1
기계적으로나 전기적으로 기록된 기호나 인쇄된 글자 등을 식별하여 컴퓨터에 이용할 수 있는 신호로 바꾸는 장치.
1READER:
A device identifying mechanically or electronically recorded signs or printed letters, etc., and converting them into the signals that can be used for computers.
1
바느질을 하거나 옷감을 짜는 데 쓰려고 솜이나 털 등을 가늘고 길게 꼬아 만든 것.
1
THREAD:
A long, thin material made by twisting cotton, wool, etc., together that is used in needlework or the weaving of cloth.
1
전기, 수도, 가스 등의 사용량을 알기 위하여 계량기의 숫자를 검사함.
1READING:
An act of examining the numbers on a measuring equipment to know how much electricity, tap water or gas has been used.
1
원고와 인쇄물을 대조하여 오자, 오식, 배열, 색 등을 바르게 고치다.
1
PROOFREAD:
To revise misspellings, misprints, arrangements, colors, etc., by comparing a manuscript with a print edition.
1
책을 많이 읽거나 여기저기 찾아다니며 많은 것을 두루 경험하고 익히다.
1READ WIDELY:
To experience and learn a wide range of things by reading a lot of books or going to many places.
1.
(두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 명령이나 요청을 확인하여 되물을 때 쓰는 표현.
1.-EURAJYO:
(informal addressee-raising) An expression used to confirm the order or request the speaker already knows, and ask a question about it.
1.
(아주높임으로) 듣는 사람이 이미 들어서 알고 있는 명령의 내용을 물어볼 때 쓰는 표현.
1.-EURAMNIKKA:
(formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener about the order he/she already knows from having heard it.
1.
(아주낮춤으로) 어떤 사건이나 사실, 상태를 서술함을 나타내는 종결 어미.
1.-DA:
(formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when describing a certain event, fact, state, etc.
2.
간접적으로 듣거나 읽는 사람이 있다고 생각하는 글의 제목 등에서 과거의 동작을 간략하게 진술함을 나타내는 종결 어미.
2.-DA:
A sentence-final ending used when stating briefly an action of the past in the title of a writing, etc., thought to be indirectly heard or read.
3.
‘이다’, 동사와 형용사의 기본형을 나타내는 종결 어미.
3.-DA:
A sentence-final ending referring to the root of '이다' (be), a verb and adjective.
1.
벌레가 실을 내어 지은 집.
1.COCOON:
A state in which a building consists of a great number of floors.
2.
누에가 번데기로 될 때 자기 몸에서 실을 뽑아내어 만든 둥글고 길쭉한 모양의 집.
2.COCOON:
A case of a round and longish shape, which a silkworm makes by enclosing itself with the threads it produces when changing into a pupa.
1.
(아주높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미.
1.-DAMNIDA:
(formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker says something that he/she already knows in an objective manner and informs the listener of it.
1.
솜이나 털로 속을 두껍게 넣고 천으로 겉을 곱게 싸서 앉는 자리에 늘 깔아 두는 요.
1.BORYO:
traditional Korean cushion: A mattress-style cushion always spread on a sitting area, which is thickly stuffed with cotton or feathers and then covered with cloth.
1.
가늘고 긴 실이나 줄 등이 풀기 힘들 정도로 얽히다.
1.BE TANGLED; BE ENTANGLED; BE DISHEVELED:
For thin, long threads or strings to be entwined to such an extent that they cannot be untied.
2.
물건들이 한 곳에 뒤섞여 어지럽게 되다.
2.BE MESSED UP; BE PUT IN DISORDER; BE LITTERED:
For things to be mixed up in one place and become messy.
3.
일이 뒤섞여 해결하기 어렵게 되다.
3.BE DISTURBED; BE MESSED UP:
For things to be mixed up and become difficult to resolve.
4.
감정이나 생각 등이 복잡하고 어수선해지다.
4.BE CONFUSED; BE UNSETTLED; BE DISHEVELED:
For one's emotions or thoughts, etc., to be entangled or confused.
1.
만일의 경우에 대비하여 남모르게 미리 꾸며 둔 계획.
1.PLOT; PLAN:
A secret contingency plan that a person makes without others knowing about it.
2.
소설이나 희곡 등에서, 앞으로 일어날 사건을 미리 독자에게 넌지시 알려 주는 것.
2.FORESHADOWING; SUBPLOT:
A thing used as a hint for readers about an event that will happen in a novel or play, etc.
1.
(두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 표현.
1.-RAJYO:
(informal addressee-raising) An expression used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she already knows.
2.
(두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 명령이나 요청을 확인하여 물을 때 쓰는 표현.
2.-RAJYO:
(informal addressee-raising) An expression used to confirm and ask questions about the order or request the speaker already knows.
1.
길게 뻗어 나가면서 다른 것들을 감거나 땅바닥에 퍼지는 칡의 줄기.
1.THE VINES OF ARROWROOTS:
The long stems of arrowroots that wrap around something else or spread out on the ground.