생각을 친근하게 말할 때 쓰는 종결 어미.
3.-JI:
(informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker talks about himself/herself or his/her thoughts in a friendly manner.
4.
(두루낮춤으로) 말하는 사람이 듣는 사람에게 친근함을 나타내며 물을 때 쓰는 종결 어미.
4.-JI:
(informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker asks the listener in a friendly manner.
5.
(두루낮춤으로) 듣는 사람에게 어떤 행동을 함께 하기를 권유할 때 쓰는 종결 어미.
5.-JI:
(informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to advise the listener to do something together.
6.
(두루낮춤으로) 말하는 사람이 원했던 것을 말하며 원하는 대로 되지 않은 아쉬움을 나타내는 종결 어미.
6.-JI:
(informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate the speaker's regret that something did not turn out the way he/she wanted.