🔍
Search:
INDICAR
🌟
INDICAR
@ Name [🌏lengua española]
-
-
1
조그만 잘못을 밝혀내거나 없는 잘못을 만들다.
1
TACHAR, SINDICAR:
Revelar un error insignificante o crear un defecto falso.
-
-
1
아무 이유 없이 작은 잘못을 밝혀 내거나 없는 잘못을 만들어서 불평을 하고 문제를 일으키다.
1
TACHAR, SINDICAR:
Revelar un error insignificante o crear un defecto falso para quejarse y provocar problemas sin motivo.
-
Verbo
-
1
특정 사람이나 사물이 어떠하다고 가리켜지다.
1
INDICAR, DESIGNAR:
Apuntar la cualidad de una persona o un objeto específico.
-
Verbo
-
1
특정 사람이나 사물을 어떠하다고 꼭 집어서 가리키다.
1
INDICAR, DESIGNAR:
Apuntar concretamente la cualidad de una persona o un objeto específico.
-
Verbo
-
1
다른 사람에게 돈이나 물건 등을 달라고 요구하다.
1
REIVINDICAR, RECLAMAR:
Exigir a otra persona la devolución de dinero u objeto.
-
Verbo
-
1
어떤 사항을 알리는 내용을 겉에 드러내 보이다.
1
INDICAR, SEÑALAR, MARCAR:
Manifestar el contenido de un aviso o una instrucción, exponiéndolo explícitamente.
-
Verbo
-
1
어떤 일에 대해 상대방이 알 수 있도록 미리 슬그머니 말해 주다.
1
INSINUAR, ALUDIR, INDICAR:
Hacer ligeros comentarios sobre algo para que la contraparte lo deduzca.
-
Verbo
-
1
남에게 해를 입은 것에 대한 복수로 상대방에게도 그만큼의 해를 입히다.
1
VENGAR, VINDICAR, DESQUITARSE:
Tomar venganza de la contraparte perjudicándolo tal y como se ha sido perjudicado.
-
Verbo
-
1
자기나 자기의 가족 등에게 해를 끼친 사람에게 원수를 갚다.
1
VENGAR, VINDICAR, DESQUITARSE:
Vengarse de alguien que ha perjudicado a su persona, su familia, etc.
-
☆☆☆
Verbo
-
1
손가락이나 물건을 어떤 방향이나 대상으로 향하게 하여 다른 사람에게 그것을 알게 하다.
1
SEÑALAR:
Usar el dedo para mostrar a alguien una persona o cosa para que la reconozca.
-
2
시계나 온도계의 바늘이 시각이나 온도 등을 알려 주다.
2
INDICAR:
Manecillas del reloj y el termómetro informa la hora o la temperatura.
-
3
어떤 사실이나 내용을 뜻하다.
3
SIGNIFICAR:
Conceptualizar y darle sentido a una realidad.
-
4
어떤 대상을 특별히 지적해 말하다.
4
NOTAR:
Advertir o señalar un objeto entre otros.
-
Verbo
-
1
어떤 사항을 알리는 내용이 겉에 드러나 보이다.
1
INDICARSE, SEÑALARSE, MARCARSE:
Dicho del contenido de un aviso o una instrucción, mostrarse en la superficie de algo.
-
Verbo
-
1
어떤 것을 꼭 집어서 분명하게 가리키다.
1
INDICAR, APUNTAR:
Señalar claramente especificando algo.
-
2
잘못된 점이나 고쳐야 할 점을 가리켜 말하다.
2
INDICAR, ESPECIFICAR:
Hablar especificando los puntos erróneos o que deben ser mejorados.
-
Verbo
-
1
어떤 것이 꼭 집어서 분명하게 가리켜지다.
1
INDICAR, APUNTAR:
Señalar claramente especificando algo.
-
2
잘못된 점이나 고쳐야 할 점이 가리켜지다.
2
INDICAR, ESPECIFICAR:
Señalar puntos erróneos o que deben ser mejorados.
-
Verbo
-
1
가리켜 분명하게 정하다.
1
DESIGNAR, ESPECIFICAR:
Definir señalándolo claramente.
-
2
공공 기관이나 단체, 개인 등이 어떤 것을 특별한 자격이나 가치가 있는 것으로 정하다.
2
DESIGNAR, INDICAR:
Decidir como algo con especial característica o valor por parte de una entidad pública, una organización o un particular.
-
Verbo
-
1
남이 흉내 낼 수 없게 독특한 방법으로 자기 이름을 쓰다.
1
FIRMAR, RUBRICAR:
Escribir su nombre de manera peculiar sin que pueda imitar otra persona.
-
2
몸짓이나 눈짓으로 어떤 뜻을 전달하다.
2
SEÑALAR, INDICAR, MOSTRAR:
Transmitir cierta intención por medio de gestos o guiños.
-
Verbo
-
1
어떤 일이나 문제에 대해 말하다.
1
MENCIONAR, REFERIR, ALUDIR, CITAR, INDICAR:
Comentar sobre cierto hecho o problema.
-
☆☆
Verbo
-
1
어떤 것을 말하다.
1
DECIR:
Hablar sobre algo.
-
2
잘 알아듣도록 말해 주다.
2
PERSUADIR:
Hablar para que se entienda bien.
-
3
다른 사람에게 어떤 내용을 미리 알려 주다.
3
ADELANTAR:
Informar de antemano a otra persona sobre un contenido.
-
4
남의 잘못이나 실수를 다른 사람에게 말하다.
4
DELATAR:
Contar a otra persona un error o una equivocación del otro.
-
5
어떤 대상이나 상태에 이름을 붙이거나 그것을 가리켜 말하다.
5
SEÑALAR, INDICAR:
Poner o marcar con una señal o con un nombre una cosa o un estado para distinguirlo.
-
6
책이나 속담 등으로 전해지는 옛말에서 말해오다.
6
PROVENIR, PROCEDER:
Venir de los viejos tiempos como libros o proverbios.
-
☆☆
Verbo
-
1
잘못을 꾸짖어 잘 알아듣게 말하다.
1
REGAÑAR, REPRENDER, REPROCHAR, SERMONEAR, REÑIR:
Reprochar a alguien haciéndole saber bien sobre su error.
-
2
사람의 말이나 행동, 성격에서 잘못된 점이나 부족한 점을 지적하여 말하다.
2
INDICAR, SEÑALAR, ADVERTIR, ACONSEJAR:
Hacer notar los errores o las faltas en las palabras, acciones o el carácter de una persona.
-
Verbo
-
1
한 번 잃었던 자격이나 권리 등을 다시 찾다.
1
REHABILITAR, RESTAURAR, RECOBRAR, RESTITUIR, RECUPERAR, REVINDICAR:
Recuperar de nuevo la facultad o el derecho que se había perdido.
-
2
범죄를 저질러 법적으로 잃었던 자격이나 권리 등을 다시 찾다.
2
REHABILITAR, RESTAURAR, RECOBRAR, RESTITUIR, RECUPERAR, REVINDICAR:
Recuperarse de nuevo facultades, derechos, etc. que se habían perdido legalmente, generalmente por haber cometido un delito.
-
☆☆
Verbo
-
1
금이나 줄을 그리다.
1
RAYAR, TRAZAR, SUBRAYAR:
Hacer rayas o trazos.
-
2
성냥이나 끝이 뾰족한 것을 표면에 대고 약간 힘을 주어 움직이다.
2
FROTAR, FRICCIONAR:
Pasar un fósforo o alguna cosa puntiaguda sobre la superficie dando un poco de fuerza.
-
3
물건값 등을 바로 내지 않고 외상으로 처리하다.
3
DEJAR A CRÉDITO:
Tomar algo fiado sin pagar inmediatamente.
-
4
일의 경계나 한계를 분명히 짓다.
4
SEÑALAR, MARCAR, FIJAR:
Establecer claramente el límite o margen de una cosa.
-
5
시험지를 채점할 때, 틀린 답 위에 빗금을 쳐서 답이 틀렸음을 나타내다.
5
TACHAR, RAYAR, MARCAR:
Al calificar la hoja del examen, tachar la respuesta equivocada para indicar que está mal.
-
6
손이나 손가락으로 허공에 어떤 모양을 그리는 시늉을 하다.
6
HACER SEÑAL, SEÑALAR, INDICAR:
Hacer un cierto gesto con las manos o los dedos.
-
7
명단에서 이름을 빼거나 글에서 일부분을 빼다.
7
TACHAR, SUPRIMIR, ELIMINAR:
Eliminar nombres de la lista o partes del texto.
🌟
INDICAR
@ Acepción [🌏lengua española]
-
Sustantivo
-
1.
언어에서, 괄호 안에 또 괄호를 쓸 때 바깥쪽의 괄호 대신 쓰거나, 고유어에 대응하는 한자어를 함께 보이거나, 원문에 대한 이해를 돕기 위해 설명이나 논평 등을 덧붙일 때 쓰는 문장 부호.
1.
CORCHETES:
En lingüística, signo de puntuación doble que se emplea para encerrar una parte de la oración que ya incluye información entre paréntesis; yuxtaponer a una palabra nativa los caracteres chinos correspondientes; o añadir explicación o comentario al texto original para facilitar su comprensión.
-
2.
수학에서, 어떤 식의 계산을 가장 나중에 할 것을 나타내는 부호.
2.
CORCHETE:
En matemáticas, signo usado para indicar que la operación encerrada en él se realizará al final.
-
None
-
1.
(두루낮춤으로) 앞의 내용에 대한 안타까움, 놀라움, 감탄 등을 나타내는 표현.
1.
(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para indicar lástima, susto o admiración sobre el contenido anterior.
-
-
1.
어떤 것을 매우 소중히 여기고 받드는 것을 뜻하는 말.
1.
CONSERVAR COMO UNA PLACA DE ANCESTRO:
Expresión para indicar que alaba y valora con mucho aprecio.
-
Posposición
-
1.
움직임의 방향을 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
1.
Posposición que se usa para indicar enfatizando la dirección del movimiento.
-
2.
움직임의 경로를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
2.
Posposición que se usa para indicar enfatizando la ruta del movimiento.
-
3.
변화의 결과를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
3.
Posposición que se usa para indicar enfatizando el resultado del cambio.
-
4.
어떤 물건의 재료나 원료를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
4.
Posposición que se usa para indicar enfatizando el material o la materia prima de cierto objeto.
-
5.
어떤 일의 수단이나 도구를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
5.
Posposición que se usa para indicar enfatizando el medio o la herramienta de algo.
-
6.
어떤 일의 방법이나 방식을 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
6.
Posposición que se usa para indicar enfatizando el método o la forma de algo.
-
7.
어떤 일의 원인이나 이유를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
7.
Posposición que se usa para indicar enfatizando el origen o la causa de algo.
-
8.
지위나 신분 또는 자격을 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
8.
Posposición que se usa para indicar enfatizando el puesto, la posición social o la capacidad de alguien.
-
9.
시간을 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
9.
Posposición que se usa para indicar enfatizando la hora.
-
10.
시간을 셈할 때 셈에 넣는 한계를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
10.
Posposición que se usa para indicar enfatizando el límite de calcular el tiempo.
-
11.
어떤 사물에 대하여 생각하는 바를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
11.
Posposición que se usa para indicar enfatizando lo que uno piensa sobre cierto objeto.
-
-
1.
어떤 일이나 사물의 속 내용은 잘 모르고 겉만 건드림을 뜻하는 말.
1.
LAMER LA SANDÍA POR FUERA:
Expresión para indicar que no conoce bien el interior de un hecho o una cosa y solo sabe lo que toca por fuera.
-
-
1.
아무리 가르쳐 줘도 알아듣지 못하거나 효과가 없는 경우를 뜻하는 말.
1.
LEER EL SUTRA EN LA OREJA DE VACA:
Expresión para indicar que no hay efecto o que no puede comprender aunque se le enseñe repetidas veces.
-
None
-
1.
다른 사람의 말을 인정하면서도 크게 신경을 쓰지는 않음을 나타내는 표현.
1.
Expresión que se usa para indicar que aun admitiendo lo que dicen otras personas no pone mucho interés en ello.
-
None
-
1.
(두루높임으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 표현.
1.
(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para indicar que el hablante pone énfasis en lo que ha dicho él mismo confirmando de nuevo lo que se ha dicho en el comentario anterior.
-
Terminación
-
1.
뒤에 오는 말의 원인이나 근거를 나타내는 연결 어미.
1.
Desinencia conectora que se usa para indicar la causa o el fundamento de la palabra posterior.
-
Posposición
-
1.
어떤 범위의 끝임을 나타내는 조사.
1.
Posposición que se usa para denotar el término o límite de algo.
-
2.
현재의 상태나 정도에서 그 위에 더함을 나타내는 조사.
2.
Posposición que se usa para indicar algo que sobrepasa el estado o nivel actual.
-
3.
정상적인 정도를 지나침을 나타내는 조사.
3.
Posposición que indica que algo excede del nivel normal.
-
☆☆☆
Adverbio
-
1.
어떤 행동이나 상태 등을 강조함을 나타내는 말.
1.
MUY, REALMENTE:
Adverbio que se utiliza para indicar que el orador hace hincapié en una determinada acción o estado.
-
2.
어떤 일을 시험 삼아 시도함을 나타내는 말.
2.
:
-
3.
기회가 있는 어떤 때.
3.
:
-
None
-
1.
문법에서, 과거에 시작했던 동작이 현재에 막 끝나서 그 결과가 나타나 있음을 표현하는 시제.
1.
PRETÉRITO PERFECTO:
En gramática, tiempo que se usa para indicar que una acción iniciada en algún momento en el pasado acaba de terminar, proporcionando sus consecuencias en el presente.
-
Terminación
-
1.
앞의 말과 뒤의 말이 순차적으로 일어남을 나타내는 연결 어미.
1.
Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior y la posterior ocurren consecutivamente.
-
2.
이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
2.
Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento.
-
3.
수단이나 방법을 나타내는 연결 어미.
3.
Desinencia conectora que se usa para indicar medios o métodos.
-
None
-
1.
뒤에 오는 말의 내용과 관련하여 짐작할 수 있거나 비슷하다고 여겨지는 상태나 상황을 나타낼 때 쓰는 표현.
1.
Expresión que indica suposición de una situación similar entre el comentario anterior y el posterior.
-
2.
그런 것 같기도 하고 그렇지 않은 것 같기도 한 상태를 나타내는 표현.
2.
Expresión que se usa para indicar que una situación no es ni esto ni aquello.
-
None
-
1.
앞의 말이 나타내는 행동을 할 능력이 없거나 주어의 의지대로 되지 않음을 나타내는 표현.
1.
Expresión que se usa para indicar que el sujeto no tiene la capacidad para cumplir la acción de la frase anterior o va en contra de la voluntad del sujeto.
-
2.
앞의 말이 나타내는 상태에 이를 수 없음을 나타내는 표현.
2.
Expresión que indica que no puede llegar al estado que expresa el comentario anterior.
-
-
1.
무리에서 떨어져 나오거나 홀로 소외되어 처량하게 된 신세를 뜻하는 말.
1.
HUEVO DE PATO EN EL RÍO NAKDONGGANG:
Expresión para indicar que una persona está solitaria y aislada al apartarse del grupo.
-
Sustantivo
-
1.
지구 위에서의 위치를 나타내기 위해 적도부터 남극까지 동서로 정하여 놓은 선.
1.
LATITUD SUR:
Línea fijada por este y oeste desde ecuador hasta el polo sur para indicar la posición de la superficie terrestre.
-
Sustantivo
-
1.
자신들의 뜻을 나타내거나 주장하기 위해 집회나 행진을 하는 사람들의 무리.
1.
MANIFESTACIÓN:
Grupo de personas que se reúne o se desfila para dar o reivindicar su opinión
-
None
-
1.
회상한 앞의 내용을 인정하면서도 그것이 뒤의 내용에 영향을 미치지 않거나 어긋남을 나타내는 표현.
1.
Expresión que se usa para indicar que el contenido anterior no afecta al contenido posterior mientras lo reconoce.
-
2.
(아주낮춤으로) 이전의 경험을 회상하며 그 내용을 여운을 남기듯이 전할 때 쓰는 표현.
2.
Expresión que se usa para transmitir con persistencia recordando un contenido de la experiencia del pasado.
-
Sustantivo
-
1.
교통 신호의 하나로, 교차로나 횡단보도의 신호등에서 지나다녀도 좋음을 나타내는 푸른 불빛.
1.
LUZ VERDE:
Luz verde que emite un semáforo instalado en un paso de peatones o un cruce para indicar que un coche o una persona puede cruzar.
-
2.
(비유적으로) 어떤 일이 앞으로 잘되어 나갈 것을 보여 주는 낌새.
2.
LUZ VERDE, SEÑAL PROPICIA:
(FIGURADO) Signo de esperanza de que una determinada situación irá mejorando.