1
남에게 해를 입히려 하다가 오히려 자기가 해를 입게 된다는 말.
1
SPITTING SALIVA ON MY OWN FACE; CUT OFF ONE'S NOSE TO SPITE ONE'S FACE:
An expression used to describe a situation where one's scheme to harm someone boomerangs and harm oneself.
1
다른 사람에게 해를 주려고 하다가 오히려 자기가 해를 입게 된다는 말.
1
SPITTING SALIVA ON ONE'S OWN FACE; CUT OFF ONE'S NOSE TO SPITE ONE'S FACE:
An expression used to describe a situation where one's scheme to harm someone boomerangs and harms oneself.
1
자신이 손해를 볼 것은 생각지 아니하고 마음에 안 드는 것을 무턱대고 없애려는 경우.
1
BURN A THREE-ROOM THATCHED HOUSE TO CATCH A BEDBUG; DON’T CUT OFF YOUR NOSE TO SPITE YOUR FACE:
An expression used to describe a situation where one tries to get rid of something that one does not like without considering the possible reverse effect on oneself.
1
결국 자기에게 해가 되는 행동을 함.
1
SPIT AT THE SKY; CURSES, LIKE CHICKENS, COME HOME TO ROOST; CUT OFF YOUR NOSE TO SPITE YOUR FACE:
To do something which will eventually do harm to oneself.
1
자기가 한 일의 결과가 자신들에게 해가 됨을 뜻하는 말.
1
PEEL AND EAT ONE'S OWN FLESH; CUT OFF ONE'S NOSE TO SPITE ONE'S FACE; CURSES, LIKE CHICKENS, COME HOME TO ROOST:
An expression meaning what one has done boomerangs and does harm to oneself.
1.
몹시 힘들고 어려운 조건에서 힘을 다해 싸움.
1.DESPERATE FIGHT; HARD BATTLE; CLOSE GAME:
A fight, battle, game, match, etc. using all the energy, despite a very difficult condition.
1.
인원이나 무기, 식량 등을 계속 투입해도 쉽게 승부가 나지 않는 전쟁.
1.WAR OF ATTRITION:
A war that does not easily come to an end despite continuous pouring in of workforce, weapons, rations, etc.
2.
인력이나 자금 등이 계속 투입되는 힘든 일.
2.ATTRITION:
A difficult task in need of continuous investment of workforce or money, etc.
1.
죽음을 각오하고 있는 힘을 다하여 반대함.
1.OPPOSE DESPERATELY; DESPERATELY OPPOSE:
Standing against something, despite the fact that one might lose one's life as a result.
1.
남의 뒤를 쫓아서 다니다.
1.FOLLOW; SHADOW:
To follow someone.
2.
원하지 않지만 어떤 느낌이나 생각, 현상 등이 항상 마음속에 있다.
2.LINGER; NOT DISAPPEAR:
For a certain feeling, thought, phenomenon, etc., to linger in one's mind, despite one's will.
1.
어려운 상황을 이겨 내고 뜻을 세워 노력해서 목표를 이룬 사람의 전기.
1.SUCCESS STORY; BIOGRAPHY OF A SELF-MADE PERSON:
The biography of a successful person, who set a goal and made efforts to achieve it despite being in a difficult situation.
1.
앞에 오는 말과 뒤에 오는 말의 내용이 서로 다름을 나타내는 연결 어미.
1.-NA:
A connective ending used to indicate that the preceding content and the following content are different.
2.
여러 가지 중에서 어느 것을 선택해도 상관이 없음을 나타내는 연결 어미.
2.-NA:
A connective ending used when one's choice does not matter despite many options.
3.
앞의 말이 나타내는 상태를 강조할 때 쓰는 연결 어미.
3.-NA:
A connective ending used when emphasizing the state of the preceding statement.
1.
어려움에도 불구하고 어떤 일이든 몹시 억세고 끈덕지게 해 나가는 태도. 또는 그런 사람.
1.BEING UNYIELDING; BEING PERSISTENT; BEING RELENTLESS:
An attitude of doing everything very stubbornly and persistently despite any difficulties; or a person with such an attitude.
1.
능력은 부족하면서 지기 싫어하는 고집스러운 마음.
1.BEING OBSTINATE; BEING HEADSTRONG; BEING UNYIELDING:
An attitude of being stubborn, not given to losing despite one's lack of ability.
2.
잘난 체하고 건방지며 무례한 마음.
2.ARROGANCE; PUTTING ON AIRS:
The attitude of showing off, acting arrogantly, and being impolite.