• 사람 나고 돈 났지 돈 나고 사람 났나 : 사람이 돈보다 더 귀중하지 돈이 사람보다 더 귀중할 수 없다. [(ป.ต.)มีคนถึงจะมีเงิน ใช่เงินมาก่อนคนเสียที่ไหน: คนมีค่ามากกว่าเงินและเงินไม่สามารถมีค่ามากกว่าคนได้]
• 지는 게 이기는 거다 : 맞서서 싸우는 것보다는 너그럽게 양보하거나 피하는 것이 이득이 된다는 말. [(ป.ต.)ความพ่ายแพ้ก็คือการชนะ ; แพ้เป็นพระชนะเป็นมาร: คำพูดที่กล่าวว่าการหลบหลีกหรือเสียสละให้อย่างเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่นั้นจะเป็นประโยชน์กว่าการทะเลาะโดยปะทะกัน]
• 남의 잔치[장/제사]에 감 놓아라 배 놓아라 한다 : 다른 사람의 일에 이래라 저래라 간섭한다. [(ป.ต.)สั่งให้วางลูกพลับ ลูกสาลี่ในงานเลี้ยง(การค้าขาย, งานเซ่นไหว้บรรพบุรุษ)ของผู้อื่น ; ยุ่งเรื่องของชาวบ้าน, เจ้ากี้เจ้าการ: เข้าไปแทรกเรื่องของคนอื่นว่าเป็นแบบโน้นแบบนี้]
• 남의 장단에 춤춘다 : 자신의 의견이 없이 다른 사람이 하는 대로 그대로 따른다. [(ป.ต.)เต้นตามจังหวะของผู้อื่น ; ไม่มีความคิดเป็นของตนเอง: ทำตามแบบผู้อื่นทำโดยไม่มีความคิดเป็นของตนเอง]
• 남의 떡이 더 커 보인다 : 내 것보다 다른 사람의 것이 더 좋게 느껴진다. [(ป.ต.)ต๊อกของคนอื่นดูใหญ่กว่า ; เห็นว่าของคนอื่นดีกว่าของตน: รู้สึกว่าของผู้อื่นดีกว่าของตนเอง]
• 물에 빠진 놈 건져 놓으니까 망건 값 달라 한다 : 남에게 큰 도움을 받고서도 그 고마움을 모르고 도리어 도와 준 사람을 원망한다. [(ป.ต.)ช่วยชีวิตคนที่ตกน้ำแต่กลับขอค่าหมวกมังก็อน ; ชาวนากับงูเห่า, กินบนเรือนขี้รดบนหลังคา: แม้ว่าจะได้รับความช่วยเหลือที่ยิ่งใหญ่จากผู้อื่นแต่ก็ไม่รู้จักบุญคุณนั้น ๆ และกลับไม่พอใจคนที่ช่วยเหลือ]
• 물이 너무 맑으면 고기가 아니 모인다 : 사람이 지나치게 결백하고 올바르면 그 사람 주변에 친구나 동료가 많지 않다. [(ป.ต.)ถ้าน้ำใสมากปลาจะไม่ชุม ; คนที่เป็นคนดีเกินไปมักไม่ค่อยมีเพื่อน, คนตงฉินมากเกินไปมักไม่ค่อยมีใครคบ: หากเป็นคนที่บริสุทธิ์และซื่อตรงมากเกินไปจะทำให้ไม่มีเพื่อนหรือผู้ร่วมงานกับคนคนนั้นมาก]
• 미끄러진 김에 쉬어 간다 : 잘못된 기회를 이용하여 어떤 적절한 행동을 하다. [(ป.ต.)ถือโอกาสจากการลื่นล้มให้กลายเป็นการพักผ่อนไป ; พลิกวิกฤติให้เป็นโอกาส: ใช้โอกาสจากการที่ทำผิดพลาดหรือพลาดพลั้ง ไปทำสิ่งอื่นที่เหมาะสม]
• 물에 빠진 놈 건져 놓으니까 내 봇짐 내라 한다 : 남에게 큰 도움을 받고서도 그 고마움을 모르고 도리어 도와 준 사람을 원망한다. [(ป.ต.)ช่วยชีวิตคนที่ตกน้ำแต่กลับเรียกเอาของในห่อผ้า ; ชาวนากับงูเห่า, กินบนเรือนขี้รดบนหลังคา: แม้ว่าจะได้รับความช่วยเหลือที่ยิ่งใหญ่จากผู้อื่นแต่ก็ไม่รู้จักบุญคุณนั้น ๆ และกลับไม่พอใจคนที่ช่วยเหลือ]
• 낳은 정보다 기른 정이 더 크다 : 기르고 양육해 준 사랑이, 낳아 준 사랑보다 크고 소중하다. [(ป.ต.)ความผูกพันที่เลี้ยงมามากกว่าความผูกพันที่ให้กำเนิด ; ผูกพันกับคนเลี้ยงดูมากยิ่งกว่าคนให้กำเนิด: คนที่ดูแลเลี้ยงดูสำคัญมากกว่าคนที่ให้กำเนิด]
• 내 손에 장을 지지겠다 : 모진 일을 담보로 해서 자기가 옳다는 것을 장담하다. [(ป.ต.)จะต้มฝ่ามือของตนเอง ; ถ้าไม่จริง(ถ้าไม่เป็นไปตามนั้น)ขอให้..., พูดอย่างเชื่อมั่นว่าตนเองถูกต้อง: รับประกันสิ่งที่แน่นอนและพูดอย่างเชื่อมั่นว่าตนเองถูกต้อง]
• 내 얼굴에 침 뱉기 : 남에게 해를 입히려 하다가 오히려 자기가 해를 입게 된다는 말. [(ป.ต.)ถ่มน้ำลายรดหน้าตนเอง ; ให้ทุกข์แก่ท่านทุกข์นั้นถึงตัว: ตั้งใจจะทำให้ผู้อื่นได้รับความเสียหายแต่กลับกลายเป็นว่าตนเองได้รับความเสียหายเสียเอง]
• 따 놓은 당상 : 어떤 일이 확실해서 계획된 대로 틀림없이 진행될 것임을 뜻하는 말. [(ป.ต.)ยศทังซังที่คว้ามาได้แล้ว ; แน่ยิ่งกว่าแช่แป้ง: งานบางอย่างชัดเจนแน่ชัดแล้วดำเนินอย่างไม่ผิดเพี้ยนตามแผนการ]
• 친구 따라 강남 간다 : 하고 싶지 않거나 하려고 하지 않은 일을 다른 사람에게 이끌려 자기도 하게 된다. [(ป.ต.)ตามเพื่อนไปคังนัม ; ทำตามกันทั้ง ๆ ที่ไม่อยากทำ, ทำตามทั้ง ๆ ที่ไม่ได้ตั้งใจจะทำ: ถูกผู้อื่นชักนำทำให้ตนเองต้องทำในสิ่งที่ไม่อยากทำหรือไม่ได้ตั้งใจจะทำ]
• 사람의 마음은 하루에도 열두 번 : 사람의 마음은 매우 변하기 쉬움을 뜻하는 말. [(ป.ต.)จิตใจของคนเปลี่ยนได้วันละสิบสองครั้งเลยทีเดียว ; ใจของคนเปลี่ยนวันละ 12 ครั้ง, ใจของคนนั้นไม่แน่นอน: คำที่หมายความว่า ใจของคนนั้นเปลี่ยนแปลงได้ง่ายมาก]
• 사람이 죽으란 법은 없다 : 아무리 어려운 상황에 놓여도 살아 나갈 방법이 생긴다. [(ป.ต.)ไม่มีกฎให้คนจะต้องตาย ; ปัญหาทุกอย่างมีทางแก้: ไม่ว่าจะตกอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบากเพียงใด มนุษย์ก็จะสามารถหาทางออกได้เสมอ]
• 사위는 백 년 손이라 : 사위는 영원한 손님이라는 뜻으로, 사위는 장인ㆍ장모에게 언제나 소홀히 대할 수 없는 존재임. [(ป.ต.)ลูกเขยเป็นแขกร้อยปี ; พ่อตาและแม่ยายควรปฏิบัติต่อลูกเขยเป็นอย่างดี: ลูกเขยเป็นแขกตลอดกาล ซึ่งหมายถึงลูกเขยเป็นบุคคลที่พ่อตาและแม่ยายไม่สามารถปฏิบัติต่ออย่างสะเพร่าตลอดเวลา]
• 너는 용빼는 재주가 있느냐 : 자기는 특별한 재주도 없이 남을 험담하는 사람을 핀잔하는 말. [(ป.ต.)แล้วเธอเล่ามีความสามารถอันยิ่งใหญ่แค่ไหน ; ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง: คำพูดที่ว่ากล่าวคนอื่นที่หมิ่นประมาทคนอื่นซึ่งตัวเองก็ไม่มีพรสวรรค์อะไรพิเศษ]
• 너하고 말하느니 개하고 말하겠다 : 말의 뜻을 잘 알아듣지 못하는 상대를 비꼬는 말. [(ป.ต.)ถ้าจะต้องพูดกับเธอ ไปพูดกับสุนัขยังดีเสียกว่า ; สีซอให้ควายฟัง: คำพูดที่ถากถางฝ่ายตรงข้ามที่ฟังไม่เข้าใจความหมายของคำพูด]
• 팔이 안으로 굽는다 : 자신에게 가까운 사람 또는 관계된 일에 유리하게 편드는 것을 이르는 말. [(ป.ต.)แขนงอเข้าข้างใน ; เข้าข้าง, ช่วยเหลือ: คำพูดที่เรียกการที่เข้าข้างอย่างเป็นประโยชน์แก่สิ่งที่เกี่ยวข้องหรือคนที่มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับตนเอง]
• 호랑이 없는 골에 토끼가 왕 노릇 한다 : 뛰어난 사람이 없는 곳에서 보잘 것 없는 사람이 세력을 얻으려 한다. [(ป.ต.)กระต่ายรับบทเป็นราชาในถ้ำที่ไม่มีเสือ ; อ้างตัวแทน, ทำตัวเด่นแทน: ผู้ที่ไม่มีความสามารถจะได้รับอำนาจในที่ที่ไม่มีคนที่โดดเด่น]
• 호랑이도 제 말 하면 온다 : 다른 사람에 관해 이야기를 하는데 공교롭게 그 사람이 나타나는 경우를 이르는 말. [(ป.ต.)พูดถึงเสือเสือก็มา ; ตายยาก, อายุยืน, พูดถึงก็มา: คำพูดที่กล่าวในกรณีที่พูดถึงคนอื่นแล้วคนๆนั้นก็โผล่ออกมาอย่างไม่คาดฝัน]
• 호랑이를 그리려다가 강아지[고양이]를 그린다 : 어떤 일을 시작할 때 크고 훌륭하게 하려고 했으나 처음과 달리 끝은 초라하고 엉뚱하다. [(ป.ต.)วาดเสือแล้วกลายเป็นวาดหมา(แมว) ; ท่าดีทีเหลว: เมื่อเริ่มต้นทำสิ่งใด ๆ อย่างยิ่งใหญ่และดูภูมิฐานแต่ตอนสุดท้ายกลับซอมซ่อและผิดปกติต่างจากตอนแรก]
• 호랑이를 잡으려다가 토끼를 잡는다 : 어떤 일을 시작할 때 크고 훌륭하게 하려고 했으나 처음과 달리 끝은 초라하고 엉뚱하다. [(ป.ต.)จะจับเสือแต่ดันไปจับกระต่าย ; ท่าดีทีเหลว: เมื่อเริ่มต้นทำเรื่องใด ๆ อย่างยิ่งใหญ่และดูภูมิฐานแต่ตอนสุดท้ายกลับซอมซ่อและผิดปกติต่างจากตอนแรก]
• 삼십육계 줄행랑이 제일[으뜸] : 어렵고 힘든 일이 닥쳤으나 당장 그 일을 해결할 수 없을 때 일단 잠시 그 상황에서 몸을 피하는 것이 좋다는 말. [(ป.ต.)กลยุทธ์ที่ 36(ของตำราพิชัยสงคราม) หนีคือยอดกลยุทธ์ ; รู้รักษาตัวรอดเป็นยอดดี: คำกล่าวว่าเมื่อประสบกับเรื่องยากลำบากและไม่สามารถแก้ไขได้ในทันทีก็ให้หลบออกมาจากสถานการณ์นั้นชั่วคราวเสียก่อน]
• 친 사람은 다리 오그리고 자도 맞은 사람은 다리 펴고 잔다 : 남에게 피해를 준 사람은 마음이 불안하지만 피해를 당한 사람은 오히려 마음이 편하다. [(ป.ต.)แม้คนที่ตีนั้นงอขานอนแต่คนที่ถูกตีกลับยืดขานอน ; แพ้เป็นพระชนะเป็นมาร: คนที่ทำความเดือดร้อนให้แก่ผู้อื่นจะไม่สงบสุขใจ แต่คนที่ได้รับความเสียหายกลับจะสงบสุขใจ]
• 치마 밑에 키운 자식 : 남편이 없이 키운 과부의 자식. [(ป.ต.)ลูกที่เลี้ยงใต้กระโปรง ; ลูกไม่มีพ่อ: ลูกของหญิงหม้ายที่ถูกเลี้ยงมาโดยไม่มีพ่อ]
• 치마가 열두 폭인가 : (비꼬는 말로) 다른 사람의 일에 간섭하고 참견함을 뜻하는 말. [(ป.ต)กระโปรงสิบสองพุกหรือเปล่า ; ยุ่งไม่เข้าเรื่อง, ชอบยุ่งเรื่องคนอื่น: (คำพูดในเชิงประชด)คำที่หมายความถึงการเข้าไปแทรกแซงหรือยุ่งเกี่ยวเรื่องของคนอื่น]
• 코를 잡아도 모르겠다 : 무슨 일이 일어나도 모를 정도로 매우 어두운 것을 뜻하는 말. [(ป.ต.)แม้จับจมูกก็ไม่รู้ ; มืดมากจนไม่รู้ว่าอะไรเป็นอะไร: คำที่หมายความถึงการที่มืดมากจนขนาดว่าแม้มีเรื่องอะไรเกิดขึ้นก็จะไม่รู้]
• 새벽 봉창 두들긴다 : (비유적으로) 갑자기 뜻밖의 말이나 행동을 한다. [(ป.ต.)ตีหน้าต่างตอนเช้าตรู่ ; พูดโพล่ง, พูดไม่คิด: (ในเชิงเปรียบเทียบ)พูดหรือกระทำอย่างกะทันหันโดยไม่ได้คาดคิด]
• 누이 좋고 매부 좋다 : 어떤 일이나 상황이 서로에게 다 이롭고 좋다. [(ป.ต.)พี่สาวก็ดีพี่เขยก็ดี ; ทั้งขึ้นทั้งล่อง: เรื่องราวหรือสถานการณ์ใด ๆ ที่เป็นประโยชน์แก่ทั้งสองฝ่าย]
• 믿는 도끼에 발등 찍힌다 : 잘될 것이라고 생각한 일이 잘되지 않거나 믿었던 사람이 배신을 하여 해를 입다. [(ป.ต.)ถูกฟันข้อเข้าโดยขวานที่ตนไว้ใจ ; เกลือเป็นหนอน: ได้รับความเสียหายเนื่องจากถูกหักหลังจากคนที่เคยเชื่อใจหรือเรื่องที่คิดว่าจะเป็นไปได้ดีกลับไม่เป็นดังหวัง]
• 밑구멍으로 호박씨 깐다 : 겉으로는 점잖고 의젓하나 남이 보지 않는 곳에서는 엉뚱한 짓을 한다. [(ป.ต.)ปอกเมล็ดฟักทองด้วยตูด ; ข้างนอกสุกใสข้างในเป็นโพรง: ภายนอกทำตัวสง่าและเรียบร้อยแต่ในที่ที่ผู้อื่นไม่เห็นกลับทำเรื่องผิดแปลก]
• 미운 일곱 살 : 어린아이들은 일곱 살을 전후로 부모 말을 잘 듣지 않고 말썽을 많이 일으킨다는 말. [(ป.ต.)อายุเจ็ดขวบน่ารังเกียจ ; เด็กมักจะดื้อและสร้างปัญหาตอนอายุ 7 ขวบ: คำที่กล่าวถึงเด็กอายุก่อนและหลังเจ็ดขวบจะไม่เชื่อฟังคำพูดของพ่อแม่ให้ดีและสร้างปัญหามากมาย]
• 밑으로 호박씨 깐다 : 겉으로는 아닌 척하면서 남이 보지 않는 곳에서는 좋지 않은 짓을 하다. [(ป.ต.)แกะเมล็ดฟักทองลงด้านล่าง ; ต่อหน้ามะพลับลับหลังตะโก, ต่อหน้าอย่างลับหลังอย่าง: แสดงพฤติกรรมที่ไม่ดีในที่ที่ผู้อื่นไม่เห็นทั้ง ๆ ที่ภายนอกแสร้งทำเป็นไม่ใช่]
• 눈 뜨고 도둑맞는다 : 번번이 알면서도 속거나 손해를 본다. [(ป.ต.)ลืมตาแล้วโดนขโมย ; ถูกหลอก: ทั้งๆ ที่รู้ทุกครั้งแต่ก็ยังถูกหลอกหรือได้รับความเสียหาย]
• 눈이 보배다 : 한 번 본 것은 잊지 않을 정도로 뛰어나다. [(ป.ต.)ดวงตาคือขุมทรัพย์ ; เตะตา, สะดุดตา: โดดเด่นจนขนาดที่ว่ามองเห็นครั้งเดียวก็ไม่ลืม]
• 뒷간과 사돈집은 멀어야 한다 : 뒷간이 나쁜 냄새가 나기 때문에 멀리 있을수록 좋은 것처럼 사돈집 사이에는 말이 나돌기 쉬우므로 서로 멀어야 한다. [(ป.ต.)ส้วมหลุมและบ้านพ่อแม่ของสามีหรือภรรยาต้องไกล ; แต่งงานแล้วยิ่งอยู่ใกล้กับพ่อแม่ของสามีหรือภรรยายิ่งทำให้มีข่าวโจษจันได้ง่าย: มีคำพูดออกมาง่ายถ้าอยู่ในบ้านพ่อแม่สามีหรือพ่อตาแม่ยาย เหมือนส้วมหลุมมักมีกลิ่นไม่ดีโชยออกมา ดังนั้นถ้าอยู่ยิ่งไกลได้ยิ่งดี]
• 뒷간에 갈 적 마음 다르고 올 적 마음 다르다 : 자기 일이 급할 때는 간절히 매달리다가 일을 무사히 다 마치고 나면 모른 체한다. [(ป.ต.)ใจตอนจะไปส้วมหลุมกับตอนกลับออกมาต่างกัน ; กิ้งก่าได้ทอง, วัวลืมตีน: ตอนที่ตัวเองมีเรื่องเดือดร้อนถึงตาจนแล้วก็เฝ้าพึ่งผู้อื่น แต่พอทำงานเสร็จไปได้ด้วยดีแล้วก็แสร้งทำเป็นลืม ไม่ยอมรับรู้]
• 어느 장단에 춤추랴 : 의견이 너무 많아서 어떤 것을 따를지 난처함을 뜻하는 말. [(ป.ต.)เต้นให้ถูกจังหวะไหนดี ; ไม่รู้จะเอาแบบไหนดี, เลือกไม่ถูก: คำพูดที่หมายถึงการละล้าละลังว่าจะตามสิ่งใด ๆ ดีเพราะมีความคิดเห็นมาก]
• 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다 : 듣기만 하는 것보다는 직접 보는 것이 확실하다. [(ป.ต.)การฟังร้อยครั้งย่อมไม่เท่าการมองเพียงแค่ครั้งเดียว ; สิบปากว่าไม่เท่าตาเห็น: ได้เห็นด้วยตาตนเองแน่นอนกว่าได้ยินเพียงอย่างเดียว]
• 어르고 뺨 치다 : 사람을 그럴듯한 말로 구슬려서 해를 입히다. [(ป.ต.)ปลอบใจแล้วตบแก้ม ; อย่าไว้ใจทางอย่าวางใจคนจะจนใจเอง, น้ำลึกหยั่งได้ น้ำใจหยั่งยาก: ชักชวนคนด้วยคำพูดที่คล้ายความจริงแล้วทำให้ได้รับความเสียหาย]
• 어머니 배 속에서 배워 가지고 나오다 : 태어날 때부터 이미 알고 있다. [(ป.ต.)เรียนรู้ในท้องแม่แล้วเอาออกมา ; รู้ตั้งแต่อยู่ในท้อง: รู้อยู่แล้วตั้งแต่เกิด]
• 누울 자리 봐 가며 발을 뻗어라 : 어떤 일을 할 때는 그 결과를 미리 생각하고 시작하라는 말. [(ป.ต.)จงดูที่ที่จะนอนก่อนแล้วค่อยเหยียดขา ; คิดถึงผลที่จะตามมาก่อนทำ: ในการจะทำสิ่งใด ๆ ให้คิดถึงผลลัพธ์นั้น ๆ ก่อนที่จะเริ่มลงมือทำ]
• 만 리 길도 한 걸음으로 시작된다 : 아무리 큰일이라도 작은 일에서부터 시작된다. [(ป.ต.)แม้ว่าเส้นทางจะเป็นหมื่นลี้แต่ก็ต้องเริ่มจาก 1 ก้าวเสียก่อน ; ถ้าจะผ่านเรื่องใหญ่ไปได้จะต้องเผชิญกับสิ่งเล็ก ๆ เสียก่อน: ไม่ว่าจะเป็นงานใหญ่ก็ต้องเริ่มจากงานเล็ก]
• 만나자 이별 : 서로 만나자마자 곧 헤어짐을 뜻하는 말. [(ป.ต.)พอพบแล้วก็จากทันที ; พอพบแล้วก็จากทันที: สำนวนที่หมายถึงการได้พบกันและจากกันในอีกไม่ช้า]
• 뛰어 보았자 부처님 손바닥 : 무엇을 하거나 도망치려고 해도 크게 벗어날 수 없다. [(ป.ต.)แม้จะวิ่งก็ไม่พ้นฝ่ามือพระพุทธเจ้า ; หนีไม่พ้น: ถึงแม้ว่าจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือหลบหนีไปก็ตามแต่ก็ไม่สามารถหลุดพ้นไปได้ไกล]
• 품 안의 자식 : 자식이 어렸을 때는 부모의 뜻을 따르지만 자라서는 제 뜻대로 행동하려 한다는 말. [(ป.ต.)ลูกในอ้อมอก ; ยิ่งโตยิ่งไม่เชื่อฟัง: คำพูดที่ว่าเมื่อลูกยังเด็กนั้นจะทำตามความคิดของพ่อแม่แต่พอโตขึ้นก็พยายามจะทำตามใจของตนเอง]
• 타고난 팔자 : 태어날 때부터 지니고 있어 평생 영향을 미치는 좋거나 나쁜 운명. [(ป.ต.)โชคชะตาที่ติดตัวมาตั้งแต่เกิด ; ดวงที่ติดตัวมา, โชคชะตาที่ติดตัวมา, ชะตากรรมที่ติดตัวมา: โชคชะตาที่ดีหรือไม่ดีที่ส่งผลไปตลอดชีวิตซึ่งมีมาตั้งแต่เกิด]
• 우물가에 애 보낸 것 같다 : 누군가가 매우 걱정이 되어 마음이 불안하다. [(ป.ต.)เหมือนส่งลูกไปริมบ่อน้ำ ; เป็นห่วงเป็นใย: ห่วงใยใครเป็นอย่างมากแล้วจิตใจจึงเป็นกังวล]
• 매도 먼저 맞는 놈이 낫다 : 어차피 겪어야 할 일이라면 아무리 어렵고 괴롭더라도 먼저 당하는 편이 낫다. [(ป.ต.)คนที่ถูกตีด้วยไม้เรียวก่อนจะดีกว่า ; ถ้าเป็นเรื่องที่ต้องเผชิญอยู่แล้ว ก็จงเผชิญก่อนผู้อื่นจะได้เปรียบกว่า: หากเป็นเรื่องที่จะต้องเผชิญอย่างแน่นอนแล้ว ไม่ว่าจะยากลำบากแค่ไหน แต่ฝ่ายที่ได้เผชิญกับสิ่งนั้นก่อนย่อมจะเหนือกว่าผู้อื่น]
• 등잔 밑이 어둡다 : 가까이 있는 것을 오히려 잘 알기 어렵다. [(ป.ต.)ใต้ตะเกียงมืด ; เส้นผมบังภูเขา: กลับยากที่จะรู้ให้ดีถึงสิ่งที่อยู่ใกล้ ๆ]
• 없는 놈이 찬밥 더운 밥을 가리랴 : 자기가 아쉽거나 급할 때는 좋고 나쁨을 가리지 않는다. [(ป.ต.)คนที่ยากไร้จะเลือกข้าวเย็นกับข้าวร้อนหรือ ; เอาหมดทุกสิ่ง, รับไว้หมดทุกสิ่งโดยไม่เลือก: ในเวลาที่ตนเองเสียดายหรือเร่งรีบมักจะไม่แบ่งแยกผิดและถูก]
• 두 손뼉이 맞아야 소리가 난다 : 무슨 일이든 두 편에서 뜻이 맞아야 이루어질 수 있다. [(ป.ต.)ฝ่ามือสองข้างต้องกระทบกันจึงจะเกิดเสียงดัง ; ตบมือข้างเดียวไม่ดัง: ไม่ว่าจะเป็นเรื่องใดก็ตามความตั้งใจของทั้งสองฝ่ายจะต้องตรงกันถึงจะบรรลุได้]
• 엎드려 절 받기 : 생각이 없던 상대방에게 자기 스스로 요구하여 대접을 받음. [(ป.ต.)คำนับแล้วรับคำนับ; เรียกร้องให้ทำ, ขอร้องให้เลี้ยง: การที่ตนเองร้องขอด้วยตนเองแก่ฝ่ายตรงข้ามที่ไม่เคยมีความคิดมาก่อนและได้รับการเลี้ยง]
• 엎어진 김에 쉬어 간다 : 잘못된 상황을 좋은 기회로 잘 활용한다. [(ป.ต.)พักผ่อนไปในตอนที่หกล้ม ; พลิกวิกฤตให้เป็นโอกาส: ใช้ประโยชน์จากสถานการณ์ที่ไม่ดีให้เป็นโอกาสที่ดี]
• 십 년 세도 없고 열흘 붉은 꽃 없다 : 권력이나 부귀영화가 오래 계속되지 못하다. [(ป.ต.)ไม่มีอำนาจที่ครอบครองสิบปีและไม่มีดอกไม้ที่แดงสิบวัน ; ไม่มีอะไรอยู่ยงคงกระพัน: อำนาจหรือความร่ำรวยและความเจริญรุ่งเรืองอยู่ได้ไม่นาน]
• 색시가 고우면 처갓집 외양간 말뚝에도 절한다 : 아내가 좋으면 아내 주위의 보잘것없는 것까지 좋게 보인다는 말. [(ป.ต.)ถ้าภรรยางาม คำนับแม้กระทั่งเสาคอกวัวคอกม้าที่บ้านพ่อแม่ภรรยา ; หากภรรยาดีสิ่งที่เกี่ยวข้องกับภรรยาก็จะดีไปด้วย, ถ้าเมียดีอะไร ๆ ก็ดี: คำที่แสดงว่าหากมีภรรยาดีก็จะดูดีไปจนถึงสิ่งเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่อยู่รอบตัวภรรยา]
• 토끼 둘을 잡으려다가 하나도 못 잡는다 : 욕심을 부려 한꺼번에 여러 가지 일을 하려 하면 모두 제대로 이루지 못한다. [(ป.ต.)จะจับกระต่ายทั้งสองตัวแต่แล้วก็จับไม่ได้เลยสักตัว ; จับปลาสองมือ: ถ้าตั้งใจจะทำงานหลายอย่างในคราวเดียวโดยมีความละโมบ มักจะไม่บรรลุทุกอย่างตามที่ควรจะเป็นทั้งหมด]
• 듣는 것이 보는 것만 못하다 : 아무리 여러 번 들어도 직접 보는 것이 더 낫다. [(ป.ต.)สิ่งที่ได้ยินไม่เท่าสิ่งที่มองเห็น ; สิบปากว่าไม่เท่าตาเห็น: ถึงแม้ว่าจะได้ยินหลายครั้งแต่ก็ไม่ดีเท่าการได้เห็นด้วยตา]
• 드는 정은 몰라도 나는 정은 안다 : 정이 드는 것은 드는 줄 모르게 들지만 정이 떨어질 때는 확실하게 알 수 있다. [(ป.ต.)ความผูกพันที่เกิดขึ้นเรามักไม่รู้ตัวแต่ความผูกพันที่จากไปเรามักรู้ได้เป็นอย่างดี ; มักจะรู้สึกได้ถึงความสัมพันธ์ที่เริ่มแย่มากกว่าความสัมพันธ์ที่ดี: ความสัมพันธ์เข้ามาโดยไม่รู้ตัว แต่เมื่อความสัมพันธ์หมดไปจะรู้ได้อย่างชัดเจน]
• 오뉴월 감기는 개도 아니 걸린다[앓는다] : (놀리는 말로) 여름에 감기에 걸리는 사람은 변변치 못하다. [(ป.ต.)แม้แต่สุนัขยังไม่เป็นหวัด[ป่วย]ตอนเดือนห้าเดือนหก ; คนที่ร่างกายอ่อนแอเป็นหวัดในช่วงฤดูร้อน: (คำที่ใช้พูดหยอกล้อ)คนที่เป็นหวัดช่วงฤดูร้อนเป็นคนที่อ่อนแอและไม่แข็งแรง]
• 평안 감사도 저 싫으면 그만이다 : 아무리 좋은 일이라도 당사자가 좋아하지 않으면 억지로 시킬 수 없다. [(ป.ต.)แม้แต่ผู้ควบคุมดูแลพยองอันถ้าตนเองเกลียดก็ต้องหยุดไป ; ไม่สามารถไปบังคับได้ถ้าไม่ชอบ: แม้ว่าจะเป็นสิ่งที่ดีแค่ไหนถ้าคู่กรณีไม่ชอบก็ไม่สามารถไปสั่งบังคับได้]
• 공것이라면 양잿물도 먹는다 : 공짜라면 무엇이든지 가리지 않는다. [(ป.ต.)ถ้าของฟรีแม้จะเป็นโซดาไฟก็กิน ; ถ้าเป็นของฟรีไม่เลือกเลย: ถ้าเป็นของฟรีไม่เลือกว่าสิ่งนั้นจะเป็นอะไรก็ตาม]
• 떡 본 김에 제사 지낸다 : 우연히 얻은 좋은 기회에 하려고 했던 일을 한다. [(ป.ต.)ไหน ๆ ก็เห็นต็อกแล้วก็เลยไหว้บรรพบุรุษไปด้วยเสียเลย ; ถือโอกาส: คำพูดที่หมายถึงการได้ทำในสิ่งที่ตั้งใจไว้ว่าจะทำเมื่อมีโอกาสที่ดีหรือโอกาสที่บังเอิญ]
• 받아 놓은 당상 : 어떤 일이 조금의 틀림도 없이 확실하게 보이는 경우. [(ป.ต.)ยศทังซังที่ได้รับแล้ว ; สิ่งที่เห็นได้อย่างชัดเจนและแน่นอน: กรณีที่มองเห็นเรื่องใดเรื่องหนึ่งอย่างชัดเจนโดยไม่มีข้อผิดพลาดแม้แต่น้อย]
• 핑계 없는 무덤이 없다 : 아무리 큰 잘못을 저지른 사람도 그것을 변명하고 이유를 붙일 수 있다. [(ป.ต.)ไม่มีสุสานที่ไร้ข้ออ้าง ; หาแต่ข้อแก้ตัว, หาแต่ข้ออ้าง: ถึงแม้ว่าจะเป็นคนที่ทำความผิดใหญ่โตมากแค่ไหนก็สามารถแก้ตัวและเพิ่มเหตุผลเข้ามาได้]
• 밥 먹을 때는 개도 안 때린다 : 아무리 잘못을 했어도 음식을 먹고 있을 때에는 때리거나 혼내지 말아야 한다. [(ป.ต.)ตอนที่กินข้าวอยู่แม้จะเป็นหมาก็ต้องไม่ตี ; เวลากินอยู่อย่าโกรธหรือดุ: ไม่ว่าจะทำความผิดอย่างไรก็ตามแต่ต้องห้ามโกรธหรือตีในตอนที่กำลังกินอาหารอยู่]
• 약에 쓰려도 없다 : 어떤 것이 조금도 없다. [(ป.ต.)แม้แต่จะใช้ในยาก็ไม่มี ; ไม่มีอะไรเลย: สิ่งใดๆไม่มีแม้เพียงนิดเดียว]
• 우물 안 개구리[고기] : 넓은 세상을 알지 못하거나 보는 눈이 좁아서 자기만 잘난 줄 아는 사람. [(ป.ต.)กบ[ปลา]ในบ่อน้ำ ; กบในกะลา, กบในกะลาครอบ: คนที่ไม่รู้จักโลกกว้างหรือวิสัยทัศน์แคบเพราะคิดเพียงแต่ว่าตนเองเก่ง]
• 천 리도 지척이라 : 멀리 떨어져 있어도 정이 깊으면 가깝게 느껴지고 사귀게 된다는 말. [(ป.ต.)แม้ว่าจะเป็นพันลี้แต่ก็เป็นระยะทางใกล้ ; ระยะทางไม่เป็นอุปสรรคต่อความรัก: คำพูดที่ว่าถึงแม้ว่าจะอยู่ห่างไกลกันแต่ถ้าหากมีความผูกพันกันก็จะทำให้รู้สึกเหมือนอยู่ใกล้กันและคบหากันในที่สุด]
• 방귀 뀐 놈이 성낸다 : 잘못을 저질러 놓고 오히려 남에게 화를 낸다. [(ป.ต.)คนที่ตดกลับโมโห ; ทำผิดเองแต่ไปโกรธใส่ผู้อื่น: กระทำความผิดไปแล้วกลับไปโกรธใส่ผู้อื่น]
• 앉은 자리에 풀도 안 나겠다 : 사람이 몹시 쌀쌀맞고 냉정하다. [(ป.ต.)ตรงที่นั่งแม้แต่หญ้าก็คงจะไม่ขึ้น ; คนแล้งน้ำใจ, คนใจจืดใจดำ: คนแล้งน้ำใจและเย็นชาเป็นอย่างมาก]
• 말로는 못할 말이 없다 : 실제로 행동을 하지 않거나 책임이 없는 말은 쉽게 할 수 있다. [(ป.ต.)ถ้าสักแต่จะพูดย่อมไม่มีคำพูดใดที่พูดไม่ได้ ; สักแต่พูด, พูดง่ายแต่ทำยาก: คำพูดที่ไม่มีความรับผิดชอบหรือที่ไม่ทำจริงสามารถพูดได้อย่างง่ายดาย]
• 한 귀로 듣고 한 귀로 흘린다 : 다른 사람의 말을 대충 듣는다. [(ป.ต.)ฟังหูหนึ่งไหลออกไปหูหนึ่ง ; เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา: ฟังคำพูดของคนอื่นแบบไม่ใส่ใจ]
• 부모 말을 잘 들으면 자다가도 떡이 생긴다. : 부모의 말을 잘 듣고 순종하면 좋은 일이 생긴다. [(ป.ต.)หากเชื่อฟังคำพูดของพ่อแม่แล้วแม้ว่านอนก็ยังได้ต็อก: หากเชื่อฟังคำสั่งสอนของพ่อแม่และปฏิบัติตามจะทำให้เกิดเรื่องที่ดี ๆ]
• 똥 누고 밑 아니 씻은 것 같다 : 어떤 일의 마무리나 뒤처리가 깔끔하게 되지 않아 마음에 불편함이 남다. [(ป.ต.)ขี้แล้วเหมือนกับไม่ได้ล้างด้านล่าง ; จัดการไม่เรียบร้อยทำให้ติดค้างอยู่ในใจ: จัดการสิ่งใด ๆ ได้ไม่เสร็จสิ้นหรือไม่เรียบร้อยทำให้เกิดความไม่สบายใจอยู่ภายในใจ]
• 불알 두 쪽밖에는 없다 : 가진 것이 아무 것도 없다. [(ป.ต.)ไม่มีอะไรเลยนอกจากลูกอัณฑะสองลูก ; มีแต่ตัว: ไม่มีสิ่งใดที่มีติดตัวอยู่เลย]
• 불알을 긁어 주다 : 남에게 잘 보이려고 살살 아첨을 하다. [(ป.ต.)ช่วยเกาลูกอัณฑะ ; ประจบประแจง: ประจบประแจงอย่างนุ่มนวลเพื่อที่จะให้ผู้อื่นมองว่าดี]
• 도둑을 맞으려면 개도 안 짖는다 : 운수가 나쁘면 모든 것이 제대로 되지 않는다. [(ป.ต.)ถ้าจะโดนขโมยหมาก็จะไม่เห่า ; โชคร้าย, เคราะซ้ำกรรมซัด: ถ้าโชคไม่ดีทุกสิ่งก็จะเป็นไปได้ไม่ดี]
• 두었다가 국 끓여 먹겠다 : (놀리는 말로) 써야 할 것을 쓰지 않고 가지고 있다. [(ป.ต.)ทิ้งไว้เผื่อต้มน้ำแกงกิน ; ขึ้นหิ้งบูชา: (คำที่ใช้พูดหยอกล้อ)ไม่ใช้สิ่งที่จะต้องใช้แต่มีเอาไว้เฉย ๆ]
• 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다 : 자기는 더 큰 잘못이나 결점이 있으면서 도리어 남의 작은 잘못을 흉본다. [(ป.ต.)หมาที่เลอะขี้ไปว่าหมาที่เลอะเปลือกข้าว ; ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง: นินทาข้อผิดพลาดเล็ก ๆ น้อย ๆ ของผู้อื่นในขณะที่ตนเองมีข้อผิดพลาดหรือจุดบกพร่องที่มากกว่า]
• 호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다 : 원하는 결과를 얻으려면 그에 마땅한 일을 해야 한다. [(ป.ต.)ต้องไปถ้ำเสือถึงจะได้ลูกเสือ ; อยากได้ลูกเสือก็ต้องเข้าถ้ำเสือ: (ในเชิงเปรียบเทียบ)ถ้าอยากได้ผลตามที่ต้องการก็ต้องทำงานให้เหมาะสมกับสิ่งนั้น]
• 우는 아이 젖 준다 : 어떤 것을 구하고 싶으면 자기가 요구해야 한다. [(ป.ต.)ให้นมเด็กที่กำลังร้องไห้ ; ถ้าอยากได้ในสิ่งใด ๆ ก็ต้องร้องขอในสิ่งนั้น: ถ้าอยากได้ในสิ่งใด ๆ ก็ต้องร้องขอด้วยตนเอง]
• 선무당이 사람 잡는다[죽인다] : 능력도 없으면서 함부로 나서다가 큰일을 저지르게 된다. [(ป.ต.)คนทรงเจ้ามือใหม่ฆ่าคน ; หาเหาใส่หัว: ไม่มีความสามารถแล้วยังเข้าไปยุ่งเกี่ยวอย่างไม่คิดทำให้กลายเป็นเรื่องใหญ่]
• 날아가는 새도 떨어뜨린다 : 권력이나 영향력이 매우 크다. [(ป.ต.)แม้ว่าจะเป็นนกกำลังบินก็ยังทำให้ร่วงตกลงมาได้ ; ถือบังเหียน, กุมบังเหียน: มีอำนาจหรืออิทธิพลมาก]
• 혹 떼러 갔다 혹 붙여 온다 : 자기의 부담을 덜려고 하다가 다른 일까지도 맡게 된 경우를 뜻하는 말. [(ป.ต.)ไปดึงตุ่มออกก็ได้ตุ่มติดกลับมา ; จะไปลดภาระแต่ดันได้ภาระมาเพิ่ม: คำพูดที่หมายความถึงกรณีที่ตั้งใจจะลดภาระของตนเองแต่กลับกลายเป็นได้รับผิดชอบงานอื่นไปด้วย]
• 번갯불에 콩 구워[볶아] 먹다 : 참을성 없이 매우 조급하게 굴다. [(ป.ต.)คั่วถั่วบนสายฟ้าแลบกิน ; หุนหันพลันแล่น, วู่วามใจร้อน: วู่วามมากอย่างไม่มีความอดทน]
• 눈이 저울이라 : 눈으로 보고 짐작한 것이 저울에 단 것처럼 딱 들어맞는다는 말. [(ป.ต.)ดวงตาเป็นเครื่องชั่ง ; กะด้วยตา: คำที่สื่อว่าสิ่งที่คาดเอาไว้โดยมองดูด้วยตาซึ่งถูกต้องพอดีเหมือนกับชั่งบนเครื่องชั่ง]
• 죄짓고 못 산다 : 죄를 지으면 마음이 불편하므로 죄를 짓지 말고, 이미 지은 죄는 용서를 받아야 한다는 말. [(ป.ต.)ก่อความผิดแล้วไม่อาจมีชีวิตอยู่ได้ ; ให้เกรงกลัวและละอายต่อบาปอยู่เสมอ: คำพูดที่ว่าถ้าทำความผิดจิตใจก็จะรู้สึกไม่สบายจึงไม่ควรทำความผิดและความผิดที่ได้ก่อไว้ก่อนหน้านั้นควรได้รับการให้อภัย]
• 중이 제 머리(를) 못 깎는다 : 자기가 자신에 관한 일을 해결하기는 어려운 일이어서 남의 손을 빌려야만 이루기 쉽다. [(ป.ต.)พระไม่สามารถโกนหัวตัวเองได้; ยืมมือ, ยืมมือคนอื่น: เนื่องจากเป็นเรื่องยากที่ตนเองจะแก้ปัญหาเรื่องของตัวเองจึงต้องขอความช่วยเหลือผู้อื่นเท่านั้นจึงจะสำเร็จลุล่วงอย่างง่ายดาย]
• 죽은 자식 나이 세기 : 이미 지나간 일은 다시 생각해 봐도 소용이 없음을 뜻하는 말. [(ป.ต.)นับอายุของลูกที่ตายไปแล้ว ; ไม่มีประโยชน์ที่จะคิดถึงอดีต: คำที่หมายความถึงความเปล่าประโยชน์ที่จะคิดย้อนถึงเรื่องที่ผ่านไปแล้วอีกครั้ง]
• 소 닭 보듯 : 어떤 것을 무심하게 대하는 모양. [(ป.ต.)ราวกับวัวเห็นไก่ ; เหมือนผักเหมือนปลา, เหมือนหมูเหมือนหมา, ไม่สนใจ, ไม่แยแส: ลักษณะที่เผชิญหน้ากับบางสิ่งอย่างไม่ใส่ใจ]
• 티끌 모아 태산 : 아무리 작은 것이라도 모이고 모이면 나중에 큰 덩어리가 됨을 뜻하는 말. [(ป.ต.)ผงฝุ่นเมื่อรวมกันจะกลายเป็นภูเขาใหญ่ ; เก็บเล็กผสมน้อย: คำพูดที่หมายความถึงแม้ว่าจะเป็นสิ่งเล็กน้อยก็ตาม แต่ถ้าเก็บสะสมรวบรวมก็จะกลายเป็นก้อนใหญ่ในภายหลัง]
• 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하다 : 자기에게 이익이 되도록 이편이 되었다 저편이 되었다 하다. [(ป.ต.)เดี๋ยวก็ติดที่ถุงน้ำดีเดี๋ยวก็ติดที่ตับ ; นกสองหัว, หมาสองราง: เข้าข้างฝ่ายโน้นทีฝ่ายนี้ทีเพื่อประโยชน์ของตัวเอง]
• 곡식 이삭은 익을수록[잘될수록] 고개를 숙인다 : 교양이 있고 덕이 높은 사람일수록 다른 사람 앞에서는 겸손하다. [ป.ต. รวงธัญพืชยิ่งสุก[ยิ่งได้ที่]ยิ่งโค้งงอ ; คนยิ่งมีการศึกษายิ่งต้องอ่อนน้อม: คนที่มีการศึกษาและคุณธรรมมากยิ่งต้องอ่อนน้อมให้มากต่อหน้าคนอื่น]
• 달리는 말에 채찍질 : 기세가 한창 좋을 때 더 힘을 가하는 것. [(ป.ต.)เฆี่ยนม้าที่กำลังวิ่งอยู่ ; ทิ้งไพ่ใบสุดท้าย: การเพิ่มแรงขึ้นอีกในตอนที่สถานการณ์กำลังดีถึงขีดสุด]
• 죽은 뒤에 약방문 : 일이 잘못된 후에야 뒤늦게 그에 대한 대책을 생각함을 뜻하는 말. [(ป.ต.)ตายแล้วค่อยไปหายา ; วัวหายล้อมคอก: คำที่หมายความถึงการคิดหาแผนรับมือเกี่ยวกับงานนั้นอย่างล่าช้าหลังจากที่งานล้มเหลวไปแล้ว]
• 개구리 올챙이 적 생각 못 한다 : 지위나 형편이 과거에 비하여 나아진 사람이 과거의 어려움을 기억하지 아니하고 자신이 원래부터 잘난 듯이 뽐내다. [(ป.ต.)กบย่อมไม่คิดถึงตอนตัวเองเป็นลูกอ๊อด ; คางคกขึ้นวอ, กิ่งก่าได้ทอง: คนหยิ่งยโสโอหังที่มีฐานะหรือความเป็นอยู่ดีขึ้นกว่าก่อน ซึ่งเป็นคนที่ไม่จดจำความยากลำบากในอดีตและแสดงตนเหมือนกับว่ามีมาตั้งแต่เกิด]
• 강물도 쓰면 준다 : 무엇이 아무리 풍부해도 마구 낭비하면 안 된다. [(ป.ต.)ใช้สิ่งที่มีอยู่มากมายโดยสิ้นเปลืองไม่ได้ ; กินน้ำไม่เผื่อแล้ง: แม้ว่าจะมีสิ่งใดสิ่งหนึ่งอยู่อย่างอุดมสมบูรณ์แต่ก็ไม่ควรใช้อย่างสิ้นเปลือง]